1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:30,905 --> 00:00:32,073 Wow! 3 00:00:34,576 --> 00:00:35,410 Hoheit. 4 00:00:37,787 --> 00:00:38,872 Hoheit! 5 00:00:41,541 --> 00:00:44,377 Guten Morgen, Prinz Aleksandar. 6 00:00:44,461 --> 00:00:46,379 Es ist Zeit zum Trainieren. 7 00:00:57,474 --> 00:00:58,641 Wozu denn? 8 00:00:59,601 --> 00:01:02,687 Seit dem Angriff gab es von den Deutschen keine Spur. 9 00:01:02,771 --> 00:01:06,107 Ist Ihnen klar, was das bedeutet? 10 00:01:06,191 --> 00:01:08,234 Sie haben kein Interesse mehr an uns. 11 00:01:08,318 --> 00:01:09,319 Falsch! 12 00:01:09,402 --> 00:01:11,696 Das heißt, ein Krieg steht bevor! 13 00:01:11,780 --> 00:01:15,241 Natürlich bekämpfen sie uns nicht so kurz vor Kriegsbeginn. 14 00:01:15,325 --> 00:01:19,037 Doch sie sind garantiert irgendwo und haben uns im Blick. 15 00:01:19,120 --> 00:01:23,124 Nur eine falsche Entscheidung könnte uns das Leben kosten! 16 00:01:27,170 --> 00:01:30,298 Aufstehen. Als Nächstes üben Sie mit dem Läufer. 17 00:01:44,104 --> 00:01:46,481 Machen Sie doch eine kurze Pause. 18 00:01:46,564 --> 00:01:48,691 Nein, wir brechen sofort auf. 19 00:01:50,902 --> 00:01:52,695 Weshalb ein Läufer? 20 00:01:53,196 --> 00:01:56,032 Zu Pferde wären wir der Schweiz schon viel näher. 21 00:02:41,202 --> 00:02:44,164 Ich kann mit dem Läufer noch nicht rennen. 22 00:02:46,457 --> 00:02:49,586 Schon gut. Sie wissen, wie es geht. 23 00:02:49,669 --> 00:02:51,880 Es kommt nur auf den Rhythmus an. 24 00:02:52,380 --> 00:02:53,423 Rhythmus? 25 00:03:12,192 --> 00:03:15,612 Folgen Sie stets Ihrem eigenen Takt, junger Herr. 26 00:03:18,990 --> 00:03:23,411 Das Entscheidende ist das Tempo, genau wie in der Musik. 27 00:03:52,440 --> 00:03:53,483 Übernehmen Sie! 28 00:04:06,746 --> 00:04:09,165 Alles in Ordnung. Kein Problem. 29 00:04:09,249 --> 00:04:13,378 Inspizieren wir mal. Hoffmann, prüfen Sie die Entwässerungspumpe! 30 00:04:13,461 --> 00:04:14,337 Jawohl! 31 00:04:16,505 --> 00:04:18,882 Können Sie sich wohl mehr konzentrieren? 32 00:04:20,051 --> 00:04:22,136 Was wissen Sie schon, Volger? 33 00:04:22,220 --> 00:04:25,473 Mein Leben wurde soeben auf den Kopf gestellt! 34 00:04:25,556 --> 00:04:28,518 Wie sollte da eine Übung klappen… 35 00:04:28,601 --> 00:04:30,186 Hören Sie auf zu jammern! 36 00:04:30,687 --> 00:04:32,563 Wir sind auf der Flucht. 37 00:04:32,647 --> 00:04:37,193 Klopp ist nachts nicht einsatzfähig, also müssen Sie besser werden! 38 00:04:37,694 --> 00:04:42,031 Solange Sie sich aufführen, als wären Sie ein kleiner Junge, 39 00:04:42,115 --> 00:04:44,701 werden Sie meinen Befehlen Folge leisten! 40 00:04:45,743 --> 00:04:49,330 Vor meinem Vater hätten Sie es nicht gewagt, so zu sprechen! 41 00:04:49,414 --> 00:04:50,373 Was glauben Sie… 42 00:04:52,250 --> 00:04:55,128 Sie Mistkerl, ich lasse Sie erschießen! 43 00:04:56,796 --> 00:04:57,755 Von wem? 44 00:05:03,803 --> 00:05:07,181 Mr Klopp, leider sind beide Entwässerungspumpen… 45 00:05:07,265 --> 00:05:09,142 Die Stadt Lienz ist nicht weit. 46 00:05:09,225 --> 00:05:11,602 Morgen früh besorgen wir Ersatzteile. 47 00:05:11,686 --> 00:05:13,229 Oder entsorgen ihn gleich. 48 00:05:14,939 --> 00:05:19,027 Wir sollten zu Fuß in die Schweiz gehen. Das wäre unauffälliger. 49 00:05:25,283 --> 00:05:26,326 Kommen Sie mit. 50 00:05:37,337 --> 00:05:38,171 Sind das… 51 00:05:39,005 --> 00:05:41,132 Das alles ist Ihr Erbe. 52 00:05:41,799 --> 00:05:45,928 Im richtigen Moment kann es dazu dienen, neue Verbündete zu gewinnen. 53 00:05:47,013 --> 00:05:48,389 Was bedeutet das alles? 54 00:05:48,973 --> 00:05:50,641 So hat Ihr Vater es geplant. 55 00:05:51,267 --> 00:05:54,645 Sie werden es erfahren, wenn wir erst in der Schweiz sind. 56 00:06:13,122 --> 00:06:17,085 Das ist unglaublich. Ich bin auf der Leviathan! 57 00:06:30,181 --> 00:06:34,018 Ist das nicht der kleine Streuner, den wir gestern gerettet haben? 58 00:06:34,102 --> 00:06:37,480 Eine Rotznase wie du ist auf der Leviathan fehl am Platz. 59 00:06:41,067 --> 00:06:42,151 Ach, wirklich? 60 00:06:44,529 --> 00:06:45,363 Da! 61 00:06:48,866 --> 00:06:49,826 Nimm das! 62 00:06:50,326 --> 00:06:51,661 Mr Rigby kommt! 63 00:06:52,245 --> 00:06:53,788 Was soll der Krawall? 64 00:06:55,498 --> 00:06:59,627 Ich habe den Eimer umgeworfen, und sie halfen mir beim Saubermachen. 65 00:07:01,963 --> 00:07:04,507 Ich verstehe. Passen Sie besser auf. 66 00:07:04,590 --> 00:07:05,508 Jawohl! 67 00:07:06,008 --> 00:07:10,346 Also gut. Folgen Sie mir, alle! Der Captain hat Wichtiges zu verkünden. 68 00:07:10,430 --> 00:07:11,514 Jawohl! 69 00:07:12,140 --> 00:07:14,016 Bald gibt es Krieg! 70 00:07:14,600 --> 00:07:18,271 Du wirst bei nächster Gelegenheit in der Nordsee abgesetzt. 71 00:07:18,771 --> 00:07:19,605 Was? 72 00:07:19,689 --> 00:07:22,400 Ach ja, wir machen Kampftraining. 73 00:07:22,483 --> 00:07:24,569 Aber du gehörst nicht zur Crew. 74 00:07:35,413 --> 00:07:41,544 Eben wird gemeldet, dass Österreich-Ungarn Serbien den Krieg erklärt hat. 75 00:07:42,086 --> 00:07:46,799 Damit wird ein Krieg, an dem ganz Europa beteiligt ist, unvermeidlich. 76 00:07:46,883 --> 00:07:48,593 -Genial! -Hast du das gehört? 77 00:07:48,676 --> 00:07:53,264 Eine Kriegserklärung Großbritanniens gibt es derzeit jedoch noch nicht. 78 00:07:54,640 --> 00:07:55,641 Ernsthaft? 79 00:07:56,434 --> 00:08:02,064 Darum sind wir auf Lord Churchills dringenden Befehl auf dem Weg nach Paris. 80 00:08:02,148 --> 00:08:03,274 Oh, Paris! 81 00:08:03,357 --> 00:08:04,192 Ruhe! 82 00:08:04,692 --> 00:08:06,486 Erwarten Sie nicht zu viel. 83 00:08:06,569 --> 00:08:10,865 Wir holen nur eine Person ab, die zusammen mit Frankreich forscht. 84 00:08:10,948 --> 00:08:17,038 Dann geht es weiter in Richtung Osten, wo sich ein Land in Aufruhr befindet. 85 00:08:17,622 --> 00:08:19,457 Ein aktueller Hinweis: 86 00:08:19,540 --> 00:08:23,211 Statt des geplanten Nordseetrainings finden Luftübungen statt… 87 00:08:23,294 --> 00:08:26,464 Hey, Neuling. Wie's scheint, bleibst du doch an Bord. 88 00:08:26,547 --> 00:08:28,132 …ein unbewaffneter Schoner. 89 00:08:28,716 --> 00:08:33,513 Dies ist eine echte Kampfübung. Beweisen Sie Ihre Fähigkeiten. 90 00:08:34,263 --> 00:08:36,182 -Und wie! -Auf Kampfposition! 91 00:08:36,265 --> 00:08:37,475 Thomas! Sharp! 92 00:08:37,558 --> 00:08:38,683 Jawohl! 93 00:08:38,768 --> 00:08:42,395 Thomas, zeigen Sie Sharp, wie man die Fledermäuse vorbereitet. 94 00:08:42,480 --> 00:08:43,397 Jawohl! 95 00:08:43,481 --> 00:08:44,315 Komm mit. 96 00:08:49,320 --> 00:08:53,616 Es ist das erste Mal, dass Sie so in die Stadt gehen, was, junger Herr? 97 00:08:54,200 --> 00:08:57,912 Ich bin mal mit der Kutsche durchgefahren, aber nicht direkt… 98 00:08:57,995 --> 00:09:02,166 Hoheit, bitte weichen Sie uns nicht von der Seite. 99 00:09:03,376 --> 00:09:04,919 Ich bin kein kleines Kind. 100 00:09:06,879 --> 00:09:09,507 Sie geben Ihre wahre Identität preis. 101 00:09:11,217 --> 00:09:13,094 Wir haben Sie mitgenommen, 102 00:09:13,177 --> 00:09:15,513 weil es sicherer ist, uns zu begleiten, 103 00:09:15,596 --> 00:09:18,140 als in dem auffälligen Läufer zu warten. 104 00:09:18,641 --> 00:09:21,811 Verstanden? Sie dürfen keine Aufmerksamkeit erregen! 105 00:09:22,937 --> 00:09:23,771 Okay. 106 00:09:40,371 --> 00:09:42,540 Wissen die denn nicht Bescheid? 107 00:09:43,249 --> 00:09:44,125 Worüber? 108 00:09:44,959 --> 00:09:46,794 Ich spreche von meinen Eltern. 109 00:09:46,877 --> 00:09:49,046 Und von dem möglichen Krieg. 110 00:09:49,547 --> 00:09:53,551 Die Leute interessiert nur, was es heute Abend zu essen gibt. 111 00:10:00,808 --> 00:10:02,393 Da sind wir. 112 00:10:06,439 --> 00:10:10,818 Das sieht nicht nach einer Erntepumpe aus. 113 00:10:13,029 --> 00:10:16,115 Es ist ein altes Modell, umgebaut für die Jagd. 114 00:11:09,752 --> 00:11:12,588 Sie wollen wohl morgen in den Schlagzeilen stehen. 115 00:11:13,631 --> 00:11:15,675 Es tut mir leid. 116 00:11:19,261 --> 00:11:20,262 Da rüber! 117 00:11:34,819 --> 00:11:38,072 Der Ladenbesitzer gehört sicher zur Mechanikergilde. 118 00:11:38,739 --> 00:11:44,161 Sie sollen vermutlich jeden melden, der nach Sturmläufer-Teilen sucht. 119 00:11:44,745 --> 00:11:48,332 Zum Glück ist es nicht mehr weit bis zur Schweizer Grenze. 120 00:11:48,416 --> 00:11:49,291 Gehen wir. 121 00:12:01,929 --> 00:12:03,597 Die kleinen Nimmersatte! 122 00:12:03,681 --> 00:12:05,349 Da, man sieht schon was! 123 00:12:08,310 --> 00:12:11,439 Wie sollen wir in diesem Nebel landen? 124 00:12:11,522 --> 00:12:14,275 Dummkopf! Das ist Paris. 125 00:12:14,358 --> 00:12:16,736 Wir brauchen nicht zu landen. 126 00:12:37,339 --> 00:12:38,340 Unglaublich! 127 00:12:45,723 --> 00:12:47,433 Oh nein, so ein Mist! 128 00:12:58,569 --> 00:13:01,238 Musstest du noch irgendwelche Affen füttern? 129 00:13:01,322 --> 00:13:02,364 Verdammt! 130 00:13:02,865 --> 00:13:04,200 Entschuldigen Sie! 131 00:13:04,700 --> 00:13:08,788 Jetzt fehlt nur noch besagte Person. Begleiten Sie sie zur Leviathan. 132 00:13:08,871 --> 00:13:09,747 Jawohl! 133 00:13:12,833 --> 00:13:14,835 Mann, was für eine Hitze. 134 00:13:21,342 --> 00:13:23,260 Ich bringe Sie zur Leviathan! 135 00:13:23,344 --> 00:13:26,013 Freut mich, entschlossener Soldat. 136 00:13:26,096 --> 00:13:27,473 Moment… Wie? 137 00:13:28,182 --> 00:13:29,934 Entschuldigen Sie den Irrtum! 138 00:13:30,017 --> 00:13:34,480 Es hatte mir niemand gesagt, dass Sie eine Dame sind. 139 00:13:35,064 --> 00:13:37,525 Keine Sorge. Das bin ich gewohnt. 140 00:13:39,985 --> 00:13:42,279 Wie ist Ihr Name? 141 00:13:42,363 --> 00:13:43,656 Ich bin Dylan Sharp. 142 00:13:44,365 --> 00:13:47,952 Meine Güte, welch imposanter Name. 143 00:13:49,119 --> 00:13:51,247 Also, können Sie das Gepäck nehmen? 144 00:13:51,330 --> 00:13:54,542 Er ist verletzt und kann nicht mit mir kommen. 145 00:13:56,418 --> 00:13:59,672 Ich meinte, geben Sie mir das schwerere Stück. 146 00:13:59,755 --> 00:14:02,591 Das ist sehr empfindlich. Ich nehme es selbst. 147 00:14:02,675 --> 00:14:03,968 Ach, okay. 148 00:14:04,593 --> 00:14:07,471 Ich bin Nora Barlow. Danke für Ihre Hilfe. 149 00:14:07,555 --> 00:14:08,389 Jawohl. 150 00:14:15,980 --> 00:14:19,108 Die Herkules! Was macht sie hier an der Schweizer Grenze? 151 00:14:19,191 --> 00:14:23,112 Man könnte meinen, sie wartet auf uns. 152 00:14:24,113 --> 00:14:27,199 Wie lange würde es dauern, den Berg zu überqueren? 153 00:14:27,283 --> 00:14:29,952 Da wären wir schneller auf dem Mars. 154 00:14:30,035 --> 00:14:33,747 Mindestens eine Woche. Der Treibstoff reicht nie im Leben. 155 00:14:33,831 --> 00:14:36,417 Außerdem droht uns Gefahr von hinten. 156 00:14:37,126 --> 00:14:38,502 Wir gehen auf sie zu. 157 00:14:39,587 --> 00:14:41,672 Heißt das, wir werden kämpfen? 158 00:14:41,755 --> 00:14:43,299 Das habe ich nicht gesagt. 159 00:14:43,883 --> 00:14:47,553 Ich verstehe! Wir laufen im Schutz der Dunkelheit hindurch. 160 00:14:48,345 --> 00:14:51,015 Was meinen Sie, Hoheit? Schaffen Sie das? 161 00:14:51,098 --> 00:14:53,434 Zum Rennen ist es noch zu früh… 162 00:14:53,517 --> 00:14:56,145 Keine Sorge, junger Mozart! 163 00:14:56,228 --> 00:14:59,148 Es ist Zeit, das Gelernte in die Tat umzusetzen. 164 00:15:06,822 --> 00:15:08,782 Und du trödelst mal wieder! 165 00:15:22,338 --> 00:15:23,797 Darf ich kurz stören? 166 00:15:23,881 --> 00:15:25,549 Ich will Ihnen etwas zeigen. 167 00:15:27,635 --> 00:15:30,304 Ich hoffe, es macht Ihnen nichts aus, 168 00:15:30,387 --> 00:15:32,681 dass ich ganz neu hier bin. 169 00:15:32,765 --> 00:15:35,684 Dadurch habe ich ziemlich viel zu tun… 170 00:15:35,768 --> 00:15:37,353 Kein Problem. 171 00:15:37,436 --> 00:15:39,480 Ich informiere den Captain selbst. 172 00:15:39,563 --> 00:15:40,439 Wie? 173 00:15:43,442 --> 00:15:45,027 Ist das nicht unglaublich? 174 00:15:45,611 --> 00:15:47,696 Der Honig, den diese Bienen produzieren, 175 00:15:47,780 --> 00:15:50,449 wird vom Virus im Körper der Leviathan gefressen 176 00:15:50,532 --> 00:15:52,201 und führt zu lauten Fürzen. 177 00:15:52,701 --> 00:15:55,746 Aber diese Fürze sind in Wirklichkeit Wasserstoff! 178 00:15:55,829 --> 00:15:59,416 Ich war auch ganz von den Socken, als ich das hörte. 179 00:15:59,500 --> 00:16:03,253 Diese kleinen Tierchen erzeugen Treibstoff für die Leviathan. 180 00:16:03,837 --> 00:16:07,800 Eigentlich ist es kein Virus. Es sind Bakterien. 181 00:16:07,883 --> 00:16:08,801 Was? 182 00:16:10,678 --> 00:16:11,971 Oh, ja… 183 00:16:12,054 --> 00:16:15,599 Ich habe dieses System mit aufgebaut. 184 00:16:15,683 --> 00:16:17,059 Ach so. 185 00:16:18,185 --> 00:16:21,563 Und wohin gehen wir jetzt? 186 00:16:22,064 --> 00:16:23,691 Ich meine, warum ich? 187 00:16:25,275 --> 00:16:27,695 Können Sie mir bei meiner Arbeit helfen? 188 00:16:27,778 --> 00:16:30,197 Was? Na ja… 189 00:16:30,280 --> 00:16:33,826 Ich möchte, dass Sie mir mit meinem wertvollen Gepäck helfen. 190 00:16:33,909 --> 00:16:36,620 Die empfindliche Sache, von der Sie sprachen? 191 00:16:36,704 --> 00:16:41,041 Genau. Sie scheinen mir auf diesem Schiff am geeignetsten dafür zu sein. 192 00:16:41,667 --> 00:16:47,798 Ehrlich gesagt würde ich gern mehr Aufgaben als Flieger übernehmen. 193 00:16:47,881 --> 00:16:49,508 Rasieren Sie sich wirklich? 194 00:16:50,884 --> 00:16:53,220 Sie haben so ein glattes Gesicht. 195 00:16:53,303 --> 00:16:55,014 Ich weiß nicht, was Sie meinen. 196 00:16:55,097 --> 00:16:57,182 Verheimlichen Sie etwas? 197 00:16:57,266 --> 00:17:00,978 Die Wahrheit ist, ich habe ein falsches Alter genannt. 198 00:17:01,061 --> 00:17:03,230 Man darf erst mit 16 eintreten, aber… 199 00:17:03,313 --> 00:17:05,858 Das ist nicht gut. 200 00:17:05,941 --> 00:17:07,026 Tut mir leid. 201 00:17:07,108 --> 00:17:09,694 Ist gut, ich hüte Ihr Geheimnis. 202 00:17:09,778 --> 00:17:11,155 Aber im Gegenzug… 203 00:17:12,156 --> 00:17:13,449 Ich verstehe. 204 00:17:14,074 --> 00:17:17,202 Unsere gemeinsame Reise verspricht angenehm zu werden, 205 00:17:17,286 --> 00:17:18,619 Mr Sharp. 206 00:17:24,542 --> 00:17:25,419 Wirklich? 207 00:17:25,502 --> 00:17:26,545 Eier? 208 00:17:27,838 --> 00:17:29,465 Sie sind wieder kalt. 209 00:17:29,548 --> 00:17:32,968 Das Vorratslager ist übrigens weiter vorn. 210 00:17:33,052 --> 00:17:36,138 Ein amüsanter Gedanke, aber ich will sie nicht essen. 211 00:17:36,221 --> 00:17:37,306 Ich brüte sie aus. 212 00:17:37,389 --> 00:17:38,432 Wie? 213 00:17:38,515 --> 00:17:40,017 Leider ist es so, 214 00:17:40,100 --> 00:17:44,271 dass sich die richtige Temperatur in dieser Luftbestie schwer halten lässt. 215 00:17:44,772 --> 00:17:47,900 Deshalb brauche ich Ihre Hilfe. 216 00:17:48,442 --> 00:17:50,235 Was sind das für Eier? 217 00:17:50,319 --> 00:17:52,029 Das ist ein Militärgeheimnis. 218 00:17:52,738 --> 00:17:56,700 Ich habe Jahre damit verbracht, diese Mission zu planen. 219 00:18:00,788 --> 00:18:02,539 Er hat endlich begonnen. 220 00:18:02,623 --> 00:18:03,582 Was? 221 00:18:03,665 --> 00:18:06,085 Der Krieg zwischen Großbritannien und Deutschland. 222 00:18:06,835 --> 00:18:08,087 Ich muss los! 223 00:18:17,888 --> 00:18:20,182 Entschuldigen Sie! Was soll ich tun? 224 00:18:20,265 --> 00:18:22,559 Füttern Sie mit den anderen die Fledermäuse! 225 00:18:22,643 --> 00:18:23,477 Jawohl! 226 00:18:34,947 --> 00:18:37,491 Machen Sie hier langsamer. 227 00:18:39,493 --> 00:18:40,702 Kurze Schritte. 228 00:18:45,082 --> 00:18:46,583 Hören Sie das Geräusch? 229 00:18:47,543 --> 00:18:48,752 Ein Bach! 230 00:18:48,836 --> 00:18:52,047 Genau das Richtige. Er übertönt das Motorengeräusch. 231 00:18:52,589 --> 00:18:54,591 Sehr gut. Geben wir Gas. 232 00:19:04,309 --> 00:19:05,185 Was ist das? 233 00:19:08,313 --> 00:19:09,898 Drei kleine Läufer! 234 00:19:16,697 --> 00:19:20,325 Eine Leuchtkugel, um der Herkules unsere Position zu verraten! 235 00:19:20,409 --> 00:19:22,077 Volle Kraft, junger Herr! 236 00:19:30,127 --> 00:19:30,961 Verdammt! 237 00:19:31,044 --> 00:19:32,838 Die Kugel hat uns getroffen! 238 00:19:32,921 --> 00:19:35,090 -Wir müssen sie entfernen. -Ich gehe! 239 00:19:35,174 --> 00:19:36,884 Ich gebe Ihnen Deckung! Los! 240 00:19:43,390 --> 00:19:46,226 Ich halte den Läufer kurz an. Entfernen Sie sie! 241 00:19:46,310 --> 00:19:47,436 Okay! 242 00:19:47,519 --> 00:19:48,687 Los geht's! 243 00:19:48,770 --> 00:19:51,023 Drei! Zwei! Eins! 244 00:19:51,106 --> 00:19:52,191 Jetzt! 245 00:19:58,822 --> 00:19:59,656 Sie ist unten! 246 00:19:59,740 --> 00:20:01,116 Okay, los! 247 00:20:15,505 --> 00:20:16,548 Ich rette ihn! 248 00:20:16,632 --> 00:20:19,134 -Nein, es ist zu spät. -Aber… 249 00:20:19,218 --> 00:20:22,387 Wenn Sie sterben, Hoheit, findet Hoffmann keinen Frieden. 250 00:20:23,096 --> 00:20:24,514 Beeilung, rennen Sie! 251 00:20:32,898 --> 00:20:34,441 Sie werden uns treffen! 252 00:20:35,484 --> 00:20:38,195 Es ist zwecklos. Ich kann noch nicht rennen… 253 00:20:43,283 --> 00:20:44,618 Junger Herr! 254 00:20:44,701 --> 00:20:48,372 Hören Sie, junger Mozart. Sie schaffen das! 255 00:20:58,215 --> 00:21:01,927 So anmutig und leicht wie Musik. 256 00:21:02,010 --> 00:21:05,430 Entspannen Sie sich, als würden Sie Klavier spielen. 257 00:22:18,337 --> 00:22:20,464 Du bist echt immer zu spät, was? 258 00:22:20,547 --> 00:22:22,966 Ich habe der Wissenschaftlerin geholfen! 259 00:22:23,050 --> 00:22:26,762 Wie eindrucksvoll. So ist es also im richtigen Kampf. 260 00:22:26,845 --> 00:22:27,804 Ja… 261 00:22:45,447 --> 00:22:46,948 Okay, kehren wir um! 262 00:23:00,337 --> 00:23:01,338 Sie fliegen weg! 263 00:23:01,421 --> 00:23:02,714 -Ja! -Klasse! 264 00:23:09,596 --> 00:23:11,098 Nein, sie sind nicht… 265 00:23:11,848 --> 00:23:12,682 Was? 266 00:23:12,766 --> 00:23:14,017 Sie sind nicht weg. 267 00:23:18,021 --> 00:23:19,147 Ein Walfänger! 268 00:23:19,231 --> 00:23:21,024 Was ist das? 269 00:23:21,108 --> 00:23:23,026 Wie? Das weißt du nicht? 270 00:23:23,110 --> 00:23:28,240 Deutschland hat die SMS Kaiser entwickelt, um die Leviathan lebendig zu fangen. 271 00:23:29,032 --> 00:23:30,117 Im Ernst? 272 00:23:35,455 --> 00:23:36,998 Oh nein, eine Harpune! 273 00:23:39,835 --> 00:23:40,836 Das war knapp! 274 00:23:48,343 --> 00:23:51,096 Du bist einfach fantastisch! 275 00:24:08,989 --> 00:24:11,032 Moment mal. Stopp! 276 00:24:38,226 --> 00:24:39,603 Newkirk! Hey! 277 00:24:44,357 --> 00:24:46,610 Na los! Komm nach oben! 278 00:24:46,693 --> 00:24:48,612 Mein rechter Arm wurde getroffen! 279 00:24:48,695 --> 00:24:50,780 Halte durch, Newkirk! Ich hole Hilfe! 280 00:24:50,864 --> 00:24:52,949 Nein, er schafft es nicht! 281 00:24:55,410 --> 00:24:58,038 Lass das! Komm nicht! Du stürzt auch ab! 282 00:24:59,456 --> 00:25:02,334 Brüllende Spinnen! 283 00:25:06,546 --> 00:25:09,090 Bist du völlig verrückt? 284 00:25:10,550 --> 00:25:12,677 Beschwer dich, wenn wir sicher sind. 285 00:25:20,060 --> 00:25:22,437 Tut mir leid. Danke für die Rettung. 286 00:25:24,231 --> 00:25:27,317 -Wir sind noch längst nicht sicher. -Was? 287 00:25:27,859 --> 00:25:29,236 Die Leviathan… 288 00:25:30,946 --> 00:25:31,988 …stürzt… 289 00:25:34,199 --> 00:25:35,617 …in die Alpen. 290 00:27:29,773 --> 00:27:34,569 Untertitel von: Catharina Zimmermann 290 00:27:35,305 --> 00:28:35,774 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm