1
00:00:06,715 --> 00:00:10,260
ICH WERDE MRS. DUMMVISAGE
NICHT VERSPOTTEN
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:35,201 --> 00:00:36,828
20 UHR - SPRÜHEN
GEGEN FRUCHTFLIEGEN
4
00:00:36,828 --> 00:00:38,038
20:15 UHR - KONZERT
5
00:00:38,038 --> 00:00:39,289
20:30 UHR - ZWEITES SPRÜHEN
6
00:00:40,874 --> 00:00:44,794
{\an8}Ist es nicht schön, mal rauszukommen
und ein bisschen Kultur zu genießen?
7
00:00:45,754 --> 00:00:47,797
{\an8}Sie verhunzen die Klassiker.
8
00:00:47,797 --> 00:00:50,884
{\an8}Hätte das Fagott
noch später einsetzen können?
9
00:00:50,884 --> 00:00:54,721
{\an8}Na komm, Homer. Es gibt
eine Lasershow. Du magst ja Laser.
10
00:00:54,721 --> 00:00:56,723
{\an8}Lasereffekte, Spiegelbälle:
11
00:00:56,723 --> 00:00:59,601
John Williams dreht sich wohl
im Grabe um.
12
00:01:04,397 --> 00:01:08,401
{\an8}Herrlich satirisch.
Ob sonst jemand das mitbekommen hat?
13
00:01:08,401 --> 00:01:10,361
{\an8}Wir hauen jetzt ab!
14
00:01:13,031 --> 00:01:17,160
{\an8}Diese Straßen sind gefährlich für
gehobene Mittelständler wie wir.
15
00:01:17,160 --> 00:01:18,995
{\an8}Vermeide den Blickkontakt...
16
00:01:18,995 --> 00:01:22,373
{\an8}pass auf deine Handtasche auf
und verdächtige jeden.
17
00:01:22,373 --> 00:01:24,793
- Kümmelblättchen.
- Leichtes Geld!
18
00:01:24,793 --> 00:01:26,628
Diese Spiele sind getürkt.
19
00:01:26,628 --> 00:01:28,838
Wieso gewinnt dann dieser Typ?
20
00:01:29,172 --> 00:01:31,257
Ich habe schon wieder gewonnen.
21
00:01:31,257 --> 00:01:33,259
Gut gemacht, Mann!
22
00:01:33,259 --> 00:01:35,595
{\an8}Er sieht aus wie der Geber.
23
00:01:35,595 --> 00:01:38,598
{\an8}Sie sind verwandt
oder stecken unter einer Decke.
24
00:01:38,598 --> 00:01:41,851
Finden Sie die rote Karte.
Fällt Ihnen sicher leicht.
25
00:01:45,021 --> 00:01:47,065
20 auf diese Karte, junger Mann.
26
00:01:47,857 --> 00:01:49,859
Tut mir leid, Alter. Schwarz.
27
00:01:52,779 --> 00:01:55,031
Homer, er hat dich beschissen!
28
00:01:55,031 --> 00:01:57,200
Sie bringen das Kümmelblättchen
in Verruf!
29
00:01:57,200 --> 00:01:59,410
Werfen Sie mir was vor?
30
00:01:59,744 --> 00:02:03,540
Leute wie Sie verderben
unsere Fußgängerzonen und Marktplätze.
31
00:02:03,540 --> 00:02:06,751
Wie können Sie nur die Dämlichen
so ausnehmen?
32
00:02:06,751 --> 00:02:09,420
- Tschüssi!
- Halten Sie ihn auf!
33
00:02:11,256 --> 00:02:14,551
Er entkommt!
Los! Kommen Sie!
34
00:02:14,551 --> 00:02:16,219
Nein, Marge!
35
00:02:46,583 --> 00:02:48,501
Ich muss Sie warnen:
36
00:02:49,669 --> 00:02:54,549
Manchmal erleben normale Menschen
einen Adrenalinstoß.
37
00:02:59,179 --> 00:03:00,847
- Sehen Sie?
- Fesselt ihn.
38
00:03:00,847 --> 00:03:02,807
Der Arsch kommt hinter Gitter.
39
00:03:03,683 --> 00:03:06,811
Ich werde in 24 Stunden
wieder draußen sein.
40
00:03:06,811 --> 00:03:08,897
Vielleicht schaffen Sie es in zwölf.
41
00:03:13,526 --> 00:03:15,653
Marge, bist du OK?
42
00:03:15,653 --> 00:03:17,155
Ich glaube schon.
43
00:03:17,155 --> 00:03:19,657
Ich hatte Angst,
aber auf seltsame Art...
44
00:03:19,657 --> 00:03:21,117
war's berauschend.
45
00:03:21,117 --> 00:03:24,204
Es ist ja berauschend,
wenn die Polizei einen Täter fasst...
46
00:03:24,204 --> 00:03:26,039
und eine hysterische Frau rettet.
47
00:03:26,039 --> 00:03:28,541
Herrgott noch mal!
48
00:03:28,541 --> 00:03:31,920
Ganz ruhig, Schatz.
Homie ist bei dir.
49
00:03:33,421 --> 00:03:36,049
Hey Mom. Hast du ihn so geschnappt?
50
00:03:37,050 --> 00:03:39,177
Lisa, du bist zu schwach, um...
51
00:03:41,804 --> 00:03:43,139
Lisa, lass deinen Bruder los.
52
00:03:45,725 --> 00:03:47,852
Als hätte das wirklich wehgetan.
53
00:03:49,646 --> 00:03:51,105
Als du ihn schnapptest...
54
00:03:51,105 --> 00:03:53,399
war es das Aufregendste,
was du je getan hast?
55
00:03:53,399 --> 00:03:55,693
Es war ziemlich aufregend.
56
00:03:55,693 --> 00:03:59,989
Aber Selleriesuppe ist
auch ziemlich aufregend.
57
00:04:07,580 --> 00:04:08,623
SUPERMARKT
58
00:04:10,917 --> 00:04:16,047
Komisch. Den normalen Schinken
finde ich nicht mehr so aufregend.
59
00:04:16,047 --> 00:04:19,384
Ich steige auf Pfefferschinken um.
60
00:04:32,480 --> 00:04:34,357
ESSEN SIE
KÄSE
61
00:04:41,948 --> 00:04:43,449
Marge!
62
00:04:43,908 --> 00:04:47,328
{\an8}Die neue Ausgabe
von Schwamm und Staubsauger ist da.
63
00:04:47,328 --> 00:04:49,789
{\an8}Danke, Benevenstanciano.
64
00:04:49,789 --> 00:04:52,208
SCHWAMM UND STAUBSAUGER
Schwämme '96
65
00:04:53,167 --> 00:04:54,460
TODESSPORTARTEN
66
00:04:54,460 --> 00:04:56,254
Todessportarten.
67
00:04:56,254 --> 00:04:57,839
BÄRENKÖDER-MAGAZIN
68
00:05:00,133 --> 00:05:01,592
GLASFRESSER
69
00:05:04,929 --> 00:05:07,557
POLIZEI
70
00:05:07,557 --> 00:05:09,142
OK, rein mit dir.
71
00:05:09,142 --> 00:05:11,686
- Du bist erledigt.
- Ich will auch ran.
72
00:05:11,686 --> 00:05:17,025
Du glaubst wohl, du bist eine heiße
Nummer? Aber wir werden mit dir fertig.
73
00:05:17,942 --> 00:05:19,944
- Entschuldigung.
- Was? Was? Was?
74
00:05:19,944 --> 00:05:22,655
Was? Ich hoffe,
dass es mit Pizza zu tun hat.
75
00:05:22,655 --> 00:05:26,159
Ich interessiere mich
für einen Job als Polizistin.
76
00:05:41,341 --> 00:05:42,800
Willkommen im Team.
77
00:05:42,800 --> 00:05:45,303
Was hast du getan?!
78
00:05:45,303 --> 00:05:47,889
Den Nagelknipser
geliehen. Na und?
79
00:05:47,889 --> 00:05:51,559
Ich bin nur unruhig,
seit deine Mutter Bulle werden will.
80
00:05:51,559 --> 00:05:54,228
Cool!
Nimmst du mich zu Räumungen mit?
81
00:05:54,228 --> 00:05:58,399
- Klar, Kumpelchen.
- Als Bulle bist du der Mann...
82
00:05:58,399 --> 00:06:01,778
und ich die Frau,
woran ich keinerlei Interesse habe.
83
00:06:01,778 --> 00:06:04,238
Außer ab und zu Unterwäsche
zu tragen...
84
00:06:04,238 --> 00:06:07,158
was eine Frage der Bequemlichkeit ist.
85
00:06:07,158 --> 00:06:09,869
Es gibt keinen Grund
zur Beunruhigung.
86
00:06:09,869 --> 00:06:12,789
Du wirst immer der Mann
in diesem Haus sein.
87
00:06:12,789 --> 00:06:14,791
Danke, Schatz.
88
00:06:16,501 --> 00:06:18,711
OK, ihr dürren Bohnenstangen.
89
00:06:18,711 --> 00:06:22,256
Polizist zu werden geht nicht
von Heute auf Morgen.
90
00:06:22,590 --> 00:06:25,593
Man muss ein ganzes Wochenende
trainieren, um die Marke zu kriegen.
91
00:06:25,593 --> 00:06:28,930
Wann bekommen wir
die Scheiß-Kanonen?!
92
00:06:28,930 --> 00:06:32,475
Hey, ich habe schon gesagt:
Ohne Namen keine Waffe.
93
00:06:32,475 --> 00:06:36,354
Ich habe die Nase voll
von all diesen "Regeln"!
94
00:06:37,105 --> 00:06:39,816
HINDERNISLAUF
95
00:06:51,577 --> 00:06:53,454
Frauen haben es immer schwer
mit der Wand.
96
00:06:54,205 --> 00:06:56,249
Sie können nie diese Tür finden.
97
00:06:56,249 --> 00:06:57,750
SCHIESSPLATZ
98
00:07:15,017 --> 00:07:17,186
Sie haben das Baby
und den Blinden verfehlt.
99
00:07:32,118 --> 00:07:35,121
Tut mir leid, Simpson.
Sie müssen den Kurs noch mal fahren.
100
00:07:35,121 --> 00:07:38,291
Ich war in diesem Magic-Eye vertieft.
101
00:07:38,833 --> 00:07:41,377
Ach, ich sehe ein Pony.
102
00:07:45,506 --> 00:07:48,176
Hallo allerseits! Mom ist wieder zu Hause.
103
00:07:51,554 --> 00:07:54,807
Es gab keine Hemden in meiner Größe,
aber ihr versteht schon.
104
00:07:59,103 --> 00:08:03,149
Wow, Mom. Ich habe dich noch nie
als Autoritätsfigur betrachtet.
105
00:08:03,149 --> 00:08:06,068
Marge, pass bitte auf dich auf.
106
00:08:06,068 --> 00:08:08,654
Ich habe dich sehr lieb gewonnen.
107
00:08:08,654 --> 00:08:10,531
Aber natürlich, Homie.
108
00:08:10,531 --> 00:08:12,909
Mom, wenn jemand
auf den Bürgermeister schießt...
109
00:08:12,909 --> 00:08:14,619
bekommst du die Kugel dann ab?
110
00:08:14,619 --> 00:08:17,497
- Vermutlich.
- Was wär mit 'nem Cola-Automat?
111
00:08:17,497 --> 00:08:18,748
- Nein.
- Einem Fernseher?
112
00:08:18,748 --> 00:08:21,167
- Nein.
- Fernseher mit Bild vom Bürgermeister?
113
00:08:21,167 --> 00:08:23,461
Wir werden so oder so stolz sein.
114
00:08:23,461 --> 00:08:26,923
- Vielen Dank.
- Solange es nicht verfassungswidrig ist.
115
00:08:28,466 --> 00:08:30,593
Homer, gib mir das Pfefferspray!
116
00:08:30,593 --> 00:08:33,846
Nur ein Spritzer
und man fühlt sich wie in Mexico.
117
00:08:36,474 --> 00:08:38,601
Es macht unfähig.
118
00:08:44,148 --> 00:08:46,651
Kommt zur Ruhe.
Leute, kommt zur Ruhe.
119
00:08:46,651 --> 00:08:49,987
Leute. Ward und Van Zuylen,
überwacht Donutland.
120
00:08:49,987 --> 00:08:52,281
Wenn sie eine neue Ladung backen,
meldet euch.
121
00:08:52,281 --> 00:08:54,116
Keneally und Earhart, unterstützt sie.
122
00:08:54,116 --> 00:08:56,494
Fitz und Garcia,
ihr seid an der Reihe, auszuschlafen.
123
00:08:59,372 --> 00:09:00,831
Und Simpson...
124
00:09:00,831 --> 00:09:05,169
da es Ihr erster Tag ist und Sie wegen
Unerfahrenheit verletzbar sind...
125
00:09:05,169 --> 00:09:07,880
werden Sie in Fixerstadt
und Pennerdorf die Runde machen.
126
00:09:11,300 --> 00:09:12,927
FIXERSTADT
RECHTSHILFE
127
00:09:13,719 --> 00:09:15,137
Hallo Mr. Hutz.
128
00:09:15,137 --> 00:09:18,224
Der Inhalt dieses
Müllcontainers ist vertraulich.
129
00:09:18,224 --> 00:09:22,395
Wenn Sie sich einmischen,
verstoßen Sie gegen die Schweigepflicht.
130
00:09:22,395 --> 00:09:24,105
Ich wollte nur Hallo sagen.
131
00:09:25,481 --> 00:09:26,857
Hallo.
132
00:09:37,493 --> 00:09:39,579
Sind Sie die neue Polizistin?
133
00:09:39,579 --> 00:09:41,539
Ich weiß, wie es läuft.
134
00:09:41,539 --> 00:09:43,749
Wie viel?
100? 200?
135
00:09:43,749 --> 00:09:47,837
200. Nein. Ich meine, gar nichts.
Ich lasse mich nicht bestechen!
136
00:09:47,837 --> 00:09:49,589
Natürlich nicht.
137
00:09:50,047 --> 00:09:52,383
Ich lege das Geld auf den Tisch...
138
00:09:52,383 --> 00:09:55,469
und drehe mich um, und das Geld ist weg.
139
00:09:55,469 --> 00:09:57,930
Apu, nicht.
140
00:10:01,475 --> 00:10:02,935
- Besser so.
- Besser so.
141
00:10:05,855 --> 00:10:07,273
{\an8}15:10 UHR
RUHESTÖRUNG
142
00:10:07,273 --> 00:10:09,900
{\an8}Glaub bloß nicht, dass du weiter...
143
00:10:09,900 --> 00:10:13,321
Hier wurde eine Ruhestörung gemeldet.
144
00:10:13,321 --> 00:10:14,822
Ja, in der Tat.
145
00:10:14,822 --> 00:10:18,492
Es geht um ein aufblasbares Badekissen,
das Mutter und ich lieben.
146
00:10:18,492 --> 00:10:22,371
Sie meinte, es wäre ihr Tag, es zu haben.
Es gab Streit.
147
00:10:22,371 --> 00:10:24,707
Als ich später baden wollte...
148
00:10:24,707 --> 00:10:28,169
merkte ich mit Entsetzen,
dass jemand...
149
00:10:28,169 --> 00:10:30,087
das Kissen aufgeschlitzt hatte.
150
00:10:30,504 --> 00:10:31,922
Wer rief die Polizei?
151
00:10:31,922 --> 00:10:33,549
- Wir beide.
- Wir beide.
152
00:10:33,549 --> 00:10:37,094
Beruhigen Sie sich. Sie können
sicher ein zweites Kissen kaufen.
153
00:10:37,094 --> 00:10:40,848
Ich kann's nach Taiwan zum Reparieren
schicken. Aber warum?
154
00:10:40,848 --> 00:10:44,352
Ich habe nichts getan!
Und man darf nicht mein Gesicht...
155
00:10:44,352 --> 00:10:45,936
im TV zeigen.
Es soll unscharf sein.
156
00:10:48,314 --> 00:10:50,358
Was hast du am freien Tag vor?
157
00:10:50,358 --> 00:10:52,860
Ich will nur entspannen
und vergessen...
158
00:10:52,860 --> 00:10:55,112
dass ich Teil
der dünnen blauen Linie bin...
159
00:10:55,112 --> 00:10:57,990
die die Grenze zwischen Zivilisation
und Chaos markiert.
160
00:11:00,618 --> 00:11:05,623
Es ist illegal, ein Fahrzeug dieser Klasse
ohne Knie- und Kopfschutz zu fahren.
161
00:11:05,623 --> 00:11:07,750
- Aber...
- Zu deiner Sicherheit.
162
00:11:09,627 --> 00:11:12,129
Wie steht's damit, Sicherheitsjunge?
163
00:11:12,129 --> 00:11:17,468
Diese Polsterung ist so weich, dass ich
den ganzen Tag drauf schlagen könnte!
164
00:11:19,637 --> 00:11:22,431
Hoffentlich haben sie im Himmel
ein Us-Magazin-Abo.
165
00:11:22,431 --> 00:11:24,767
Es sagte, dass er
das Badekissen benutzen darf!
166
00:11:24,767 --> 00:11:27,353
Ich kann nicht mehr in die Bücherei
gehen. Alle stinken.
167
00:11:31,774 --> 00:11:36,487
Bitte reden Sie weiter. Ich bin zwar
Bulle, aber ich bin immer noch freundlich.
168
00:11:37,863 --> 00:11:40,116
Wie geht's Ihnen, Mrs. Krabappel?
169
00:11:40,116 --> 00:11:42,743
Ganz gesetzestreu. Ich bin fertig.
170
00:11:45,329 --> 00:11:48,040
Moe, ich habe Sie hier noch nie gesehen.
171
00:11:48,040 --> 00:11:53,587
Mein kastanienbraunes Haar braucht
etwas Unterstützung, Officer Simpson.
172
00:11:53,587 --> 00:11:57,216
Sie brauchen mich nicht "Officer"
zu nennen. Ich bin doch nicht im Dienst.
173
00:11:57,216 --> 00:11:58,634
Fertig.
174
00:12:02,930 --> 00:12:06,225
Sieht gut aus.
Die Länge steht Ihnen sehr gut.
175
00:12:11,939 --> 00:12:14,900
{\an8}Moms Polizei-Absperrband
ist kein Spielzeug, Dad.
176
00:12:14,900 --> 00:12:18,195
{\an8}Pst, Liebes,
sonst verdirbst du Daddys Spaß.
177
00:12:22,616 --> 00:12:25,369
Oh Gott!
Etwas Schreckliches ist passiert!
178
00:12:25,369 --> 00:12:27,329
{\an8}POLIZEI-ABSPERRUNG
ZURÜCKBLEIBEN
179
00:12:29,498 --> 00:12:31,000
{\an8}Reingefallen, Flanders.
180
00:12:31,000 --> 00:12:33,961
{\an8}Du hast gedacht, deine Familie wäre tot!
181
00:12:37,131 --> 00:12:38,758
{\an8}Ist das nicht witzig?
182
00:12:39,842 --> 00:12:41,385
{\an8}Ist sie aber nicht.
183
00:12:42,720 --> 00:12:44,597
{\an8}- Du glaubtest es.
- Ja.
184
00:12:44,597 --> 00:12:47,183
{\an8}Deswegen war es so komisch.
185
00:12:47,183 --> 00:12:48,809
{\an8}Aber sie leben noch.
186
00:12:48,809 --> 00:12:50,352
{\an8}Toller Streich.
187
00:12:50,352 --> 00:12:53,856
Die Ausnüchterungszelle,
und das ist Moms Schreibtisch.
188
00:12:53,856 --> 00:12:55,900
Ich weiß,
dass du gute Absichten hast.
189
00:12:55,900 --> 00:12:59,862
Aber die Polizei erhält zugunsten der
Reichen den Stand der Dinge aufrecht.
190
00:12:59,862 --> 00:13:02,531
Meinst du nicht,
man sollte soziale Probleme angehen...
191
00:13:02,531 --> 00:13:05,159
statt Menschen
in überfüllte Gefängnisse einzuzwängen?
192
00:13:06,535 --> 00:13:09,872
Guck mal, Lisa!
Das ist McGriff, der Hundedetektiv.
193
00:13:09,872 --> 00:13:13,918
Hallo Lisa.
Hilf mir, ins Verbrechen zu beißen.
194
00:13:16,712 --> 00:13:18,172
Tolle Neuigkeiten!
195
00:13:18,172 --> 00:13:21,217
Ich hab uns ein Kartenspiel
mit nackten Frauen besorgt.
196
00:13:21,217 --> 00:13:23,427
"Mädchen des Internet".
197
00:13:23,427 --> 00:13:27,014
Mit ihnen würde ich jederzeit
im Netz stecken bleiben.
198
00:13:27,848 --> 00:13:30,059
Hey! Wir haben Herman beleidigt.
199
00:13:30,059 --> 00:13:32,686
Ich gehe nur kurz
frische Luft schnappen.
200
00:13:33,562 --> 00:13:37,775
Der hat eine Schwäche für frische
Luft. Davon will ich nichts wissen.
201
00:13:38,526 --> 00:13:42,279
Oh ja... Oh ja, ja.
202
00:13:42,279 --> 00:13:45,616
Homer, dürfen wir kubanische
Zigarren rauchen und zocken...
203
00:13:45,616 --> 00:13:47,993
- jetzt, wo deine Frau Bulle ist?
- Spinnst du?
204
00:13:47,993 --> 00:13:50,996
Es ist echt Klasse,
der Mann einer Polizistin zu sein.
205
00:13:50,996 --> 00:13:54,208
Ich darf mich am Elend anderer
im Polizeifunk erfreuen.
206
00:13:54,208 --> 00:13:56,752
Marges Beerdigung, Gott bewahre,
ist gratis...
207
00:13:56,752 --> 00:13:59,338
und ich kann x-beliebige
Hintergrundrecherchen...
208
00:13:59,338 --> 00:14:02,007
durchführen lassen, "Momar".
209
00:14:02,007 --> 00:14:05,678
Bitte, bitte.
Lass das mit dem "Momar".
210
00:14:06,804 --> 00:14:10,808
Beeil dich mit dem Mischen.
Drei Kilometer pro Stunde ist zu langsam.
211
00:14:10,808 --> 00:14:13,227
Radarpistolen sind Krebs erregend.
212
00:14:13,227 --> 00:14:15,354
Noch ein Grund, dich zu beeilen.
213
00:14:15,354 --> 00:14:17,606
Hey, was könnte 160 Kilometer pro..?
214
00:14:19,692 --> 00:14:22,653
Illegales Glücksspiel in meinem Haus?
215
00:14:22,653 --> 00:14:25,072
In Ihrem Haus? Ihrem Haus?
216
00:14:25,072 --> 00:14:29,201
Es ist so pompös eingerichtet,
dass ich es für Las Vegas hielt.
217
00:14:29,201 --> 00:14:31,996
Ihr habt gelogen!
Ihr habt von Vegas erzählt!
218
00:14:31,996 --> 00:14:35,082
- Wir gehen jetzt.
- Wir gehen. Man sieht sich.
219
00:14:35,082 --> 00:14:37,960
Marge,
du hast meine Poker-Kumpel vertrieben.
220
00:14:37,960 --> 00:14:39,712
Das wollte ich nicht.
221
00:14:39,712 --> 00:14:42,715
Du bist so bullenhaft geworden.
Vor nicht allzu langer Zeit...
222
00:14:42,715 --> 00:14:44,425
hast du mir viel mehr bedeutet.
223
00:14:44,425 --> 00:14:49,346
Du hast Töpfe gereinigt, Knöpfe angenäht
und Rohrverstopfungen beseitigt.
224
00:14:49,346 --> 00:14:51,265
Das bin ich alles noch.
225
00:14:51,265 --> 00:14:53,726
Aber jetzt sorge ich für Ordnung
in der Stadt...
226
00:14:53,726 --> 00:14:57,104
für eine Erneuerung des Sozialgefüges
und für eine Entkrampfung...
227
00:14:57,104 --> 00:14:59,815
- unseres Rechtssystems.
- Zum Abendessen gibt's was?
228
00:15:02,484 --> 00:15:05,738
Wo ich auch hingucke,
verstößt jemand gegen das Gesetz.
229
00:15:06,322 --> 00:15:10,242
Ein Hunde ohne Leine. Ein Mann,
der Abfälle auf die Straße wirft.
230
00:15:10,242 --> 00:15:12,244
Ein Pferd ohne Windel.
231
00:15:12,620 --> 00:15:16,707
Ein Auto,
das drei Behindertenparkplätze einnimmt.
232
00:15:16,707 --> 00:15:18,417
- Homer!
- Hey Marge.
233
00:15:18,417 --> 00:15:20,002
Wie geht's meinem Schweinchen?
234
00:15:20,002 --> 00:15:22,379
Homer, ich bin im Dienst.
235
00:15:22,379 --> 00:15:25,341
Ich sollte auch bei der Arbeit sein.
236
00:15:25,341 --> 00:15:27,009
Du musst dein Auto umparken.
237
00:15:27,009 --> 00:15:31,680
Nur eine Sekunde, Marge. Ich
kaufe den Kids da drüben ein paar Biere.
238
00:15:32,473 --> 00:15:37,353
Das will ich nicht gehört haben. Aber
jetzt musst du dein Auto umparken.
239
00:15:37,353 --> 00:15:40,856
Bin gleich zurück. Halt die Augen
offen nach einem echten Bullen.
240
00:15:40,856 --> 00:15:43,108
Das reicht!
Du kriegst einen Strafzettel!
241
00:15:43,108 --> 00:15:45,945
- Wir sind doch Familie!
- Du verstößt gegen das Gesetz!
242
00:15:45,945 --> 00:15:47,321
Wie wär's damit:
243
00:15:47,321 --> 00:15:51,033
Du zerreißt den Strafzettel,
und ich geb dir die Mütze zurück!
244
00:15:55,663 --> 00:15:57,790
Du könntest festgenommen werden...
245
00:15:57,790 --> 00:16:00,000
wenn du einer Polizistin
die Mütze abnimmst.
246
00:16:00,334 --> 00:16:03,420
Was wirst du machen?
Was wirst du machen, hm?
247
00:16:03,420 --> 00:16:08,092
"Ich bin Officer Marge.
Ich nehme Sie fest." Halt! Was?
248
00:16:08,425 --> 00:16:11,261
Marge, nicht hier. Hey.
249
00:16:11,261 --> 00:16:14,807
- Du wirst mich festnehmen?
- Du hast das Recht, zu schweigen.
250
00:16:14,807 --> 00:16:16,850
Ich möchte von diesem Recht
zurücktreten.
251
00:16:25,526 --> 00:16:27,444
OK, Simpson. Sie können gehen.
252
00:16:28,404 --> 00:16:32,282
Ich will nur den Hummerschwanz
und die Himbeertorte zu Ende essen.
253
00:16:33,450 --> 00:16:36,286
OK, Hans. Zeit zu gehen.
254
00:16:36,286 --> 00:16:38,539
Aber er hat
meine letzte Mahlzeit gegessen.
255
00:16:38,539 --> 00:16:41,291
Wenn das das Schlimmste ist,
was Ihnen heute passiert...
256
00:16:41,291 --> 00:16:42,543
sind Sie ein Glückspilz.
257
00:16:42,543 --> 00:16:46,088
Darf man in einem örtlichen Knast
Hinrichtungen vollziehen?
258
00:16:46,088 --> 00:16:47,840
Ab jetzt wird geschwiegen.
259
00:16:51,635 --> 00:16:55,931
Ich musste dich festnehmen,
denn ich war im Recht.
260
00:16:55,931 --> 00:16:57,725
Eines Tages bist du froh...
261
00:16:57,725 --> 00:17:00,436
dass engagierte Polizisten
wie ich unterwegs sind.
262
00:17:00,436 --> 00:17:02,438
Ich hab nichts mehr zu sagen.
263
00:17:02,438 --> 00:17:05,858
Ich ziehe eine Kreidelinie durch die Mitte
des Hauses, à la I Love Lucy.
264
00:17:05,858 --> 00:17:09,153
Bleib auf deiner Seite
und ich bleibe auf meiner.
265
00:17:12,031 --> 00:17:15,409
Als Marge mir erzählte,
dass sie die Polizeiakademie besucht...
266
00:17:15,409 --> 00:17:19,163
dachte ich, dass es lustig und aufregend
sein wird.
267
00:17:19,163 --> 00:17:21,206
Es ist aber schmerzhaft
und beunruhigend...
268
00:17:21,206 --> 00:17:22,916
wie in Police Academy.
269
00:17:22,916 --> 00:17:25,711
Homer.
Ich mach mir Sorgen um den Biervorrat.
270
00:17:25,711 --> 00:17:30,257
Nach dieser Kiste und der anderen Kiste
haben wir nur noch eine Kiste!
271
00:17:30,257 --> 00:17:32,593
Ja, ja! Barney hat recht!
272
00:17:32,593 --> 00:17:34,678
Ja, lasst uns Bier trinken.
273
00:17:34,678 --> 00:17:37,181
Wie wär's mit ein paar Bier?
274
00:17:37,181 --> 00:17:40,893
Immer mit der Ruhe.
In der Garage gibt's reichlich Bier.
275
00:17:40,893 --> 00:17:43,687
Nicht nötig. Ich hole es, Homer.
276
00:17:44,938 --> 00:17:47,775
Warum wollte er unbedingt
in die Garage gehen?
277
00:17:47,775 --> 00:17:50,402
Die Garage. Hey Jungs! Die Garage.
278
00:17:50,402 --> 00:17:53,238
Sehr etepetete, der Herr Franzose.
279
00:17:53,238 --> 00:17:55,449
- Wie würdest du es nennen?
- Ein Autoloch.
280
00:18:00,746 --> 00:18:03,540
- Du bist spät dran, Herman.
- Ihr könnt doch sicherlich...
281
00:18:03,540 --> 00:18:05,959
auf Ware von dieser Qualität
warten?
282
00:18:06,835 --> 00:18:10,964
Sieht gut aus. Aber ich muss es
natürlich probieren.
283
00:18:11,799 --> 00:18:13,884
Die sind fabelhaft!
284
00:18:13,884 --> 00:18:18,430
Ja. Wer würde es für möglich halten,
dass es gefälschte Jeans sind?
285
00:18:18,847 --> 00:18:22,101
Gibt es eine bessere Verkaufsstelle
als die Garage einer Polizistin...
286
00:18:22,101 --> 00:18:24,311
wo niemand was ahnen würde?
287
00:18:30,776 --> 00:18:33,904
Herman, ich wollte sehen,
was hier so witzig ist.
288
00:18:33,904 --> 00:18:37,074
Eine Bande handelt mit gefälschten
Jeans in meinem Autoloch!
289
00:18:37,074 --> 00:18:39,910
Ich werde es allen erzählen!
Bleibt mal hier.
290
00:18:39,910 --> 00:18:41,620
Nicht so schnell.
291
00:18:41,620 --> 00:18:43,747
OK.
292
00:18:45,207 --> 00:18:47,835
Du solltest vielleicht
einfach stehen bleiben.
293
00:18:48,377 --> 00:18:50,212
Herman, wie konntest du nur?
294
00:18:50,212 --> 00:18:53,090
Wir haben alle mal überlegt,
Jeans zu fälschen.
295
00:18:53,090 --> 00:18:57,636
Aber man muss an die Opfer denken:
Fleißige Designer wie Calvin Klein...
296
00:18:57,636 --> 00:19:00,347
Gloria Vanderbilt oder Antoine Bugle Boy.
297
00:19:00,347 --> 00:19:03,600
Sie sind es, die einen
übersättigten Markt erkannten...
298
00:19:03,600 --> 00:19:05,269
und sagten: "Ich auch!"
299
00:19:05,269 --> 00:19:07,271
Geht auf ihn los, Männer!
300
00:19:07,271 --> 00:19:10,482
Ich halte das für keine gute Idee.
301
00:19:10,482 --> 00:19:13,652
Oh nein! Es ist Gloria Vanderbilt,
und sie ist auf Rache aus.
302
00:19:13,652 --> 00:19:18,031
Nein, es ist Officer Simpson
von der Polizei.
303
00:19:23,370 --> 00:19:26,790
Herman, du hast mit mir Streit!
Lass das Mädchen aus dem Spiel!
304
00:19:26,790 --> 00:19:29,626
- OK.
- Homer!
305
00:19:29,626 --> 00:19:33,338
Es ist zu spät für mich, Marge! Verkauf
die Jeans und leb wie eine Königin!
306
00:19:36,175 --> 00:19:37,885
Ist Bart zu Hause?
307
00:19:38,385 --> 00:19:40,804
Maggie und ich gehen nur kurz spazieren.
308
00:19:43,932 --> 00:19:47,644
Es ist wohl etwas früh
für die Halloween-Deko.
309
00:19:47,644 --> 00:19:49,313
Kritik angekommen.
310
00:19:50,314 --> 00:19:52,566
Marge!
311
00:19:53,650 --> 00:19:56,028
- Los, Mom!
- Schnapp ihn dir! Klasse, Mom!
312
00:19:56,028 --> 00:19:59,656
Geht wieder ins Bett!
Ich will nicht zu euch kommen müssen!
313
00:20:04,745 --> 00:20:08,832
Sieht aus,
als wäre deine Frau auf dem Holzweg.
314
00:20:12,878 --> 00:20:14,046
Keine Bewegung!
315
00:20:14,046 --> 00:20:17,049
Jede Mutter kennt den Geheimeingang
zum Baumhaus ihres Sohns.
316
00:20:17,049 --> 00:20:20,302
Oh Marge, du hast mir
das Leben gerettet.
317
00:20:20,302 --> 00:20:22,596
Verzeihung,
dass ich dich gepiesackt habe.
318
00:20:22,596 --> 00:20:26,558
Du bist eine sehr gute Polizistin.
Ich bin stolz auf dich.
319
00:20:28,310 --> 00:20:31,230
- Tschüss. Hier ist doch tote Hose.
- Er entkommt!
320
00:20:31,230 --> 00:20:33,982
- Du hast es vermasselt, Marge.
- Das glaube ich nicht.
321
00:20:35,275 --> 00:20:37,986
Von der eigenen mangelhaften Ware
lahmgelegt!
322
00:20:38,487 --> 00:20:41,073
Diesen Krankenwagen habe ich
vor vier Stunden bestellt!
323
00:20:41,073 --> 00:20:42,866
Marge, woher hast du das gewusst?
324
00:20:42,866 --> 00:20:44,868
- Dass die Hose zerreißen würde?
- Nein...
325
00:20:44,868 --> 00:20:48,163
Seit Jahren kaufe ich Hosen für Kinder
und einen breitärschigen Mann...
326
00:20:48,163 --> 00:20:50,874
und habe ein Gespür
für schlechte Näherei entwickelt...
327
00:20:50,874 --> 00:20:52,834
was diese Jeans
in höchstem Maße aufweisen.
328
00:20:52,834 --> 00:20:56,421
Gute Arbeit, Simpson, aber wir können
ihn ohne Beweise nicht verhaften.
329
00:20:56,421 --> 00:20:58,632
Wir haben eine Garage
voller gefälschter Jeans.
330
00:20:59,049 --> 00:21:02,135
Sie sind auf unerklärliche Weise
verschwunden.
331
00:21:02,636 --> 00:21:04,137
Alles klar, Jungs.
332
00:21:04,137 --> 00:21:08,767
Das reicht. Diese Polizei ist
viel zu korrupt. Ich kündige.
333
00:21:20,946 --> 00:21:22,281
Schade,
dass Sie gehen müssen.
334
00:21:25,284 --> 00:21:27,035
Sie kommen wohl nicht mehr zurück.
335
00:21:27,035 --> 00:21:30,622
Also, das reicht. Das reicht.
Ich guck mir sein Blatt an.
336
00:21:30,622 --> 00:21:31,748
Scheiße. Ich steige aus.
337
00:22:31,600 --> 00:22:32,601
{\an8}Übersetzung:
Paul Outlaw
337
00:22:33,305 --> 00:23:33,346
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm