1
00:00:02,002 --> 00:00:03,920
Hallo zusammen.
2
00:00:03,920 --> 00:00:09,509
Ich muss Sie warnen, die diesjährige
Halloween-Show ist sehr gruselig.
3
00:00:09,509 --> 00:00:13,805
Sie sollten Ihre kleinen Kinder
vielleicht ins Bett schicken und...
4
00:00:13,805 --> 00:00:19,519
Anscheinend ist die Show so schaurig,
dass der Kongress sie verbietet.
5
00:00:19,519 --> 00:00:23,398
Sie schlagen den Filmklassiker
mit Glenn Ford von 1947 vor...
6
00:00:23,398 --> 00:00:25,275
Two Hundred Miles to Oregon.
7
00:00:31,364 --> 00:00:33,783
Es ist alles OK
mit Ihrem Fernseher.
8
00:00:33,783 --> 00:00:36,411
Versuchen Sie nicht,
das Bild einzustellen.
9
00:00:36,411 --> 00:00:38,621
Wir kontrollieren die Übertragung.
10
00:00:38,621 --> 00:00:40,540
Was? Wir haben die Kontrolle?
11
00:00:40,540 --> 00:00:43,168
Guck! Ich kann meine Stimme sehen!
12
00:00:48,840 --> 00:00:54,054
Meine Stimme ist im Fernsehen.
13
00:00:54,054 --> 00:00:56,806
- Du zerstörst die Stimmung!
- Entschuldigung.
14
00:00:56,806 --> 00:01:00,894
Die nächste halbe Stunde kontrollieren
wir, was Sie sehen und hören.
15
00:01:00,894 --> 00:01:05,440
Sie werden das Grauen und
den reinen Horror erleben beim...
16
00:01:05,440 --> 00:01:08,526
Simpsons Halloween Special.
17
00:01:11,613 --> 00:01:14,866
Furcht und Grauen ohne Ende
18
00:01:16,201 --> 00:01:17,410
FRIEDHOF
19
00:01:18,620 --> 00:01:20,080
AMÜSANTE
GRABSTEINE
20
00:01:22,000 --> 00:01:28,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
21
00:01:55,240 --> 00:01:57,075
DIENSTAG
22
00:02:02,122 --> 00:02:05,959
{\an8}Es war eine lange Reise,
aber jetzt sind wir fast da.
23
00:02:05,959 --> 00:02:09,129
{\an8}Hast du daran gedacht,
die Haustür abzuschließen?
24
00:02:10,004 --> 00:02:11,548
MITTWOCH
25
00:02:11,548 --> 00:02:15,802
{\an8}Es waren zwei lange Reisen,
aber jetzt sind wir endlich fast da.
26
00:02:15,802 --> 00:02:19,556
{\an8}Hast du auch hinten abgeschlossen?
27
00:02:19,556 --> 00:02:21,099
DONNERSTAG
28
00:02:23,518 --> 00:02:27,564
{\an8}Oh nein! Wir haben Opa
an der Tankstelle vergessen!
29
00:02:28,982 --> 00:02:31,109
{\an8}Was ist mit Opa?
30
00:02:35,488 --> 00:02:36,906
{\an8}- Hallo!
- Hi!
31
00:02:36,906 --> 00:02:38,616
{\an8}- Wir sind da!
- Oh, gut.
32
00:02:38,616 --> 00:02:40,660
Die bestellten Seeaffen sind da.
33
00:02:41,369 --> 00:02:43,371
Guck, wie sie herumtollen.
34
00:02:43,371 --> 00:02:46,541
Das sind die neuen Winter-Hausmeister
für das Hotel.
35
00:02:46,541 --> 00:02:50,086
Ja, wer hart arbeitet,
darf auch wild herumtollen.
36
00:02:50,086 --> 00:02:53,214
Dieses Haus hat eine lange
und bewegte Geschichte.
37
00:02:53,214 --> 00:02:56,176
Es wurde auf einer alten
indianischen Begräbnisstätte erbaut...
38
00:02:56,176 --> 00:03:00,096
und war Schauplatz von satanischen
Ritualen, Hexenverbrennungen...
39
00:03:00,096 --> 00:03:03,016
und fünf
John-Denver-Weihnachtsspecials.
40
00:03:03,975 --> 00:03:05,685
John Denver.
41
00:03:11,774 --> 00:03:15,612
Normalerweise fließt
das Blut durch die zweite Etage.
42
00:03:22,118 --> 00:03:24,787
Ich fand 'ne Abkürzung
durch Ihren Irrgarten.
43
00:03:24,787 --> 00:03:26,289
Du mieser kleiner...
44
00:03:26,289 --> 00:03:28,249
Nein, nein. Schone den Kleinen.
45
00:03:28,249 --> 00:03:31,920
Sein Vater wird verrückt und
verarbeitet alle zu Hackfleisch.
46
00:03:31,920 --> 00:03:33,379
Wieso Hackfleisch?
47
00:03:33,379 --> 00:03:37,091
Junge, du hast meine Gedanken gelesen!
Du hast das Shinning.
48
00:03:37,091 --> 00:03:40,178
- Du meinst Shining.
- Willst du verklagt werden?
49
00:03:40,178 --> 00:03:43,348
Hör mal, Junge,
wenn dein Dad gaga wird...
50
00:03:43,348 --> 00:03:49,312
nutzt du einfach dein Shinning, um
mich zu rufen und ich komme sofort.
51
00:03:49,312 --> 00:03:52,607
Aber lies meine Gedanken nicht
zwischen 4 und 5 Uhr.
52
00:03:52,607 --> 00:03:54,025
Das ist Willie-Zeit!
53
00:03:57,445 --> 00:04:01,324
Ja, wenn ich das Kabelfernsehen
und die Bierversorgung kappe...
54
00:04:01,324 --> 00:04:04,452
kann ich im Winter ehrliche Arbeit
von diesen Nichtsnutzen erwarten.
55
00:04:04,452 --> 00:04:07,664
Dachten Sie je daran,
dass das der Grund ist...
56
00:04:07,664 --> 00:04:11,668
dass die vorigen Hausmeister verrückt
wurden und ihre Familien umbrachten?
57
00:04:11,668 --> 00:04:15,046
Vielleicht. Wenn wir zurückkommen
und alle abgeschlachtet sind...
58
00:04:15,046 --> 00:04:16,506
schulde ich Ihnen eine Coke.
59
00:04:22,345 --> 00:04:23,471
{\an8}ROTER
RUM
60
00:04:24,138 --> 00:04:26,975
Kabel geht nicht. Ich trinke ein Bier.
61
00:04:28,226 --> 00:04:30,687
Nicht ein Tropfen im Haus.
62
00:04:30,687 --> 00:04:33,731
Ich bin beeindruckt.
Du nimmst das so ruhig auf.
63
00:04:33,731 --> 00:04:35,733
Ich bringe euch alle um!
64
00:04:35,733 --> 00:04:38,987
- Homer!
- Es tut mir leid. Keine Angst.
65
00:04:38,987 --> 00:04:41,656
Es gibt viel, was ich tun kann,
um mich zu beschäftigen.
66
00:04:41,656 --> 00:04:44,117
Vielleicht sehe ich mir
die Axt-Sammlung an.
67
00:04:44,117 --> 00:04:46,119
Bis später.
68
00:04:46,119 --> 00:04:47,996
Mom, wird Dad uns umbringen?
69
00:04:47,996 --> 00:04:50,123
Wir müssen einfach abwarten.
70
00:04:54,502 --> 00:04:56,879
- Was darf's sein, Homer?
- Moe, gib mir ein Bier!
71
00:04:56,879 --> 00:04:58,965
Erst bringst du deine Familie um.
72
00:04:58,965 --> 00:05:01,259
Warum sollte ich sie umbringen?
73
00:05:01,259 --> 00:05:03,052
Sie sind als Geister glücklicher.
74
00:05:03,052 --> 00:05:07,473
- Du siehst nicht so glücklich aus.
- Ich bin glücklich.
75
00:05:07,473 --> 00:05:09,642
Bring deine Familie um
und ich gebe dir ein Bier.
76
00:05:10,643 --> 00:05:13,521
Homer? Homie?
77
00:05:14,022 --> 00:05:16,858
Was er getippt hat, ist ein Fenster
zu seinem Wahnsinn.
78
00:05:20,236 --> 00:05:21,654
Es geht mir gut.
79
00:05:21,654 --> 00:05:23,489
"Es geht mir gut."
80
00:05:23,489 --> 00:05:25,491
Das ist eine Erleichterung.
81
00:05:25,491 --> 00:05:28,703
OHNE FERNSEHEN UND BIER
DREHT HOMER DURCH
82
00:05:29,620 --> 00:05:31,372
OHNE FERNSEHEN UND BIER
DREHT HOMER DURCH
83
00:05:37,879 --> 00:05:39,630
Das ist weniger ermutigend.
84
00:05:42,675 --> 00:05:45,011
Was denkst du, Marge?
85
00:05:45,011 --> 00:05:47,347
Ich brauche nur noch einen Titel.
86
00:05:47,347 --> 00:05:49,432
Ich dachte an die Zeilen...
87
00:05:49,432 --> 00:05:54,270
Ohne Fernsehen und ohne Bier dreht
Homer, irgendwas, irgendwas.
88
00:05:54,270 --> 00:05:55,897
Durch?
89
00:05:55,897 --> 00:05:58,316
Von mir aus gerne!
90
00:06:05,323 --> 00:06:07,200
BEI EHEGATTENWAHNSINN
SCHEIBE EINSCHLAGEN
91
00:06:07,575 --> 00:06:09,243
Lass mich in Ruhe, Homer!
92
00:06:09,243 --> 00:06:11,913
Gib mir den Schläger, Marge!
Gib mir den Schläger!
93
00:06:11,913 --> 00:06:14,290
Gib mir den Schläger! Komm schon.
94
00:06:14,290 --> 00:06:16,167
Gib mir den Schläger...
95
00:06:17,627 --> 00:06:19,462
Angsthase.
96
00:06:25,635 --> 00:06:28,471
Du bleibst hier,
bis du wieder normal bist.
97
00:06:28,471 --> 00:06:30,598
Chili wäre toll für heute Abend.
98
00:06:33,893 --> 00:06:36,020
Homer, hier ist Moe.
99
00:06:36,020 --> 00:06:38,898
Einige der Monster und ich
sind ein bisschen besorgt...
100
00:06:38,898 --> 00:06:42,235
- dass das Projekt nicht vorangeht.
- Kann jetzt nicht töten. Esse.
101
00:06:42,235 --> 00:06:45,988
- Herrgott noch mal. Komm schon.
- Nein!
102
00:06:51,411 --> 00:06:53,371
Hier ist Johnny!
103
00:06:55,039 --> 00:06:58,292
David Letterman!
104
00:06:58,292 --> 00:07:01,212
Hi David. Ich bin Opa.
105
00:07:02,004 --> 00:07:04,966
Ich bin Mike Wallace. Morley Safer.
Und ich bin Ed Bradley.
106
00:07:04,966 --> 00:07:07,718
All das und Andy Rooney
heute Abend bei 60 Minuten!
107
00:07:11,973 --> 00:07:14,058
Polizei, hier ist Marge Simpson.
108
00:07:14,058 --> 00:07:16,894
Mein Ehemann befindet sich in
einem Blutrausch. Over.
109
00:07:16,894 --> 00:07:20,690
Gott sei Dank, es ist vorbei.
Ich war für eine Sekunde besorgt.
110
00:07:20,690 --> 00:07:22,608
- Keine Antwort.
- Keine Sorge, Mom.
111
00:07:22,608 --> 00:07:26,654
Ich rufe Willie mit meinem Shinning.
112
00:07:29,157 --> 00:07:31,868
Und das war das erste Mal,
dass sie in einem Flugzeug saß.
113
00:07:32,827 --> 00:07:35,538
Der dicke Junge und seine Familie
sind in Schwierigkeiten.
114
00:07:35,538 --> 00:07:38,166
Ich komme, um euch zu retten!
115
00:07:39,167 --> 00:07:43,045
Gut, Wahnsinniger,
zeig, was du hast.
116
00:07:43,045 --> 00:07:46,007
Ist das alles, was du kannst?
117
00:07:46,007 --> 00:07:49,177
Oh Gott. Hoffentlich ist
der Teppich imprägniert.
118
00:07:50,303 --> 00:07:53,181
Muss Familie umbringen.
119
00:08:07,153 --> 00:08:10,031
Er hatte Gewehre,
aber keine Munition.
120
00:08:10,031 --> 00:08:12,742
- Zum Glück war da ein Eisenladen.
- Dad, sieh mal!
121
00:08:12,742 --> 00:08:16,245
Fernseher! Lehrer!
Mutter! Heimlicher Liebhaber.
122
00:08:16,245 --> 00:08:18,998
Drang zu töten schwindet.
123
00:08:18,998 --> 00:08:21,751
Schwindet. Schwindet.
124
00:08:21,751 --> 00:08:24,253
Ist wieder da! Schwindet.
125
00:08:24,253 --> 00:08:27,256
Schwindet. Er ist weg.
126
00:08:30,343 --> 00:08:33,429
Kommt alle.
Setzt euch zu Daddy in den Schnee...
127
00:08:33,429 --> 00:08:39,435
wir sonnen uns im warmen, leuchtenden,
wärmenden Schein des Fernsehers.
128
00:08:41,562 --> 00:08:44,440
Live vom Broadway,
hier sind die Tony Awards.
129
00:08:44,440 --> 00:08:47,818
Mit Ihren Gastgebern
Tyne Daly und Hal Linden.
130
00:08:47,818 --> 00:08:51,322
- Homer, schalt um.
- Kann nicht. Eingefroren.
131
00:08:54,825 --> 00:08:58,162
Drang zu töten wächst.
132
00:09:02,166 --> 00:09:03,626
{\an8}ZEIT UND STRAFE
133
00:09:03,626 --> 00:09:06,003
{\an8}Weißt du, Marge,
ich hatte meine Zweifel.
134
00:09:06,003 --> 00:09:08,297
Aber jetzt hier zu sitzen
mit dir und den Kindern...
135
00:09:08,297 --> 00:09:11,300
in unserem gemütlichen Heim in diesem
schönen, freien Land...
136
00:09:11,300 --> 00:09:15,471
gibt mir das Gefühl,
ein wirklich glücklicher Mann zu sein.
137
00:09:15,471 --> 00:09:18,683
Dad, deine Hand steckt
im Toaster fest!
138
00:09:18,683 --> 00:09:20,226
Was?
139
00:09:23,104 --> 00:09:27,149
Mach ihn ab! Mach ihn ab!
Mach ihn von der Hand ab!
140
00:09:31,237 --> 00:09:32,947
Sie ist schon wieder drin!
141
00:09:33,656 --> 00:09:36,284
Nein! Er klemmt an meiner Hand.
142
00:09:39,704 --> 00:09:44,041
Mit dem richtigen Werkzeug sollte das
nicht so schwer zu reparieren sein.
143
00:09:49,463 --> 00:09:51,841
Da, fast wie neu.
144
00:09:53,259 --> 00:09:56,137
Dann machen wir mal eine Toastprobe.
145
00:09:58,264 --> 00:09:59,640
Was zum...?
146
00:10:06,022 --> 00:10:07,523
Na so was.
147
00:10:07,523 --> 00:10:11,777
Ich bin der erste Nicht-Brasilianer,
der rückwärts durch die Zeit reist.
148
00:10:11,777 --> 00:10:13,738
Nein, Homer, du bist der Zweite.
149
00:10:13,738 --> 00:10:16,198
- Stimmt, Mr. Peabody.
- Ruhe, bitte.
150
00:10:22,163 --> 00:10:27,960
Ich bin in die Zeit zurückgereist, in
der Dinosaurier nicht in Zoos leben.
151
00:10:28,878 --> 00:10:30,379
OK, keine Panik.
152
00:10:30,379 --> 00:10:33,799
Denk an den Rat, den dein Vater dir
an deinem Hochzeitstag gegeben hat.
153
00:10:33,799 --> 00:10:37,845
Wenn du je eine Zeitreise machst,
tritt auf nichts drauf.
154
00:10:37,845 --> 00:10:40,389
Schon der kleinste Eingriff...
155
00:10:40,389 --> 00:10:44,018
kann die Zukunft so verändern,
wie du es dir nicht vorstellen kannst.
156
00:10:44,018 --> 00:10:48,189
Gut, solange ich ganz stillstehe
und nichts anfasse...
157
00:10:48,189 --> 00:10:51,025
werde ich die Zukunft nicht zerstören.
158
00:10:51,442 --> 00:10:54,195
Blödes Viech! Ich zerquetsche dich!
159
00:10:55,404 --> 00:10:58,074
Das war nur ein kleines
unbedeutendes Insekt.
160
00:10:58,074 --> 00:11:00,326
Das verändert die Zukunft nicht, oder?
161
00:11:00,868 --> 00:11:02,495
Oder?
162
00:11:09,126 --> 00:11:10,711
Ich bin zurück.
163
00:11:14,840 --> 00:11:18,803
Meine liebe Familie. Nichts verändert.
164
00:11:22,348 --> 00:11:24,600
Hidilly-ho, kleine Sklaven.
165
00:11:24,600 --> 00:11:26,560
Okilly-dokilly.
166
00:11:26,560 --> 00:11:30,773
Hey, was zum Teufel macht der Streber
Flanders im Fernsehen?
167
00:11:31,649 --> 00:11:35,861
Wie ich auf der Anzeige erkenne, haben
wir eine Negative Null in Sektor zwei.
168
00:11:35,861 --> 00:11:38,906
Ich muss die gesamte Familie bitten,
zu stoppen...
169
00:11:38,906 --> 00:11:41,033
und sich auf die Re-Nedukation
vorzubereiten.
170
00:11:41,033 --> 00:11:44,578
Weißt du nicht mehr? Flanders ist der
unbestrittene Herr und Meister der Welt.
171
00:11:44,578 --> 00:11:45,663
Nicht...
172
00:11:52,628 --> 00:11:54,046
RE-NEDUKATIONS-ZENTRUM
173
00:11:54,046 --> 00:11:56,549
"WO DIE ELITE SICH TRIFFT,
UM DEN LEBENSGEIST AUFZUGEBEN"
174
00:11:57,508 --> 00:12:01,137
Gut, alle zusammen.
Ich möchte ein breites Lächeln sehen.
175
00:12:04,473 --> 00:12:06,934
Entspannt euch einfach.
Lasst die Haken ihre Arbeit machen.
176
00:12:07,727 --> 00:12:09,645
Verdammt, warum grinst du so?
177
00:12:11,063 --> 00:12:13,649
Falls das Lächeln
euch nicht aufheitert...
178
00:12:13,649 --> 00:12:15,818
gibt es etwas, das nie versagt:
179
00:12:15,818 --> 00:12:19,488
Ein Glas warme Milch, ein Nickerchen
und eine komplette Frontal-Lobotomie.
180
00:12:19,905 --> 00:12:21,782
Das ist nicht so schlimm.
181
00:12:21,782 --> 00:12:24,785
Sie gehen durch die Nase rein...
182
00:12:24,785 --> 00:12:27,997
und du darfst das Stück Gehirn
behalten, das sie rausschneiden.
183
00:12:27,997 --> 00:12:30,499
Guck. Hallo.
184
00:12:30,499 --> 00:12:34,628
Hallo du. Wer ist der große Mann da?
Wer ist das?
185
00:12:34,628 --> 00:12:37,465
- Mach mit, Vater.
- Mach mit, Vater.
186
00:12:37,465 --> 00:12:40,885
Es ist reine Glückseligkeit.
187
00:12:42,178 --> 00:12:43,387
Nein!
188
00:12:49,477 --> 00:12:52,813
Oh nein. Sie holen mich ein.
Moment! Ich habe eine Idee!
189
00:12:52,813 --> 00:12:56,650
Diese Würstchen geben mir schnell die
Energie, die ich zur Flucht brauche!
190
00:13:00,362 --> 00:13:03,115
Ich muss zurück,
die Zukunft in Ordnung bringen.
191
00:13:07,161 --> 00:13:09,455
Dieses Mal werde ich nichts anfassen.
192
00:13:12,958 --> 00:13:15,920
Nichts zerquetschen. Nichts töten.
Geschafft.
193
00:13:17,838 --> 00:13:21,133
Ich wünschte, ich hätte
den Fisch nicht getötet.
194
00:13:27,807 --> 00:13:30,559
Hey, wo sind alle?
195
00:13:33,229 --> 00:13:35,564
Da ist ein Floh, der aussieht wie Dad.
196
00:13:35,564 --> 00:13:37,733
- Wir töten ihn.
- OK.
197
00:13:57,294 --> 00:13:59,421
Das wird mich was kosten.
198
00:14:05,803 --> 00:14:07,388
Ich meine, hey.
199
00:14:07,388 --> 00:14:10,140
Guten Morgen, lieber Vater.
Ich hoffe, es geht dir gut.
200
00:14:10,140 --> 00:14:13,352
Nehmen wir den Lexus zur Beerdigung
von Tante Patty und Selma heute?
201
00:14:13,686 --> 00:14:18,107
Tolles Haus, gut erzogene Kinder,
Schwägerinnen tot, Limousine...
202
00:14:18,732 --> 00:14:20,276
Ich habe den Jackpot!
203
00:14:20,693 --> 00:14:24,363
Marge, Schatz,
gibst du mir bitte einen Donut?
204
00:14:24,363 --> 00:14:26,323
Donut? Was ist ein Donut?
205
00:14:32,204 --> 00:14:33,581
Es regnet schon wieder.
206
00:14:36,876 --> 00:14:39,336
Du bist immer noch nicht
in deiner eigenen Welt, Homer.
207
00:14:39,336 --> 00:14:43,424
Ich kann dich nach Hause bringen,
aber du musst genau das tun, was...
208
00:14:45,301 --> 00:14:48,387
Das ist echt ein seltsames Universum.
209
00:14:49,346 --> 00:14:53,267
Fass nichts an?
Ich fasse alles an, was ich will!
210
00:15:04,904 --> 00:15:08,824
Närrischer Erdling, kennt die
Auswirkungen einer Zeitreise nicht.
211
00:15:22,087 --> 00:15:24,715
- Was ist mit uns geschehen, Kodos?
- Ruhe, bitte.
212
00:15:33,515 --> 00:15:35,184
- Guten Morgen.
- Wie heiße ich?
213
00:15:35,184 --> 00:15:38,604
Welche Farbe hat der Himmel?
Was ist mit Donuts? Was?
214
00:15:38,604 --> 00:15:40,981
Um Himmels willen, sagt's mir!
215
00:15:40,981 --> 00:15:45,861
Der Himmel ist blau, Donuts gibt's
reichlich, Freitag läuft die Quizshow.
216
00:15:45,861 --> 00:15:47,655
- Was ist in dich gefahren?
- Nichts.
217
00:15:47,655 --> 00:15:50,366
Gar nichts. Lasst uns einfach essen.
218
00:15:57,873 --> 00:15:59,500
Ja, das reicht.
219
00:16:08,300 --> 00:16:11,095
Hallo alle zusammen!
Wir drehen alle unsere Tische um...
220
00:16:11,095 --> 00:16:13,180
bevor Mrs. Krabappel kommt.
221
00:16:13,180 --> 00:16:14,765
- Ja!
- Tolle Idee!
222
00:16:19,311 --> 00:16:22,606
Gut, Rückwärtssitzer,
beweg deinen Hintern zum Nachsitzen.
223
00:16:25,067 --> 00:16:26,360
Hierher, Simpson.
224
00:16:26,360 --> 00:16:30,030
Der Nachsitzraum ist überfüllt,
deshalb gehst du in die Cafeteria.
225
00:16:30,030 --> 00:16:31,490
Sauerstoff wird knapp.
226
00:16:31,490 --> 00:16:34,743
Daran hättest du denken sollen, bevor
du ein Papierflugzeug gemacht hast.
227
00:16:36,370 --> 00:16:38,956
Diese Überfüllung im Nachsitzraum
wird langsam kritisch.
228
00:16:38,956 --> 00:16:42,376
Ein Pulverfass, das zu einer Explosion
von schlechtem Benehmen führen wird.
229
00:16:42,376 --> 00:16:44,253
Sag das nicht mir, Boss.
230
00:16:44,253 --> 00:16:47,297
Dank der Budget-Kürzungen muss
ich viertklassiges Fleisch verwenden.
231
00:16:47,297 --> 00:16:49,425
INHALT: GROSSTTEIL
ZIRKUSTIERE, ETWAS FÜLLMASSE
232
00:16:49,425 --> 00:16:53,137
Es wäre toll, wenn es eine gemeinsame
Lösung für beide Probleme gäbe.
233
00:16:53,137 --> 00:16:56,306
- Das wäre toll.
- Hey Bart. Guck mal.
234
00:16:58,100 --> 00:17:00,853
Oh, nein! Mein Lieblingsoutfit!
235
00:17:00,853 --> 00:17:04,273
Das ist bei Weitem das Schlimmste...
236
00:17:08,610 --> 00:17:11,905
Jimbo, warum hilfst du nicht
Wirtin Doris in der Küche?
237
00:17:11,905 --> 00:17:14,742
- Leck mich, Skinner.
- Das wollen wir doch mal sehen.
238
00:17:14,742 --> 00:17:17,161
Es ist schwer für mich,
diesen riesen Topf zu spülen...
239
00:17:17,161 --> 00:17:20,789
wenn Sie die ganze Zeit Weichmacher
über mich schütten.
240
00:17:20,789 --> 00:17:24,585
Oh, toll!
Jetzt muss ich im Dunkeln arbeiten.
241
00:17:30,174 --> 00:17:32,634
Dieses Sandwich schmeckt
so jung und frech.
242
00:17:33,218 --> 00:17:35,387
Was ist das für gutes Essen?
243
00:17:35,387 --> 00:17:38,265
Vielleicht sollte ich euch
in ein Geheimnis einweihen.
244
00:17:38,265 --> 00:17:42,019
Ich habe doch mal Jimbo Jones gesagt,
ich würde mal etwas aus ihm machen?
245
00:17:43,103 --> 00:17:45,272
Sie haben Jimbo getötet...
246
00:17:45,272 --> 00:17:48,484
seinen Körper verarbeitet
und ihn als Essen serviert?
247
00:17:55,449 --> 00:17:57,076
Wo ist Jimbo wohl heute?
248
00:17:57,076 --> 00:18:00,120
Er hätte uns vor 'ner Stunde fürs
Essensgeld zusammenschlagen sollen.
249
00:18:00,120 --> 00:18:03,665
Frau Wirtin, kann ich noch
einen Jimbo-Burger haben?
250
00:18:05,042 --> 00:18:09,046
Das ist deine dritte Portion.
Das macht dich dick und weichlich...
251
00:18:09,797 --> 00:18:11,548
und zart.
252
00:18:12,841 --> 00:18:14,718
Du hast dich vorgedrängelt, oder?
253
00:18:14,718 --> 00:18:17,471
- Antreten zum Nachsitzen, Uter.
- Wie lange?
254
00:18:17,471 --> 00:18:20,015
Sieben Minuten pro Pfund
müsste reichen.
255
00:18:24,019 --> 00:18:27,022
Ich habe hier euer bayrisches Essen.
256
00:18:29,149 --> 00:18:31,902
Bart, kommt es dir nicht komisch vor,
dass Uter verschwindet...
257
00:18:31,902 --> 00:18:35,656
und plötzlich servieren sie uns dieses
komische Essen namens "Uterbraten"?
258
00:18:35,656 --> 00:18:37,157
Entspannt euch, Kinder.
259
00:18:37,157 --> 00:18:40,702
Ich habe so ein Gefühl im Magen,
Uter ist hier irgendwo in der Nähe.
260
00:18:41,870 --> 00:18:45,374
Ist da nicht ein kleiner Uter
in uns allen?
261
00:18:48,752 --> 00:18:52,089
Eigentlich könnte man fast sagen,
wir haben Uter gerade verspeist...
262
00:18:52,089 --> 00:18:55,634
und er ist genau jetzt
in unseren Mägen!
263
00:18:57,719 --> 00:18:59,638
Warte, lösch das.
264
00:18:59,638 --> 00:19:01,598
Mom! Du musst uns helfen!
265
00:19:01,598 --> 00:19:04,268
Sie kochen die Kinder
in der Schul-Cafeteria!
266
00:19:04,268 --> 00:19:06,770
Hört zu, Kinder, ihr seid jetzt
acht und zehn Jahre alt.
267
00:19:06,770 --> 00:19:09,815
- Ich kann nicht alles für euch regeln.
- Aber, Mom!
268
00:19:09,815 --> 00:19:12,776
Kein Aber. Ihr geht sofort
wieder in die Schule...
269
00:19:12,776 --> 00:19:16,071
guckt ihnen direkt in die Augen
und sagt: "Esst mich nicht."
270
00:19:16,071 --> 00:19:17,865
- OK.
- OK.
271
00:19:17,865 --> 00:19:22,202
HAUSAUFGABE:
EIN STÜCK BUTTER ESSEN
272
00:19:22,202 --> 00:19:25,998
Da so viele Schüler dauerhaft
nachsitzen müssen...
273
00:19:27,124 --> 00:19:29,543
haben wir alle in eine einzige
Klasse zusammengetan.
274
00:19:29,543 --> 00:19:32,588
Irgendwelche Einwände?
275
00:19:39,553 --> 00:19:40,929
Nachsitzen.
276
00:19:48,854 --> 00:19:50,689
SPASS AM MILHOUSE-KOCHEN
277
00:19:51,982 --> 00:19:57,529
Hey Leute, jeder von uns
könnte der Nächste sein.
278
00:19:57,529 --> 00:20:00,532
Was sagt ihr,
sollen wir abhauen?
279
00:20:05,204 --> 00:20:06,872
NACHSITZRAUM
280
00:20:11,877 --> 00:20:15,214
Langsam, junger Mann.
Du machst dich nur müde und zäh.
281
00:20:15,214 --> 00:20:17,966
Jetzt überprüfen wir mal
die frei laufenden Kinder.
282
00:20:23,680 --> 00:20:25,098
Haltet durch, Kinder!
283
00:20:25,098 --> 00:20:28,518
Ich komme, um euch
zu retten! Ich...
284
00:20:29,686 --> 00:20:31,271
Ich bin schlecht darin.
285
00:20:35,442 --> 00:20:39,321
Ich werde es genießen,
dich zu verschlingen, Bart Simpson.
286
00:20:39,321 --> 00:20:43,992
Ja, ich glaube, ich fange,
wie du so oft vorgeschlagen hast...
287
00:20:43,992 --> 00:20:46,745
mit deiner Hose an.
288
00:20:48,205 --> 00:20:49,623
{\an8}Schüler-Häcksler
289
00:20:52,251 --> 00:20:53,502
{\an8}BREIIG
290
00:21:00,092 --> 00:21:03,720
Keine Sorge. Irgendwas passiert immer,
um uns zu retten.
291
00:21:06,014 --> 00:21:07,933
Ich vertraue trotzdem darauf...
292
00:21:07,933 --> 00:21:11,311
dass irgendwas passiert, das die zwei
Simpsons-Kinder rettet.
293
00:21:17,401 --> 00:21:21,196
Ruhig, Schatz. Du hattest nur einen
verrückten Albtraum.
294
00:21:21,196 --> 00:21:24,950
Du bist jetzt bei deiner Familie,
wo du vor nichts Angst haben musst...
295
00:21:24,950 --> 00:21:27,869
außer diesem Nebel,
der die Menschen umstülpt.
296
00:21:29,371 --> 00:21:31,039
Er sickert durch.
297
00:21:31,623 --> 00:21:33,292
Blödes, billiges Isolierband!
298
00:21:44,219 --> 00:21:47,806
Eine Musikshow von Menschen
299
00:21:47,806 --> 00:21:51,393
Wir tanzen, bis sie uns stoppen
300
00:21:51,393 --> 00:21:53,186
Zwei!
301
00:21:53,603 --> 00:21:58,525
Viele tanzende Leute,
Bedeckt mit Blut, Saft und Schleim
302
00:21:58,859 --> 00:22:05,365
{\an8}Nur eine Prise von dem Nebel
und du bist umgestülpt
303
00:22:06,658 --> 00:22:12,873
{\an8}Schlimmer als dieser Fleisch fressende
Virus, von dem man liest
304
00:22:13,957 --> 00:22:17,085
{\an8}Lebensnotwendige Organe
sind unsere Kleidung
305
00:22:17,085 --> 00:22:21,256
{\an8}Der Familienhund beobachtet Barts Darm
306
00:22:21,256 --> 00:22:27,596
{\an8}Happy Halloween
307
00:22:52,371 --> 00:22:53,372
{\an8}Übersetzung:
Gabriela Huber Martin
307
00:22:54,305 --> 00:23:54,300
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird