1 00:00:06,715 --> 00:00:10,260 ICH WERDE MRS. DUMMVISAGE NICHT VERSPOTTEN 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:35,201 --> 00:00:36,828 20 UHR - SPRÜHEN GEGEN FRUCHTFLIEGEN 4 00:00:36,828 --> 00:00:38,038 20:15 UHR - KONZERT 5 00:00:38,038 --> 00:00:39,289 20:30 UHR - ZWEITES SPRÜHEN 6 00:00:40,874 --> 00:00:44,794 {\an8}Ist es nicht schön, mal rauszukommen und ein bisschen Kultur zu genießen? 7 00:00:45,754 --> 00:00:47,797 {\an8}Sie verhunzen die Klassiker. 8 00:00:47,797 --> 00:00:50,884 {\an8}Hätte das Fagott noch später einsetzen können? 9 00:00:50,884 --> 00:00:54,721 {\an8}Na komm, Homer. Es gibt eine Lasershow. Du magst ja Laser. 10 00:00:54,721 --> 00:00:56,723 {\an8}Lasereffekte, Spiegelbälle: 11 00:00:56,723 --> 00:00:59,601 John Williams dreht sich wohl im Grabe um. 12 00:01:04,397 --> 00:01:08,401 {\an8}Herrlich satirisch. Ob sonst jemand das mitbekommen hat? 13 00:01:08,401 --> 00:01:10,361 {\an8}Wir hauen jetzt ab! 14 00:01:13,031 --> 00:01:17,160 {\an8}Diese Straßen sind gefährlich für gehobene Mittelständler wie wir. 15 00:01:17,160 --> 00:01:18,995 {\an8}Vermeide den Blickkontakt... 16 00:01:18,995 --> 00:01:22,373 {\an8}pass auf deine Handtasche auf und verdächtige jeden. 17 00:01:22,373 --> 00:01:24,793 - Kümmelblättchen. - Leichtes Geld! 18 00:01:24,793 --> 00:01:26,628 Diese Spiele sind getürkt. 19 00:01:26,628 --> 00:01:28,838 Wieso gewinnt dann dieser Typ? 20 00:01:29,172 --> 00:01:31,257 Ich habe schon wieder gewonnen. 21 00:01:31,257 --> 00:01:33,259 Gut gemacht, Mann! 22 00:01:33,259 --> 00:01:35,595 {\an8}Er sieht aus wie der Geber. 23 00:01:35,595 --> 00:01:38,598 {\an8}Sie sind verwandt oder stecken unter einer Decke. 24 00:01:38,598 --> 00:01:41,851 Finden Sie die rote Karte. Fällt Ihnen sicher leicht. 25 00:01:45,021 --> 00:01:47,065 20 auf diese Karte, junger Mann. 26 00:01:47,857 --> 00:01:49,859 Tut mir leid, Alter. Schwarz. 27 00:01:52,779 --> 00:01:55,031 Homer, er hat dich beschissen! 28 00:01:55,031 --> 00:01:57,200 Sie bringen das Kümmelblättchen in Verruf! 29 00:01:57,200 --> 00:01:59,410 Werfen Sie mir was vor? 30 00:01:59,744 --> 00:02:03,540 Leute wie Sie verderben unsere Fußgängerzonen und Marktplätze. 31 00:02:03,540 --> 00:02:06,751 Wie können Sie nur die Dämlichen so ausnehmen? 32 00:02:06,751 --> 00:02:09,420 - Tschüssi! - Halten Sie ihn auf! 33 00:02:11,256 --> 00:02:14,551 Er entkommt! Los! Kommen Sie! 34 00:02:14,551 --> 00:02:16,219 Nein, Marge! 35 00:02:46,583 --> 00:02:48,501 Ich muss Sie warnen: 36 00:02:49,669 --> 00:02:54,549 Manchmal erleben normale Menschen einen Adrenalinstoß. 37 00:02:59,179 --> 00:03:00,847 - Sehen Sie? - Fesselt ihn. 38 00:03:00,847 --> 00:03:02,807 Der Arsch kommt hinter Gitter. 39 00:03:03,683 --> 00:03:06,811 Ich werde in 24 Stunden wieder draußen sein. 40 00:03:06,811 --> 00:03:08,897 Vielleicht schaffen Sie es in zwölf. 41 00:03:13,526 --> 00:03:15,653 Marge, bist du OK? 42 00:03:15,653 --> 00:03:17,155 Ich glaube schon. 43 00:03:17,155 --> 00:03:19,657 Ich hatte Angst, aber auf seltsame Art... 44 00:03:19,657 --> 00:03:21,117 war's berauschend. 45 00:03:21,117 --> 00:03:24,204 Es ist ja berauschend, wenn die Polizei einen Täter fasst... 46 00:03:24,204 --> 00:03:26,039 und eine hysterische Frau rettet. 47 00:03:26,039 --> 00:03:28,541 Herrgott noch mal! 48 00:03:28,541 --> 00:03:31,920 Ganz ruhig, Schatz. Homie ist bei dir. 49 00:03:33,421 --> 00:03:36,049 Hey Mom. Hast du ihn so geschnappt? 50 00:03:37,050 --> 00:03:39,177 Lisa, du bist zu schwach, um... 51 00:03:41,804 --> 00:03:43,139 Lisa, lass deinen Bruder los. 52 00:03:45,725 --> 00:03:47,852 Als hätte das wirklich wehgetan. 53 00:03:49,646 --> 00:03:51,105 Als du ihn schnapptest... 54 00:03:51,105 --> 00:03:53,399 war es das Aufregendste, was du je getan hast? 55 00:03:53,399 --> 00:03:55,693 Es war ziemlich aufregend. 56 00:03:55,693 --> 00:03:59,989 Aber Selleriesuppe ist auch ziemlich aufregend. 57 00:04:07,580 --> 00:04:08,623 SUPERMARKT 58 00:04:10,917 --> 00:04:16,047 Komisch. Den normalen Schinken finde ich nicht mehr so aufregend. 59 00:04:16,047 --> 00:04:19,384 Ich steige auf Pfefferschinken um. 60 00:04:32,480 --> 00:04:34,357 ESSEN SIE KÄSE 61 00:04:41,948 --> 00:04:43,449 Marge! 62 00:04:43,908 --> 00:04:47,328 {\an8}Die neue Ausgabe von Schwamm und Staubsauger ist da. 63 00:04:47,328 --> 00:04:49,789 {\an8}Danke, Benevenstanciano. 64 00:04:49,789 --> 00:04:52,208 SCHWAMM UND STAUBSAUGER Schwämme '96 65 00:04:53,167 --> 00:04:54,460 TODESSPORTARTEN 66 00:04:54,460 --> 00:04:56,254 Todessportarten. 67 00:04:56,254 --> 00:04:57,839 BÄRENKÖDER-MAGAZIN 68 00:05:00,133 --> 00:05:01,592 GLASFRESSER 69 00:05:04,929 --> 00:05:07,557 POLIZEI 70 00:05:07,557 --> 00:05:09,142 OK, rein mit dir. 71 00:05:09,142 --> 00:05:11,686 - Du bist erledigt. - Ich will auch ran. 72 00:05:11,686 --> 00:05:17,025 Du glaubst wohl, du bist eine heiße Nummer? Aber wir werden mit dir fertig. 73 00:05:17,942 --> 00:05:19,944 - Entschuldigung. - Was? Was? Was? 74 00:05:19,944 --> 00:05:22,655 Was? Ich hoffe, dass es mit Pizza zu tun hat. 75 00:05:22,655 --> 00:05:26,159 Ich interessiere mich für einen Job als Polizistin. 76 00:05:41,341 --> 00:05:42,800 Willkommen im Team. 77 00:05:42,800 --> 00:05:45,303 Was hast du getan?! 78 00:05:45,303 --> 00:05:47,889 Den Nagelknipser geliehen. Na und? 79 00:05:47,889 --> 00:05:51,559 Ich bin nur unruhig, seit deine Mutter Bulle werden will. 80 00:05:51,559 --> 00:05:54,228 Cool! Nimmst du mich zu Räumungen mit? 81 00:05:54,228 --> 00:05:58,399 - Klar, Kumpelchen. - Als Bulle bist du der Mann... 82 00:05:58,399 --> 00:06:01,778 und ich die Frau, woran ich keinerlei Interesse habe. 83 00:06:01,778 --> 00:06:04,238 Außer ab und zu Unterwäsche zu tragen... 84 00:06:04,238 --> 00:06:07,158 was eine Frage der Bequemlichkeit ist. 85 00:06:07,158 --> 00:06:09,869 Es gibt keinen Grund zur Beunruhigung. 86 00:06:09,869 --> 00:06:12,789 Du wirst immer der Mann in diesem Haus sein. 87 00:06:12,789 --> 00:06:14,791 Danke, Schatz. 88 00:06:16,501 --> 00:06:18,711 OK, ihr dürren Bohnenstangen. 89 00:06:18,711 --> 00:06:22,256 Polizist zu werden geht nicht von Heute auf Morgen. 90 00:06:22,590 --> 00:06:25,593 Man muss ein ganzes Wochenende trainieren, um die Marke zu kriegen. 91 00:06:25,593 --> 00:06:28,930 Wann bekommen wir die Scheiß-Kanonen?! 92 00:06:28,930 --> 00:06:32,475 Hey, ich habe schon gesagt: Ohne Namen keine Waffe. 93 00:06:32,475 --> 00:06:36,354 Ich habe die Nase voll von all diesen "Regeln"! 94 00:06:37,105 --> 00:06:39,816 HINDERNISLAUF 95 00:06:51,577 --> 00:06:53,454 Frauen haben es immer schwer mit der Wand. 96 00:06:54,205 --> 00:06:56,249 Sie können nie diese Tür finden. 97 00:06:56,249 --> 00:06:57,750 SCHIESSPLATZ 98 00:07:15,017 --> 00:07:17,186 Sie haben das Baby und den Blinden verfehlt. 99 00:07:32,118 --> 00:07:35,121 Tut mir leid, Simpson. Sie müssen den Kurs noch mal fahren. 100 00:07:35,121 --> 00:07:38,291 Ich war in diesem Magic-Eye vertieft. 101 00:07:38,833 --> 00:07:41,377 Ach, ich sehe ein Pony. 102 00:07:45,506 --> 00:07:48,176 Hallo allerseits! Mom ist wieder zu Hause. 103 00:07:51,554 --> 00:07:54,807 Es gab keine Hemden in meiner Größe, aber ihr versteht schon. 104 00:07:59,103 --> 00:08:03,149 Wow, Mom. Ich habe dich noch nie als Autoritätsfigur betrachtet. 105 00:08:03,149 --> 00:08:06,068 Marge, pass bitte auf dich auf. 106 00:08:06,068 --> 00:08:08,654 Ich habe dich sehr lieb gewonnen. 107 00:08:08,654 --> 00:08:10,531 Aber natürlich, Homie. 108 00:08:10,531 --> 00:08:12,909 Mom, wenn jemand auf den Bürgermeister schießt... 109 00:08:12,909 --> 00:08:14,619 bekommst du die Kugel dann ab? 110 00:08:14,619 --> 00:08:17,497 - Vermutlich. - Was wär mit 'nem Cola-Automat? 111 00:08:17,497 --> 00:08:18,748 - Nein. - Einem Fernseher? 112 00:08:18,748 --> 00:08:21,167 - Nein. - Fernseher mit Bild vom Bürgermeister? 113 00:08:21,167 --> 00:08:23,461 Wir werden so oder so stolz sein. 114 00:08:23,461 --> 00:08:26,923 - Vielen Dank. - Solange es nicht verfassungswidrig ist. 115 00:08:28,466 --> 00:08:30,593 Homer, gib mir das Pfefferspray! 116 00:08:30,593 --> 00:08:33,846 Nur ein Spritzer und man fühlt sich wie in Mexico. 117 00:08:36,474 --> 00:08:38,601 Es macht unfähig. 118 00:08:44,148 --> 00:08:46,651 Kommt zur Ruhe. Leute, kommt zur Ruhe. 119 00:08:46,651 --> 00:08:49,987 Leute. Ward und Van Zuylen, überwacht Donutland. 120 00:08:49,987 --> 00:08:52,281 Wenn sie eine neue Ladung backen, meldet euch. 121 00:08:52,281 --> 00:08:54,116 Keneally und Earhart, unterstützt sie. 122 00:08:54,116 --> 00:08:56,494 Fitz und Garcia, ihr seid an der Reihe, auszuschlafen. 123 00:08:59,372 --> 00:09:00,831 Und Simpson... 124 00:09:00,831 --> 00:09:05,169 da es Ihr erster Tag ist und Sie wegen Unerfahrenheit verletzbar sind... 125 00:09:05,169 --> 00:09:07,880 werden Sie in Fixerstadt und Pennerdorf die Runde machen. 126 00:09:11,300 --> 00:09:12,927 FIXERSTADT RECHTSHILFE 127 00:09:13,719 --> 00:09:15,137 Hallo Mr. Hutz. 128 00:09:15,137 --> 00:09:18,224 Der Inhalt dieses Müllcontainers ist vertraulich. 129 00:09:18,224 --> 00:09:22,395 Wenn Sie sich einmischen, verstoßen Sie gegen die Schweigepflicht. 130 00:09:22,395 --> 00:09:24,105 Ich wollte nur Hallo sagen. 131 00:09:25,481 --> 00:09:26,857 Hallo. 132 00:09:37,493 --> 00:09:39,579 Sind Sie die neue Polizistin? 133 00:09:39,579 --> 00:09:41,539 Ich weiß, wie es läuft. 134 00:09:41,539 --> 00:09:43,749 Wie viel? 100? 200? 135 00:09:43,749 --> 00:09:47,837 200. Nein. Ich meine, gar nichts. Ich lasse mich nicht bestechen! 136 00:09:47,837 --> 00:09:49,589 Natürlich nicht. 137 00:09:50,047 --> 00:09:52,383 Ich lege das Geld auf den Tisch... 138 00:09:52,383 --> 00:09:55,469 und drehe mich um, und das Geld ist weg. 139 00:09:55,469 --> 00:09:57,930 Apu, nicht. 140 00:10:01,475 --> 00:10:02,935 - Besser so. - Besser so. 141 00:10:05,855 --> 00:10:07,273 {\an8}15:10 UHR RUHESTÖRUNG 142 00:10:07,273 --> 00:10:09,900 {\an8}Glaub bloß nicht, dass du weiter... 143 00:10:09,900 --> 00:10:13,321 Hier wurde eine Ruhestörung gemeldet. 144 00:10:13,321 --> 00:10:14,822 Ja, in der Tat. 145 00:10:14,822 --> 00:10:18,492 Es geht um ein aufblasbares Badekissen, das Mutter und ich lieben. 146 00:10:18,492 --> 00:10:22,371 Sie meinte, es wäre ihr Tag, es zu haben. Es gab Streit. 147 00:10:22,371 --> 00:10:24,707 Als ich später baden wollte... 148 00:10:24,707 --> 00:10:28,169 merkte ich mit Entsetzen, dass jemand... 149 00:10:28,169 --> 00:10:30,087 das Kissen aufgeschlitzt hatte. 150 00:10:30,504 --> 00:10:31,922 Wer rief die Polizei? 151 00:10:31,922 --> 00:10:33,549 - Wir beide. - Wir beide. 152 00:10:33,549 --> 00:10:37,094 Beruhigen Sie sich. Sie können sicher ein zweites Kissen kaufen. 153 00:10:37,094 --> 00:10:40,848 Ich kann's nach Taiwan zum Reparieren schicken. Aber warum? 154 00:10:40,848 --> 00:10:44,352 Ich habe nichts getan! Und man darf nicht mein Gesicht... 155 00:10:44,352 --> 00:10:45,936 im TV zeigen. Es soll unscharf sein. 156 00:10:48,314 --> 00:10:50,358 Was hast du am freien Tag vor? 157 00:10:50,358 --> 00:10:52,860 Ich will nur entspannen und vergessen... 158 00:10:52,860 --> 00:10:55,112 dass ich Teil der dünnen blauen Linie bin... 159 00:10:55,112 --> 00:10:57,990 die die Grenze zwischen Zivilisation und Chaos markiert. 160 00:11:00,618 --> 00:11:05,623 Es ist illegal, ein Fahrzeug dieser Klasse ohne Knie- und Kopfschutz zu fahren. 161 00:11:05,623 --> 00:11:07,750 - Aber... - Zu deiner Sicherheit. 162 00:11:09,627 --> 00:11:12,129 Wie steht's damit, Sicherheitsjunge? 163 00:11:12,129 --> 00:11:17,468 Diese Polsterung ist so weich, dass ich den ganzen Tag drauf schlagen könnte! 164 00:11:19,637 --> 00:11:22,431 Hoffentlich haben sie im Himmel ein Us-Magazin-Abo. 165 00:11:22,431 --> 00:11:24,767 Es sagte, dass er das Badekissen benutzen darf! 166 00:11:24,767 --> 00:11:27,353 Ich kann nicht mehr in die Bücherei gehen. Alle stinken. 167 00:11:31,774 --> 00:11:36,487 Bitte reden Sie weiter. Ich bin zwar Bulle, aber ich bin immer noch freundlich. 168 00:11:37,863 --> 00:11:40,116 Wie geht's Ihnen, Mrs. Krabappel? 169 00:11:40,116 --> 00:11:42,743 Ganz gesetzestreu. Ich bin fertig. 170 00:11:45,329 --> 00:11:48,040 Moe, ich habe Sie hier noch nie gesehen. 171 00:11:48,040 --> 00:11:53,587 Mein kastanienbraunes Haar braucht etwas Unterstützung, Officer Simpson. 172 00:11:53,587 --> 00:11:57,216 Sie brauchen mich nicht "Officer" zu nennen. Ich bin doch nicht im Dienst. 173 00:11:57,216 --> 00:11:58,634 Fertig. 174 00:12:02,930 --> 00:12:06,225 Sieht gut aus. Die Länge steht Ihnen sehr gut. 175 00:12:11,939 --> 00:12:14,900 {\an8}Moms Polizei-Absperrband ist kein Spielzeug, Dad. 176 00:12:14,900 --> 00:12:18,195 {\an8}Pst, Liebes, sonst verdirbst du Daddys Spaß. 177 00:12:22,616 --> 00:12:25,369 Oh Gott! Etwas Schreckliches ist passiert! 178 00:12:25,369 --> 00:12:27,329 {\an8}POLIZEI-ABSPERRUNG ZURÜCKBLEIBEN 179 00:12:29,498 --> 00:12:31,000 {\an8}Reingefallen, Flanders. 180 00:12:31,000 --> 00:12:33,961 {\an8}Du hast gedacht, deine Familie wäre tot! 181 00:12:37,131 --> 00:12:38,758 {\an8}Ist das nicht witzig? 182 00:12:39,842 --> 00:12:41,385 {\an8}Ist sie aber nicht. 183 00:12:42,720 --> 00:12:44,597 {\an8}- Du glaubtest es. - Ja. 184 00:12:44,597 --> 00:12:47,183 {\an8}Deswegen war es so komisch. 185 00:12:47,183 --> 00:12:48,809 {\an8}Aber sie leben noch. 186 00:12:48,809 --> 00:12:50,352 {\an8}Toller Streich. 187 00:12:50,352 --> 00:12:53,856 Die Ausnüchterungszelle, und das ist Moms Schreibtisch. 188 00:12:53,856 --> 00:12:55,900 Ich weiß, dass du gute Absichten hast. 189 00:12:55,900 --> 00:12:59,862 Aber die Polizei erhält zugunsten der Reichen den Stand der Dinge aufrecht. 190 00:12:59,862 --> 00:13:02,531 Meinst du nicht, man sollte soziale Probleme angehen... 191 00:13:02,531 --> 00:13:05,159 statt Menschen in überfüllte Gefängnisse einzuzwängen? 192 00:13:06,535 --> 00:13:09,872 Guck mal, Lisa! Das ist McGriff, der Hundedetektiv. 193 00:13:09,872 --> 00:13:13,918 Hallo Lisa. Hilf mir, ins Verbrechen zu beißen. 194 00:13:16,712 --> 00:13:18,172 Tolle Neuigkeiten! 195 00:13:18,172 --> 00:13:21,217 Ich hab uns ein Kartenspiel mit nackten Frauen besorgt. 196 00:13:21,217 --> 00:13:23,427 "Mädchen des Internet". 197 00:13:23,427 --> 00:13:27,014 Mit ihnen würde ich jederzeit im Netz stecken bleiben. 198 00:13:27,848 --> 00:13:30,059 Hey! Wir haben Herman beleidigt. 199 00:13:30,059 --> 00:13:32,686 Ich gehe nur kurz frische Luft schnappen. 200 00:13:33,562 --> 00:13:37,775 Der hat eine Schwäche für frische Luft. Davon will ich nichts wissen. 201 00:13:38,526 --> 00:13:42,279 Oh ja... Oh ja, ja. 202 00:13:42,279 --> 00:13:45,616 Homer, dürfen wir kubanische Zigarren rauchen und zocken... 203 00:13:45,616 --> 00:13:47,993 - jetzt, wo deine Frau Bulle ist? - Spinnst du? 204 00:13:47,993 --> 00:13:50,996 Es ist echt Klasse, der Mann einer Polizistin zu sein. 205 00:13:50,996 --> 00:13:54,208 Ich darf mich am Elend anderer im Polizeifunk erfreuen. 206 00:13:54,208 --> 00:13:56,752 Marges Beerdigung, Gott bewahre, ist gratis... 207 00:13:56,752 --> 00:13:59,338 und ich kann x-beliebige Hintergrundrecherchen... 208 00:13:59,338 --> 00:14:02,007 durchführen lassen, "Momar". 209 00:14:02,007 --> 00:14:05,678 Bitte, bitte. Lass das mit dem "Momar". 210 00:14:06,804 --> 00:14:10,808 Beeil dich mit dem Mischen. Drei Kilometer pro Stunde ist zu langsam. 211 00:14:10,808 --> 00:14:13,227 Radarpistolen sind Krebs erregend. 212 00:14:13,227 --> 00:14:15,354 Noch ein Grund, dich zu beeilen. 213 00:14:15,354 --> 00:14:17,606 Hey, was könnte 160 Kilometer pro..? 214 00:14:19,692 --> 00:14:22,653 Illegales Glücksspiel in meinem Haus? 215 00:14:22,653 --> 00:14:25,072 In Ihrem Haus? Ihrem Haus? 216 00:14:25,072 --> 00:14:29,201 Es ist so pompös eingerichtet, dass ich es für Las Vegas hielt. 217 00:14:29,201 --> 00:14:31,996 Ihr habt gelogen! Ihr habt von Vegas erzählt! 218 00:14:31,996 --> 00:14:35,082 - Wir gehen jetzt. - Wir gehen. Man sieht sich. 219 00:14:35,082 --> 00:14:37,960 Marge, du hast meine Poker-Kumpel vertrieben. 220 00:14:37,960 --> 00:14:39,712 Das wollte ich nicht. 221 00:14:39,712 --> 00:14:42,715 Du bist so bullenhaft geworden. Vor nicht allzu langer Zeit... 222 00:14:42,715 --> 00:14:44,425 hast du mir viel mehr bedeutet. 223 00:14:44,425 --> 00:14:49,346 Du hast Töpfe gereinigt, Knöpfe angenäht und Rohrverstopfungen beseitigt. 224 00:14:49,346 --> 00:14:51,265 Das bin ich alles noch. 225 00:14:51,265 --> 00:14:53,726 Aber jetzt sorge ich für Ordnung in der Stadt... 226 00:14:53,726 --> 00:14:57,104 für eine Erneuerung des Sozialgefüges und für eine Entkrampfung... 227 00:14:57,104 --> 00:14:59,815 - unseres Rechtssystems. - Zum Abendessen gibt's was? 228 00:15:02,484 --> 00:15:05,738 Wo ich auch hingucke, verstößt jemand gegen das Gesetz. 229 00:15:06,322 --> 00:15:10,242 Ein Hunde ohne Leine. Ein Mann, der Abfälle auf die Straße wirft. 230 00:15:10,242 --> 00:15:12,244 Ein Pferd ohne Windel. 231 00:15:12,620 --> 00:15:16,707 Ein Auto, das drei Behindertenparkplätze einnimmt. 232 00:15:16,707 --> 00:15:18,417 - Homer! - Hey Marge. 233 00:15:18,417 --> 00:15:20,002 Wie geht's meinem Schweinchen? 234 00:15:20,002 --> 00:15:22,379 Homer, ich bin im Dienst. 235 00:15:22,379 --> 00:15:25,341 Ich sollte auch bei der Arbeit sein. 236 00:15:25,341 --> 00:15:27,009 Du musst dein Auto umparken. 237 00:15:27,009 --> 00:15:31,680 Nur eine Sekunde, Marge. Ich kaufe den Kids da drüben ein paar Biere. 238 00:15:32,473 --> 00:15:37,353 Das will ich nicht gehört haben. Aber jetzt musst du dein Auto umparken. 239 00:15:37,353 --> 00:15:40,856 Bin gleich zurück. Halt die Augen offen nach einem echten Bullen. 240 00:15:40,856 --> 00:15:43,108 Das reicht! Du kriegst einen Strafzettel! 241 00:15:43,108 --> 00:15:45,945 - Wir sind doch Familie! - Du verstößt gegen das Gesetz! 242 00:15:45,945 --> 00:15:47,321 Wie wär's damit: 243 00:15:47,321 --> 00:15:51,033 Du zerreißt den Strafzettel, und ich geb dir die Mütze zurück! 244 00:15:55,663 --> 00:15:57,790 Du könntest festgenommen werden... 245 00:15:57,790 --> 00:16:00,000 wenn du einer Polizistin die Mütze abnimmst. 246 00:16:00,334 --> 00:16:03,420 Was wirst du machen? Was wirst du machen, hm? 247 00:16:03,420 --> 00:16:08,092 "Ich bin Officer Marge. Ich nehme Sie fest." Halt! Was? 248 00:16:08,425 --> 00:16:11,261 Marge, nicht hier. Hey. 249 00:16:11,261 --> 00:16:14,807 - Du wirst mich festnehmen? - Du hast das Recht, zu schweigen. 250 00:16:14,807 --> 00:16:16,850 Ich möchte von diesem Recht zurücktreten. 251 00:16:25,526 --> 00:16:27,444 OK, Simpson. Sie können gehen. 252 00:16:28,404 --> 00:16:32,282 Ich will nur den Hummerschwanz und die Himbeertorte zu Ende essen. 253 00:16:33,450 --> 00:16:36,286 OK, Hans. Zeit zu gehen. 254 00:16:36,286 --> 00:16:38,539 Aber er hat meine letzte Mahlzeit gegessen. 255 00:16:38,539 --> 00:16:41,291 Wenn das das Schlimmste ist, was Ihnen heute passiert... 256 00:16:41,291 --> 00:16:42,543 sind Sie ein Glückspilz. 257 00:16:42,543 --> 00:16:46,088 Darf man in einem örtlichen Knast Hinrichtungen vollziehen? 258 00:16:46,088 --> 00:16:47,840 Ab jetzt wird geschwiegen. 259 00:16:51,635 --> 00:16:55,931 Ich musste dich festnehmen, denn ich war im Recht. 260 00:16:55,931 --> 00:16:57,725 Eines Tages bist du froh... 261 00:16:57,725 --> 00:17:00,436 dass engagierte Polizisten wie ich unterwegs sind. 262 00:17:00,436 --> 00:17:02,438 Ich hab nichts mehr zu sagen. 263 00:17:02,438 --> 00:17:05,858 Ich ziehe eine Kreidelinie durch die Mitte des Hauses, à la I Love Lucy. 264 00:17:05,858 --> 00:17:09,153 Bleib auf deiner Seite und ich bleibe auf meiner. 265 00:17:12,031 --> 00:17:15,409 Als Marge mir erzählte, dass sie die Polizeiakademie besucht... 266 00:17:15,409 --> 00:17:19,163 dachte ich, dass es lustig und aufregend sein wird. 267 00:17:19,163 --> 00:17:21,206 Es ist aber schmerzhaft und beunruhigend... 268 00:17:21,206 --> 00:17:22,916 wie in Police Academy. 269 00:17:22,916 --> 00:17:25,711 Homer. Ich mach mir Sorgen um den Biervorrat. 270 00:17:25,711 --> 00:17:30,257 Nach dieser Kiste und der anderen Kiste haben wir nur noch eine Kiste! 271 00:17:30,257 --> 00:17:32,593 Ja, ja! Barney hat recht! 272 00:17:32,593 --> 00:17:34,678 Ja, lasst uns Bier trinken. 273 00:17:34,678 --> 00:17:37,181 Wie wär's mit ein paar Bier? 274 00:17:37,181 --> 00:17:40,893 Immer mit der Ruhe. In der Garage gibt's reichlich Bier. 275 00:17:40,893 --> 00:17:43,687 Nicht nötig. Ich hole es, Homer. 276 00:17:44,938 --> 00:17:47,775 Warum wollte er unbedingt in die Garage gehen? 277 00:17:47,775 --> 00:17:50,402 Die Garage. Hey Jungs! Die Garage. 278 00:17:50,402 --> 00:17:53,238 Sehr etepetete, der Herr Franzose. 279 00:17:53,238 --> 00:17:55,449 - Wie würdest du es nennen? - Ein Autoloch. 280 00:18:00,746 --> 00:18:03,540 - Du bist spät dran, Herman. - Ihr könnt doch sicherlich... 281 00:18:03,540 --> 00:18:05,959 auf Ware von dieser Qualität warten? 282 00:18:06,835 --> 00:18:10,964 Sieht gut aus. Aber ich muss es natürlich probieren. 283 00:18:11,799 --> 00:18:13,884 Die sind fabelhaft! 284 00:18:13,884 --> 00:18:18,430 Ja. Wer würde es für möglich halten, dass es gefälschte Jeans sind? 285 00:18:18,847 --> 00:18:22,101 Gibt es eine bessere Verkaufsstelle als die Garage einer Polizistin... 286 00:18:22,101 --> 00:18:24,311 wo niemand was ahnen würde? 287 00:18:30,776 --> 00:18:33,904 Herman, ich wollte sehen, was hier so witzig ist. 288 00:18:33,904 --> 00:18:37,074 Eine Bande handelt mit gefälschten Jeans in meinem Autoloch! 289 00:18:37,074 --> 00:18:39,910 Ich werde es allen erzählen! Bleibt mal hier. 290 00:18:39,910 --> 00:18:41,620 Nicht so schnell. 291 00:18:41,620 --> 00:18:43,747 OK. 292 00:18:45,207 --> 00:18:47,835 Du solltest vielleicht einfach stehen bleiben. 293 00:18:48,377 --> 00:18:50,212 Herman, wie konntest du nur? 294 00:18:50,212 --> 00:18:53,090 Wir haben alle mal überlegt, Jeans zu fälschen. 295 00:18:53,090 --> 00:18:57,636 Aber man muss an die Opfer denken: Fleißige Designer wie Calvin Klein... 296 00:18:57,636 --> 00:19:00,347 Gloria Vanderbilt oder Antoine Bugle Boy. 297 00:19:00,347 --> 00:19:03,600 Sie sind es, die einen übersättigten Markt erkannten... 298 00:19:03,600 --> 00:19:05,269 und sagten: "Ich auch!" 299 00:19:05,269 --> 00:19:07,271 Geht auf ihn los, Männer! 300 00:19:07,271 --> 00:19:10,482 Ich halte das für keine gute Idee. 301 00:19:10,482 --> 00:19:13,652 Oh nein! Es ist Gloria Vanderbilt, und sie ist auf Rache aus. 302 00:19:13,652 --> 00:19:18,031 Nein, es ist Officer Simpson von der Polizei. 303 00:19:23,370 --> 00:19:26,790 Herman, du hast mit mir Streit! Lass das Mädchen aus dem Spiel! 304 00:19:26,790 --> 00:19:29,626 - OK. - Homer! 305 00:19:29,626 --> 00:19:33,338 Es ist zu spät für mich, Marge! Verkauf die Jeans und leb wie eine Königin! 306 00:19:36,175 --> 00:19:37,885 Ist Bart zu Hause? 307 00:19:38,385 --> 00:19:40,804 Maggie und ich gehen nur kurz spazieren. 308 00:19:43,932 --> 00:19:47,644 Es ist wohl etwas früh für die Halloween-Deko. 309 00:19:47,644 --> 00:19:49,313 Kritik angekommen. 310 00:19:50,314 --> 00:19:52,566 Marge! 311 00:19:53,650 --> 00:19:56,028 - Los, Mom! - Schnapp ihn dir! Klasse, Mom! 312 00:19:56,028 --> 00:19:59,656 Geht wieder ins Bett! Ich will nicht zu euch kommen müssen! 313 00:20:04,745 --> 00:20:08,832 Sieht aus, als wäre deine Frau auf dem Holzweg. 314 00:20:12,878 --> 00:20:14,046 Keine Bewegung! 315 00:20:14,046 --> 00:20:17,049 Jede Mutter kennt den Geheimeingang zum Baumhaus ihres Sohns. 316 00:20:17,049 --> 00:20:20,302 Oh Marge, du hast mir das Leben gerettet. 317 00:20:20,302 --> 00:20:22,596 Verzeihung, dass ich dich gepiesackt habe. 318 00:20:22,596 --> 00:20:26,558 Du bist eine sehr gute Polizistin. Ich bin stolz auf dich. 319 00:20:28,310 --> 00:20:31,230 - Tschüss. Hier ist doch tote Hose. - Er entkommt! 320 00:20:31,230 --> 00:20:33,982 - Du hast es vermasselt, Marge. - Das glaube ich nicht. 321 00:20:35,275 --> 00:20:37,986 Von der eigenen mangelhaften Ware lahmgelegt! 322 00:20:38,487 --> 00:20:41,073 Diesen Krankenwagen habe ich vor vier Stunden bestellt! 323 00:20:41,073 --> 00:20:42,866 Marge, woher hast du das gewusst? 324 00:20:42,866 --> 00:20:44,868 - Dass die Hose zerreißen würde? - Nein... 325 00:20:44,868 --> 00:20:48,163 Seit Jahren kaufe ich Hosen für Kinder und einen breitärschigen Mann... 326 00:20:48,163 --> 00:20:50,874 und habe ein Gespür für schlechte Näherei entwickelt... 327 00:20:50,874 --> 00:20:52,834 was diese Jeans in höchstem Maße aufweisen. 328 00:20:52,834 --> 00:20:56,421 Gute Arbeit, Simpson, aber wir können ihn ohne Beweise nicht verhaften. 329 00:20:56,421 --> 00:20:58,632 Wir haben eine Garage voller gefälschter Jeans. 330 00:20:59,049 --> 00:21:02,135 Sie sind auf unerklärliche Weise verschwunden. 331 00:21:02,636 --> 00:21:04,137 Alles klar, Jungs. 332 00:21:04,137 --> 00:21:08,767 Das reicht. Diese Polizei ist viel zu korrupt. Ich kündige. 333 00:21:20,946 --> 00:21:22,281 Schade, dass Sie gehen müssen. 334 00:21:25,284 --> 00:21:27,035 Sie kommen wohl nicht mehr zurück. 335 00:21:27,035 --> 00:21:30,622 Also, das reicht. Das reicht. Ich guck mir sein Blatt an. 336 00:21:30,622 --> 00:21:31,748 Scheiße. Ich steige aus. 337 00:22:31,600 --> 00:22:32,601 {\an8}Übersetzung: Paul Outlaw 337 00:22:33,305 --> 00:23:33,346 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm