1
00:00:06,673 --> 00:00:09,384
ICH DARF MICH NICHT SO AUFFÜHREN,
ALS OB DER LADEN MIR GEHÖRT
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:33,241 --> 00:00:35,535
HEUTE
RITTERSCHLACHT
4
00:00:42,042 --> 00:00:45,420
Sapperlot!
Welch mächtige Flächt.
5
00:00:45,420 --> 00:00:47,422
RENAISSANCE-FESTIVAL
6
00:00:47,422 --> 00:00:50,925
{\an8}"Sapperlot" ist ein altes Wort...
7
00:00:50,925 --> 00:00:53,261
{\an8}aber "Flächt", das ist Flanders.
8
00:00:54,304 --> 00:00:55,764
Bitte ruft einen Arzt.
9
00:00:56,639 --> 00:01:02,812
{\an8}- Renaissance-Festivals sind langweilig.
- Ja? Hast du den Webstuhl gesehen?
10
00:01:03,480 --> 00:01:05,440
Ich hatte das in der Highschool.
11
00:01:10,528 --> 00:01:13,239
ICH WEBE AUF EINEM WEBSTUHL!
12
00:01:18,203 --> 00:01:20,997
{\an8}Jenes Fleisch ist süß
wie die Sommerbrise.
13
00:01:20,997 --> 00:01:23,750
{\an8}- Kann ich etwas haben?
- Meine Ohren sind offen für Bitten...
14
00:01:23,750 --> 00:01:25,835
{\an8}derer, die altes Deutsch sprechen.
15
00:01:25,835 --> 00:01:29,589
{\an8}Süße Maid des Bratens, gewähre mir,
hiervon zu schlürfen...
16
00:01:29,589 --> 00:01:32,383
{\an8}- nachdem ich Schwein verzehrt.
- Schon gut.
17
00:01:33,676 --> 00:01:36,638
{\an8}Ich habe acht verschiedene Fleischsorten
gegessen.
18
00:01:38,556 --> 00:01:42,894
{\an8}Ich gehe zum Notarztzelt und lasse
die Magenpumpe anschließen.
19
00:01:45,188 --> 00:01:46,481
{\an8}Fantastisches Biestarium
20
00:01:46,481 --> 00:01:48,983
{\an8}Erhebt eure erstarrten Blicke
auf jene Bestien von einst.
21
00:01:53,696 --> 00:01:55,698
{\an8}Seht die allerseltensten Seltenheiten...
22
00:01:55,698 --> 00:02:00,453
{\an8}den mythologischen zweiköpfigen Hund,
der mit nur einem Kopf geboren wurde.
23
00:02:00,453 --> 00:02:04,916
Und hier, aus dem Nebel der
Geschichte, der legendäre Esquilax:
24
00:02:04,916 --> 00:02:10,171
Ein Pferd mit dem Kopf eines Hasen
und dem Körper eines Hasen.
25
00:02:11,881 --> 00:02:13,258
Er galoppiert hinfort.
26
00:02:13,258 --> 00:02:15,218
Hier, Häschen. Hier, Häschen.
27
00:02:15,218 --> 00:02:16,594
Hier, "Esquilax".
28
00:02:29,357 --> 00:02:31,776
Ich habe auf dich gewartet, Lisa.
29
00:02:32,235 --> 00:02:34,821
- Woher weißt du meinen Namen?
- Dein Namensschild.
30
00:02:35,655 --> 00:02:37,157
Hi! Ich bin
LADY LISA
31
00:02:37,157 --> 00:02:39,325
Möchtest du deine Zukunft wissen?
32
00:02:39,784 --> 00:02:42,787
Ich glaube nicht an Wahrsagerei.
Ich muss gehen.
33
00:02:42,787 --> 00:02:45,790
Warum? Bart, Maggie
und Marge sind an der Tjost.
34
00:02:45,790 --> 00:02:48,418
Und Homer stört
das Puppenspiel.
35
00:02:48,418 --> 00:02:51,629
Wow, du kannst in die Zukunft sehen.
36
00:02:51,629 --> 00:02:54,841
Wollen wir mal sehen,
was die Zukunft bereithält.
37
00:02:54,841 --> 00:02:56,593
{\an8}TOD.
38
00:02:56,593 --> 00:02:58,845
- Die Todeskarte?
- Die ist gut.
39
00:02:58,845 --> 00:03:02,182
Sie bedeutet Übergang, Veränderung.
40
00:03:02,182 --> 00:03:03,391
FRÖHLICHES
EICHHÖRNCHEN
41
00:03:03,391 --> 00:03:04,851
Das ist süß.
42
00:03:04,851 --> 00:03:06,311
Das fröhliche Eichhörnchen.
43
00:03:06,311 --> 00:03:07,937
- Ist die schlecht?
- Möglich.
44
00:03:07,937 --> 00:03:10,523
Die Karten sind vage und mysteriös.
45
00:03:10,523 --> 00:03:14,319
Sie scheinen die Geschichte
deiner ersten Liebe wiederzugeben.
46
00:03:14,319 --> 00:03:15,945
Soll ich fortfahren?
47
00:03:17,197 --> 00:03:19,324
- Ich glaube schon.
- Es...
48
00:03:19,324 --> 00:03:22,076
Es wird langsam deutlicher. Ja.
49
00:03:22,076 --> 00:03:26,206
Ich sehe eine Universität im Osten
im Jahr 2010.
50
00:03:26,206 --> 00:03:30,043
Die Welt hat sich sehr verändert.
51
00:03:39,093 --> 00:03:40,970
HEUTE VORSPRECHEN
52
00:03:41,471 --> 00:03:43,681
Ich freue mich schon auf das Stück.
53
00:03:48,478 --> 00:03:50,772
IN GEDENKEN AN
EINEN ECHTEN BAUM
54
00:03:55,151 --> 00:03:57,278
- Hey, pass auf.
- Pass auf.
55
00:03:58,613 --> 00:04:02,283
Der Mann ist die lästigste Person,
die mir je begegnet ist.
56
00:04:02,659 --> 00:04:05,203
Ein Soja-Snack wird mich beruhigen.
57
00:04:05,203 --> 00:04:07,288
SOJAEIS
MIT WÜRGEUNTERDRÜCKUNG
58
00:04:10,959 --> 00:04:12,168
LEER
59
00:04:16,965 --> 00:04:18,883
Der wieder.
60
00:04:25,265 --> 00:04:26,391
Auskunft
61
00:04:26,391 --> 00:04:29,769
Ich brauche Ökosystem
des Sumpflands von Thompson.
62
00:04:29,769 --> 00:04:33,314
Das letzte Exemplar wurde eben
ausgeliehen von...
63
00:04:33,314 --> 00:04:35,149
Hugh Parkfield.
64
00:04:35,149 --> 00:04:36,859
Ah, da ist er.
65
00:04:36,859 --> 00:04:38,903
Nein. Das kann nicht sein.
66
00:04:41,281 --> 00:04:43,783
{\an8}Danke fürs Buchhalten,
während ich mir den Schuh band.
67
00:04:44,492 --> 00:04:47,787
{\an8}Das ist das Buch, das ich brauche.
Du brauchst wohl auch ewig dafür.
68
00:04:47,787 --> 00:04:50,456
- Ich lese schneller.
- Ich lese wie in der 78. Klasse.
69
00:04:50,456 --> 00:04:52,208
Hier.
70
00:04:56,129 --> 00:04:59,090
- Fertig mit der Seite?
- Schon ewig.
71
00:04:59,674 --> 00:05:01,217
- Ich hole das Wörterbuch.
- Warum?
72
00:05:01,217 --> 00:05:04,345
- "Stochastik."
- Bezieht sich auf einen Prozess...
73
00:05:04,345 --> 00:05:08,266
der eine zufällig ausgewählte Reihe
von Beobachtungen beinhaltet.
74
00:05:12,478 --> 00:05:15,815
Erst hassen sie sich.
Plötzlich lieben sie sich.
75
00:05:15,815 --> 00:05:19,694
- Das ergibt keinen Sinn für mich.
- Klar, du bist ein Roboter.
76
00:05:26,743 --> 00:05:28,953
40 FILMKLASSIKER MIT JIM CARREY
77
00:05:29,954 --> 00:05:33,041
Ich kenne niemanden, der so
die Magie von Jim Carrey versteht.
78
00:05:33,041 --> 00:05:36,794
{\an8}Er bringt einen durch bloßes
wildes Umherfuchteln zum Lachen.
79
00:05:36,794 --> 00:05:38,004
{\an8}SAAL
80
00:05:38,004 --> 00:05:40,131
{\an8}Kaum zu glauben,
wie viel wir gemein haben.
81
00:05:40,131 --> 00:05:44,344
Umweltbewusst, todernst
in Bezug auf vegetarische Lebensweise.
82
00:05:44,344 --> 00:05:47,972
- Wir lieben die Rolling Stones.
- Nicht ihre Musik...
83
00:05:47,972 --> 00:05:51,559
aber ihren Einsatz
zum Erhalt historischer Gebäude.
84
00:05:51,559 --> 00:05:53,811
Ich kann nicht
den ganzen Sommer weg sein.
85
00:05:53,811 --> 00:05:55,563
Komm mit zur Parkfield Manor.
86
00:05:55,563 --> 00:05:59,317
Ich würde gern. Gibt es bei
deinen Eltern vegetarisches Essen?
87
00:05:59,317 --> 00:06:01,235
- Ja, Lisa.
- Das ist gut.
88
00:06:01,235 --> 00:06:04,238
- Es ist falsch, Tiere zu essen.
- Völlig falsch.
89
00:06:04,238 --> 00:06:08,576
- Wann wird die Welt das je lernen?
- Ich weiß nicht. Ich weiß es nicht.
90
00:06:10,578 --> 00:06:12,372
Ich liebe diese neuen Flugzeuge.
91
00:06:12,372 --> 00:06:16,000
Gut, dass sie die schrulligen
alten Designs überdacht haben.
92
00:06:28,346 --> 00:06:30,973
- Schönes Geschirr, Mrs. Parkfield.
- Danke.
93
00:06:30,973 --> 00:06:33,559
Das wurde für die feinste Familie
in Großbritannien gemacht.
94
00:06:33,559 --> 00:06:36,270
Ich weiß nicht,
wie wir dazu kamen.
95
00:06:37,313 --> 00:06:40,566
Soll ich lachen? War das
englischer Humor oder Selbstmitleid?
96
00:06:40,566 --> 00:06:42,693
Sie starren.
Ich sollte antworten.
97
00:06:45,196 --> 00:06:48,908
Schön, ein ungestümes
amerikanisches Lachen zu hören.
98
00:06:48,908 --> 00:06:52,912
Ein herrliches Bild. Von der Kleidung
her schätze ich 17. Jahrhundert.
99
00:06:52,912 --> 00:06:55,581
Nein, Lisa,
es ist von Onkel Eldred.
100
00:06:55,581 --> 00:06:59,919
Ich kriege meine Gehirnmedizin von
der staatlichen Krankenversicherung.
101
00:07:01,504 --> 00:07:05,508
Es ist so entzückend hier, Hugh.
Einfach wunderbar.
102
00:07:05,508 --> 00:07:07,802
Ich wollte, dass es
perfekt ist.
103
00:07:07,802 --> 00:07:10,555
Ihr Amerikaner
wollt, dass alles...
104
00:07:10,555 --> 00:07:12,390
ein Feuerwerk ist.
105
00:07:15,560 --> 00:07:18,646
LISA,
MACHST DU MIR DIE EHRE...
106
00:07:19,689 --> 00:07:21,149
MIR DEINE HAND ZU GEBEN...
107
00:07:21,149 --> 00:07:23,234
IN DER HEILIGEN TRADITION
DER EHE...
108
00:07:23,234 --> 00:07:26,154
Mist. Übergang zu Plan B.
109
00:07:27,947 --> 00:07:29,824
HEIRATE MICH
110
00:07:29,824 --> 00:07:31,993
Mache ich.
111
00:07:35,079 --> 00:07:36,914
Ist das nicht wunderbar?
112
00:07:36,914 --> 00:07:42,003
Meister Hugh hat
die wahre Liebe gefunden.
113
00:07:52,513 --> 00:07:55,433
- Hi Mom.
- Lisa. Hallo.
114
00:07:55,433 --> 00:07:58,853
Wie geht's?
Du weißt ja, Aufzug heißt "Fahrstuhl".
115
00:07:58,853 --> 00:08:02,899
Meile heißt "Kilometer", Lebensmittel-
vergiftung ist "Steak-und-Nieren-Pie."
116
00:08:02,899 --> 00:08:05,151
Hugh und ich werden heiraten.
117
00:08:05,151 --> 00:08:09,572
Wow! Lisa, das ist wunderbar.
118
00:08:09,572 --> 00:08:13,409
Wenn nur dein Vater noch
bei uns wäre.
119
00:08:13,409 --> 00:08:15,953
Er ging vor ein paar Minuten
zur Arbeit.
120
00:08:15,953 --> 00:08:20,500
Wir haben ja immer meine Traumhochzeit
geplant und du hast versprochen...
121
00:08:20,500 --> 00:08:24,879
du weißt schon, zu verhindern,
dass Dad sie vermasselt.
122
00:08:24,879 --> 00:08:28,925
Keine Sorge. Ich garantiere dir,
dein Vater wird sich benehmen.
123
00:08:28,925 --> 00:08:31,636
- Mom, ein Bildtelefon.
- Ach das? Das?
124
00:08:31,636 --> 00:08:34,096
Nein. Nur einen Anflug von Rheuma.
125
00:08:35,806 --> 00:08:36,891
Mom, Bildtelefon.
126
00:08:39,101 --> 00:08:41,604
Hi Mom.
Lisas Nachrichten sind wunderbar.
127
00:08:41,604 --> 00:08:43,689
{\an8}Ich geh mal wieder
an die Arbeit.
128
00:08:43,689 --> 00:08:45,441
{\an8}WEG MIT DEN GEBÄUDEN
ABRISSFIRMA
129
00:08:45,441 --> 00:08:48,194
{\an8}Sie bezahlen mich endlich dafür.
130
00:08:51,697 --> 00:08:53,407
Oh ja.
131
00:08:55,493 --> 00:08:56,744
{\an8}ATOMKRAFTWERK
132
00:08:56,744 --> 00:08:58,913
{\an8}NOCH IN BETRIEB, DANK DES
BESCHWERDEPROZESSES
133
00:09:02,041 --> 00:09:04,919
Der internationale Markt
ist mein Augenmerk.
134
00:09:06,170 --> 00:09:08,631
Marge, das sind tolle Neuigkeiten.
135
00:09:08,631 --> 00:09:11,175
Hey, keine privaten Gespräche,
Simpson.
136
00:09:11,842 --> 00:09:15,179
Mr. Milhouse,
mein kleines Mädchen heiratet.
137
00:09:15,179 --> 00:09:16,639
Lisa?
138
00:09:17,682 --> 00:09:19,600
Meine wahre Liebe.
139
00:09:20,977 --> 00:09:24,438
Nimm es nicht persönlich.
Ich werde nie heiraten.
140
00:09:29,402 --> 00:09:34,115
Ich glaube, ich schreibe jetzt
Ihre Beurteilung, Simpson.
141
00:09:39,412 --> 00:09:41,914
Ich muss alle anrufen.
142
00:09:42,415 --> 00:09:43,583
Was zum...?
143
00:09:43,583 --> 00:09:46,085
Maggie, ich brauche das Telefon.
144
00:09:47,878 --> 00:09:49,922
Hört sie jemals auf
zu sprechen?
145
00:09:49,922 --> 00:09:53,217
Ich plane alles. Wir können
den Empfang bei Moe machen.
146
00:09:53,217 --> 00:09:56,762
Am besten die ganze Hochzeit.
Wir machen sie Montagmorgens.
147
00:09:56,762 --> 00:09:59,807
- Da sind weniger Betrunkene dort.
- Nimm es nicht persönlich.
148
00:09:59,807 --> 00:10:03,311
Wir haben eine gerichtliche Verfügung,
nach der du die Hochzeit nicht planst.
149
00:10:03,311 --> 00:10:04,812
"Wohingegen Homer Simpson..."
150
00:10:04,812 --> 00:10:07,857
Scheinen OK zu sein.
Ich bin in meiner Hängematte.
151
00:10:07,857 --> 00:10:10,568
Mr. & Mrs. Simpson
bitten um die Ehre Ihres Erscheinens
152
00:10:10,568 --> 00:10:13,029
"Mr. Smithers und Gast."
153
00:10:13,863 --> 00:10:15,823
Ich will nur einen mitbringen.
154
00:10:19,285 --> 00:10:23,497
Mr. Burns, wir tauen Sie auf,
sobald es eine Heilung gibt...
155
00:10:23,497 --> 00:10:26,459
für 17 Stichwunden im Rücken.
Wie geht's?
156
00:10:26,459 --> 00:10:28,419
Wir sind bei 15.
157
00:10:37,219 --> 00:10:38,763
ADDITION UND SUBTRAKTION
158
00:10:38,763 --> 00:10:43,100
Du hast drei Pepsis und trinkst eine,
wie viel mehr bist du dann erfrischt?
159
00:10:43,100 --> 00:10:45,394
Der Rotschopf im
Chicago-Schulsystem.
160
00:10:45,394 --> 00:10:47,438
- Pepsi?
- Partielles Guthaben.
161
00:10:49,398 --> 00:10:53,361
Wir sind bei der Hochzeit unserer
einzigen Absolventin, die gut liest.
162
00:10:53,361 --> 00:10:55,029
Lisa Simpson?
163
00:10:55,029 --> 00:10:58,699
Natürlich starb Martin Prince in der
Explosion der Wissenschaftsausstellung.
164
00:10:59,575 --> 00:11:02,411
Nicht ganz, meine Liebe.
165
00:11:02,411 --> 00:11:05,331
Obwohl ich es manchmal wünschte.
166
00:11:12,004 --> 00:11:13,923
FLUGHAFEN
167
00:11:15,257 --> 00:11:16,967
OTTO TAXI GmbH.
GEGR. 2003
168
00:11:19,470 --> 00:11:22,056
Ich kenne Sie.
Bürgermeister Quimby?
169
00:11:23,224 --> 00:11:26,227
Nein. Ich bin Mohamed Jafar.
170
00:11:26,227 --> 00:11:30,064
Quimby, nach dieser Fahrt sollten Sie
Ihren Arsch zum Tagungszentrum rücken.
171
00:11:30,064 --> 00:11:32,358
Ich habe das Tagungszentrum
eingeweiht.
172
00:11:36,112 --> 00:11:39,615
Nur noch ein paar Blocks
zu meinem Haus.
173
00:11:41,992 --> 00:11:45,162
Ich bin sicher,
ich komme mit deiner Familie klar.
174
00:11:45,162 --> 00:11:47,123
Du hast mich auf das Schlimmste
vorbereitet.
175
00:11:47,123 --> 00:11:49,166
So lange sie nicht
in einem Graben hocken...
176
00:11:49,166 --> 00:11:51,377
und sich Beeren in die Nase stecken.
177
00:11:51,377 --> 00:11:53,421
Und wenn sie das tun?
178
00:11:54,547 --> 00:11:56,632
Da kommen sie. Hisse die Fahne.
179
00:12:00,344 --> 00:12:02,972
- Oh Lisa.
- Hugh.
180
00:12:02,972 --> 00:12:05,516
Hier ist ein Stück
amerikanische Gastfreundschaft.
181
00:12:05,516 --> 00:12:07,518
Was hältst du davon?
182
00:12:09,562 --> 00:12:11,397
Dad!
183
00:12:13,566 --> 00:12:14,942
Wirf Kompost drauf.
184
00:12:19,321 --> 00:12:21,073
Viel Spaß.
185
00:12:21,991 --> 00:12:23,909
Noch warm.
186
00:12:31,375 --> 00:12:34,628
Ihr könnt als Erste mein selbst-
gebautes Gästeschlafzimmer testen.
187
00:12:34,628 --> 00:12:38,924
Wenn das Bauamt kommt, ist es
kein Zimmer, nur eine Fensternische.
188
00:12:40,551 --> 00:12:41,969
Oh Hugh, danke.
189
00:12:41,969 --> 00:12:44,889
Du warst wunderbar während
dieser Leidensprobe.
190
00:12:44,889 --> 00:12:48,309
Ich liebe dich so sehr.
Ich gehe durch alles für dich.
191
00:12:50,478 --> 00:12:54,064
- Alles in Ordnung?
- Mir geht's gut, Lisa.
192
00:12:54,064 --> 00:12:56,567
Der Komposthaufen
hat meinen Fall gebremst.
193
00:12:56,567 --> 00:12:58,444
Sei lieb und lass ein Bad ein.
194
00:13:02,323 --> 00:13:05,117
Homer, Bart, Maggie,
Besucheressensregeln.
195
00:13:05,910 --> 00:13:07,244
OK.
196
00:13:09,330 --> 00:13:13,375
Hugh, es gibt mehr in meinem Leben
als nur die Abrissbirne.
197
00:13:13,375 --> 00:13:15,669
Ich schrotte auch Autos.
198
00:13:15,669 --> 00:13:18,255
Nebenbei werbe ich für
lokale Coolness-Wettbewerbe.
199
00:13:18,255 --> 00:13:21,467
Ich lasse all meine Aggressionen frei,
bis ich Jura studiere.
200
00:13:21,467 --> 00:13:24,512
Kennst du
die neuesten amerikanischen Witze?
201
00:13:24,512 --> 00:13:26,972
Hier ein Guter.
Zieh an meinem Finger.
202
00:13:27,515 --> 00:13:29,850
Ja, den haben wir auch in England.
203
00:13:29,850 --> 00:13:31,727
Ich sagte, zieh am Finger.
204
00:13:31,727 --> 00:13:34,563
Heute Nachmittag
ist meine Brautkleidanprobe.
205
00:13:34,563 --> 00:13:37,608
Maggie, wenn du nichts machst,
komm doch mit.
206
00:13:37,608 --> 00:13:39,735
Sprich nicht mit vollem Mund.
207
00:13:40,319 --> 00:13:42,613
Ich und Bart machen heute Nachmittag
etwas mit Hugh.
208
00:13:42,613 --> 00:13:44,990
Hugh sollte sich schonen.
209
00:13:44,990 --> 00:13:47,952
Nur meine Wirbelsäule
hat etwas abgekriegt.
210
00:13:47,952 --> 00:13:49,954
- Das wäre schön.
- Toll.
211
00:13:49,954 --> 00:13:52,623
- Ich habe nur einen Gegenwunsch.
- Na klar.
212
00:13:52,623 --> 00:13:53,791
Zieh an meinem Finger.
213
00:13:54,416 --> 00:13:57,753
Beim Linksfahren fühlst du dich mehr
wie zu Hause, was Hugh?
214
00:14:00,464 --> 00:14:01,674
KABELFERNSEHEN
215
00:14:01,674 --> 00:14:04,969
Und heute Abend wurden
folgende Prominente verhaftet:
216
00:14:04,969 --> 00:14:07,346
Heather Locklear Fortensky
läuft noch frei herum.
217
00:14:07,346 --> 00:14:08,681
EINE ABTEILUNG VON ABC
218
00:14:08,681 --> 00:14:11,851
Wenn Sie Prominente sehen,
sind die gefährlich.
219
00:14:11,851 --> 00:14:14,019
Ich mag diesen Pub.
220
00:14:14,019 --> 00:14:16,188
Ein Junge aus England, was?
221
00:14:16,188 --> 00:14:18,691
Wir haben euren Arsch
im Zweiten Weltkrieg gerettet.
222
00:14:18,691 --> 00:14:20,943
Wir haben euch
im Dritten Weltkrieg gerettet.
223
00:14:20,943 --> 00:14:24,613
- Das stimmt.
- Ich möchte dir etwas geben.
224
00:14:24,613 --> 00:14:27,908
Mein Dad gab mir seine Manschetten-
knöpfe, als ich Marge heiratete.
225
00:14:27,908 --> 00:14:31,871
Sie brachten uns viel Glück. Ich kann
mir keine glücklichere Ehe vorstellen.
226
00:14:31,871 --> 00:14:34,623
Wir haben nicht viele Traditionen
in unserer Familie.
227
00:14:34,623 --> 00:14:39,503
Aber es würde mir viel bedeuten,
wenn du diese aufrecht erhieltest.
228
00:14:39,503 --> 00:14:41,338
Das wäre mir eine Ehre...
229
00:14:41,839 --> 00:14:45,634
die zu tragen.
230
00:14:50,222 --> 00:14:52,266
Pass auf die virtuellen Darts auf.
231
00:14:52,266 --> 00:14:54,685
Ich spiele hier virtuelles Billard.
232
00:14:57,813 --> 00:14:59,732
Keine Raufereien in meiner Bar.
233
00:15:04,028 --> 00:15:07,990
Fox wandelte sich so langsam
in einen Pornosender...
234
00:15:07,990 --> 00:15:09,867
dass ich's nicht mal mitbekam.
235
00:15:10,743 --> 00:15:14,496
Es ist wirklich schön, die ganze
Familie unter einem Dach zu haben.
236
00:15:14,496 --> 00:15:16,665
Mir war nie klar,
wie sehr ich das vermisste.
237
00:15:16,665 --> 00:15:22,546
Hör nur das Gemurmel im Nebenzimmer.
Das Haus ist wieder voller Leben.
238
00:15:23,464 --> 00:15:25,132
Seid etwas ruhiger da drin!
239
00:15:25,132 --> 00:15:27,217
OK, Dad.
240
00:15:27,217 --> 00:15:30,054
Tut mir leid, dass ich dich allein ließ
mit Homer und Bart.
241
00:15:30,054 --> 00:15:32,723
Nein, nein, Schatz.
Wir hatten viel Spaß.
242
00:15:32,723 --> 00:15:35,768
- Woher hast du diese Wunde?
- Wir versteckten uns im Container...
243
00:15:35,768 --> 00:15:39,730
nachdem der Feueralarm losging
in diesem Pornoladen.
244
00:15:39,730 --> 00:15:42,024
Du machst das alles so gut mit.
245
00:15:42,024 --> 00:15:44,443
Sei nicht albern, Lisa.
246
00:15:44,443 --> 00:15:46,987
Alles bestens. Wirklich.
247
00:15:46,987 --> 00:15:50,658
Schlaf jetzt.
Wir haben einen großen Tag vor uns.
248
00:15:50,658 --> 00:15:53,827
Einen großen, langen Tag.
249
00:16:01,043 --> 00:16:04,046
Unglaublich,
dass das dein Hochzeitstag ist.
250
00:16:04,046 --> 00:16:08,384
Ich fühle mich komisch dabei,
Weiß zu tragen. Ich meine, Milhouse.
251
00:16:08,384 --> 00:16:09,843
Milhouse zählt nicht.
252
00:16:14,139 --> 00:16:17,434
OK, ich habe etwas Altes,
das ist meine Perlenkette.
253
00:16:17,434 --> 00:16:19,353
Etwas Neues ist das Brautkleid.
254
00:16:19,353 --> 00:16:22,731
Geliehen ist diese antike
Brosche von Hughs Mutter.
255
00:16:22,731 --> 00:16:24,525
Jetzt brauche ich nur noch
was Blaues.
256
00:16:25,609 --> 00:16:29,488
- Hier.
- Oh Mom, danke.
257
00:16:39,164 --> 00:16:44,336
Wow, Lisa. Wenn ich dich anschaue,
möchte ich ein drittes Mal heiraten.
258
00:16:44,336 --> 00:16:47,506
Ich traf eine nette exotische Tänzerin
auf Hughs Junggesellenabschied.
259
00:16:47,506 --> 00:16:50,926
- Hugh hatte doch gar keinen.
- Wir machten einen in seinen Ehren.
260
00:16:51,719 --> 00:16:53,721
Ich machte einen in seinen Ehren.
261
00:16:55,305 --> 00:16:56,724
Ich ging in eine Stripbar.
262
00:16:56,724 --> 00:16:59,935
Dann mal los
in die Höhle des Löwen.
263
00:17:02,104 --> 00:17:04,898
Mum, Dad...
264
00:17:04,898 --> 00:17:06,692
das ist Homer Simpson.
265
00:17:06,692 --> 00:17:08,485
- Angenehm.
- Wie geht's?
266
00:17:08,485 --> 00:17:10,320
Freut mich.
267
00:17:12,865 --> 00:17:14,950
Wisst ihr,
was toll an euch Engländern ist?
268
00:17:14,950 --> 00:17:18,662
Octopussy. Mann, ich habe den Film
bestimmt schon...
269
00:17:18,662 --> 00:17:19,872
zwei Mal gesehen.
270
00:17:20,539 --> 00:17:24,585
Ja. Ja. Der ist nicht schlecht.
271
00:17:27,671 --> 00:17:30,090
Krabappel, pass
auf die Blumen auf...
272
00:17:30,090 --> 00:17:32,509
oder ich stopfe dir den Sonnenhut
in die Kehle.
273
00:17:33,969 --> 00:17:37,056
Bringen Sie mich nach Hause.
Ich bin nicht vollständig aufgetaut.
274
00:17:37,056 --> 00:17:39,725
Setzen Sie sich
und ruhen Sie sich aus.
275
00:17:39,725 --> 00:17:41,602
So.
276
00:17:42,269 --> 00:17:45,189
Oh nein.
Wir haben ein kleines Problemchen.
277
00:17:45,189 --> 00:17:47,733
Ich fühle nichts
unterhalb meines Kummerbunds.
278
00:17:49,693 --> 00:17:52,446
- Hi Dad.
- Du siehst toll aus, Süße.
279
00:17:52,446 --> 00:17:55,991
- Danke.
- Kleine Lisa. Lisa Simpson.
280
00:17:55,991 --> 00:17:59,703
Du warst immer das Beste, mit dem
mein Name je in Verbindung stand.
281
00:17:59,703 --> 00:18:03,957
Seit du deine eigenen Windeln selbst
zumachtest, warst du schlauer als ich.
282
00:18:03,957 --> 00:18:06,794
- Oh Dad.
- Nein. Lass mich fertig reden.
283
00:18:06,794 --> 00:18:09,463
Du sollst wissen,
dass ich immer stolz auf dich war.
284
00:18:09,463 --> 00:18:12,841
Du bist meine größte Errungenschaft,
aus eigener Kraft.
285
00:18:12,841 --> 00:18:15,302
Du halfst mir, meine
eigene Frau besser zu verstehen...
286
00:18:15,302 --> 00:18:19,181
und ein besserer Mensch zu sein.
Aber du bist auch meine Tochter.
287
00:18:19,181 --> 00:18:22,226
Es kann wohl keiner
eine bessere Tochter haben...
288
00:18:22,226 --> 00:18:25,521
- Dad, du faselst.
- Du hilfst mir immer noch.
289
00:18:27,815 --> 00:18:30,609
Hey Dad, hast du vergessen, Hugh
diese Manschettenknöpfe zu geben?
290
00:18:31,985 --> 00:18:33,362
- Nein.
- Sondern?
291
00:18:33,362 --> 00:18:35,114
Ich fand sie auf dem Nachttisch.
292
00:18:35,114 --> 00:18:37,616
Sie waren wohl nicht sein Geschmack.
293
00:18:37,616 --> 00:18:39,993
Aber du hast die ganze Woche
darüber geredet.
294
00:18:39,993 --> 00:18:41,995
Er hat sie sicher nur vergessen.
295
00:18:43,080 --> 00:18:46,333
Lisa, wir dürfen uns nicht
vor der Hochzeit sehen.
296
00:18:46,333 --> 00:18:49,628
- Das ist Tradition.
- Und die Tradition meiner Familie?
297
00:18:49,628 --> 00:18:53,799
Du willst doch nicht, dass ich die
vor meinen Eltern und Freunden trage.
298
00:18:53,799 --> 00:18:57,386
- Du hast es Dad versprochen.
- Ich nahm ihn auf den Arm.
299
00:18:57,386 --> 00:19:00,514
- Er macht mir ein bisschen Angst.
- Ich weiß, sie sehen albern aus...
300
00:19:00,514 --> 00:19:02,891
aber seine Gefühle
werden verletzt sein.
301
00:19:02,891 --> 00:19:04,726
Gut.
302
00:19:04,726 --> 00:19:08,272
Ich muss sagen, du hattest recht.
Das alles ist wirklich eine Probe.
303
00:19:08,272 --> 00:19:11,400
Ich versuchte, mich an
deiner Familie zu erfreuen, persönlich...
304
00:19:11,400 --> 00:19:15,654
ironisch, als etwas Neues,
als geziert, als kitschig...
305
00:19:15,654 --> 00:19:18,657
als warnendes Beispiel.
Nichts funktioniert.
306
00:19:18,657 --> 00:19:22,202
Wenn wir in England sind,
müssen wir uns nicht mit ihnen abgeben.
307
00:19:22,202 --> 00:19:24,413
Heißt das, wir sehen
meine Familie nicht mehr?
308
00:19:24,413 --> 00:19:27,124
Deine Mutter kommt
bei der Geburt der Kinder.
309
00:19:27,124 --> 00:19:30,627
Ich glaube nicht, was ich da höre.
Ich schließe meine Familie nicht aus.
310
00:19:30,627 --> 00:19:33,797
Wirklich? Lisa, du bist besser
als das hier.
311
00:19:33,797 --> 00:19:36,091
Du bist wie eine Blume,
die aus dem Schmutz wuchs.
312
00:19:36,550 --> 00:19:39,052
- Das ist wirklich furchtbar.
- Komm schon.
313
00:19:39,052 --> 00:19:43,724
- Du beschwerst dich am meisten.
- Aber ich liebe sie trotzdem.
314
00:19:43,724 --> 00:19:47,394
Und ich glaube,
das verstehst du nicht.
315
00:19:52,024 --> 00:19:54,693
Und jetzt hören wir "Amazing Grace"...
316
00:19:54,693 --> 00:19:56,987
von Miss Maggie Simpson.
317
00:19:57,821 --> 00:20:00,616
Sie ist ein ziemlicher Besen,
aber hat eine unglaubliche Stimme.
318
00:20:03,035 --> 00:20:05,787
Stoppt alles.
Die Hochzeit wurde abgeblasen.
319
00:20:12,252 --> 00:20:15,005
Das sind sehr traurige Nachrichten.
320
00:20:15,005 --> 00:20:19,676
Das wäre nie passiert, wäre
die Trauung in der Kirche gewesen...
321
00:20:19,676 --> 00:20:23,680
und nicht hier draußen
im billigen Prunk der Natur.
322
00:20:23,680 --> 00:20:25,724
Wer will Kuchen?
323
00:20:42,366 --> 00:20:46,787
{\an8}Am nächsten Tag geht Hugh zurück nach
England und du siehst ihn nie wieder.
324
00:20:48,330 --> 00:20:51,375
Jetzt, wo ich das weiß, gibt es
einen Weg, die Zukunft zu ändern?
325
00:20:51,375 --> 00:20:53,961
Nein. Aber versuche,
überrascht auszusehen.
326
00:20:53,961 --> 00:20:56,338
Du sagtest, du erzählst mir
von meiner wahren Liebe.
327
00:20:56,338 --> 00:20:58,715
Oh, die wirst du finden.
328
00:20:58,715 --> 00:21:01,426
Ich bin darauf spezialisiert,
Beziehungen vorauszusagen...
329
00:21:01,426 --> 00:21:03,428
in denen man mächtig verarscht wird.
330
00:21:16,775 --> 00:21:19,987
Lisa, wo warst du? Du hast etwas
ganz Unglaubliches verpasst.
331
00:21:19,987 --> 00:21:23,949
- Hi Dad.
- Ich habe drei Kilo Schokolade gegessen.
332
00:21:24,741 --> 00:21:27,244
Der Mann am Stand sagt,
das war ein neuer Rekord.
333
00:21:27,244 --> 00:21:28,745
Was hast du sonst noch gemacht?
334
00:21:28,745 --> 00:21:32,499
Ich bin Karussell gefahren. Dann war
mir schlecht und ich setzte mich.
335
00:21:32,499 --> 00:21:34,710
Aber dann bin ich es wieder gefahren.
336
00:22:32,351 --> 00:22:33,352
{\an8}Übersetzung:
Tony Auth
336
00:22:34,305 --> 00:23:34,487
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-