1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:28,236 --> 00:00:29,946
Wie lang bleiben wir noch hier?
3
00:00:30,447 --> 00:00:32,698
Bis dieser Irrsinn endet.
4
00:00:34,367 --> 00:00:35,785
Seien Sie versichert,
5
00:00:36,286 --> 00:00:40,874
Ihr Vater und ich haben für diesen Fall
sorgfältige Vorbereitungen getroffen.
6
00:00:42,250 --> 00:00:45,295
Was ist bloß auf dieser Welt los?
7
00:00:46,046 --> 00:00:47,255
Österreich
8
00:00:48,006 --> 00:00:52,594
hat infolge der Ermordung Ihrer Eltern
den Einmarsch in Serbien initiiert.
9
00:00:53,762 --> 00:00:57,307
Russland trat in den Krieg ein,
um Serbien zu verteidigen.
10
00:00:58,349 --> 00:01:01,770
Deutschland mobilisierte seine Truppen
gegen Russland.
11
00:01:02,896 --> 00:01:05,815
So soll auch die Allianz der Mechanisten
verteidigt werden.
12
00:01:06,941 --> 00:01:09,235
Großbritannien und Frankreich
werden handeln.
13
00:01:10,945 --> 00:01:15,992
Der Kampf zwischen Mechanisten
und Darwinisten beginnt schon bald.
14
00:01:20,455 --> 00:01:22,082
Die Lunte brennt.
15
00:01:22,707 --> 00:01:25,543
Millionen werden ihr Leben verlieren.
16
00:01:27,587 --> 00:01:28,797
Worauf warten wir?
17
00:01:30,715 --> 00:01:34,803
Wollen wir hier so lange sitzen,
bis Menschen sterben?
18
00:01:34,886 --> 00:01:36,137
Was passiert dann?
19
00:01:36,721 --> 00:01:38,848
Ist es nicht Zeit, darüber zu reden?
20
00:01:39,349 --> 00:01:42,852
Warum werde ich, der kein Anrecht
auf den Thron hat, verfolgt?
21
00:01:43,353 --> 00:01:47,065
Sie sagten, mit den Goldbarren
gewinnen wir neue Verbündete.
22
00:01:47,148 --> 00:01:48,483
Was meinten Sie damit?
23
00:01:49,484 --> 00:01:53,822
Wir sind erst heute Morgen angekommen.
Bereden wir das, wenn Sie sich…
24
00:01:53,905 --> 00:01:55,240
Keine Ausflüchte mehr!
25
00:02:02,455 --> 00:02:04,582
Ein Zeppelin? Wurden wir entdeckt?
26
00:02:04,666 --> 00:02:07,252
Nein, man hört kaum Motorengeräusche.
27
00:02:14,342 --> 00:02:16,928
Das ist eine Luftbestie… eine Bestie!
28
00:02:18,221 --> 00:02:20,974
Das ist die Leviathan.
29
00:02:26,437 --> 00:02:27,939
-Wir müssen helfen!
-Was?
30
00:02:28,022 --> 00:02:30,191
Die Verwundeten sterben sonst!
31
00:02:30,275 --> 00:02:32,610
Junger Herr! Bitte warten Sie!
32
00:02:32,694 --> 00:02:33,820
Zur Seite, Klopp!
33
00:02:33,903 --> 00:02:38,116
Aber das sind Darwinisten. Unsere Feinde!
34
00:02:38,199 --> 00:02:42,203
Sollen wir einfach hierbleiben
und zusehen, wie sie sterben?
35
00:02:42,287 --> 00:02:46,082
Feind hin oder her,
Darwinisten sind immer noch Menschen.
36
00:02:46,166 --> 00:02:50,336
Nein, dieser Ort muss geheim bleiben,
was immer auch geschieht!
37
00:02:51,004 --> 00:02:52,130
Trotzdem…
38
00:02:52,213 --> 00:02:54,048
Es ist der Wunsch Ihres Vaters.
39
00:02:57,802 --> 00:03:02,098
Ich glaube nicht, dass mein Vater
das Leiden anderer ignoriert hätte.
40
00:03:02,182 --> 00:03:06,769
Außerdem habe ich als Waise keinen Grund,
hier eingesperrt zu bleiben.
41
00:03:06,853 --> 00:03:09,814
Sie konnten es mir auch nicht erklären.
42
00:03:11,816 --> 00:03:13,526
Mir bleibt wohl keine Wahl.
43
00:03:14,611 --> 00:03:18,698
Hoheit, Sie haben durchaus
ein Anrecht auf den Thron.
44
00:03:19,490 --> 00:03:24,495
Der Papst hat den Ehevertrag Ihrer Eltern
offiziell revidiert.
45
00:03:25,747 --> 00:03:28,291
Das kann doch nur ein Witz sein.
46
00:03:28,374 --> 00:03:30,668
Es gibt auch ein päpstliches Dekret.
47
00:03:31,169 --> 00:03:34,297
Die deutschen Truppen
haben sicher davon erfahren.
48
00:03:34,797 --> 00:03:38,343
Offensichtlich sind sie uns deshalb
auf den Fersen.
49
00:03:40,428 --> 00:03:44,474
Bitte verstehen Sie.
Was auch passiert, Sie müssen überleben.
50
00:03:44,557 --> 00:03:49,145
Harren Sie hier aus, bis der Krieg endet,
und eines Tages werden Sie Kaiser.
51
00:03:50,396 --> 00:03:51,606
Es ist Ihre Pflicht…
52
00:03:54,567 --> 00:03:58,780
…die 50 Millionen Bürger
von Österreich-Ungarn zu beschützen.
53
00:03:58,863 --> 00:04:01,157
Nicht die Darwinisten da draußen.
54
00:04:02,242 --> 00:04:03,076
Junger Herr…
55
00:04:03,159 --> 00:04:03,993
Genug!
56
00:05:40,214 --> 00:05:42,300
Ist alles in Ordnung?
57
00:06:23,216 --> 00:06:25,676
Au, das tut weh…
58
00:06:25,760 --> 00:06:26,969
Ein Glück.
59
00:06:33,142 --> 00:06:36,020
Sind wir abgestürzt? Brüllende Spinnen!
60
00:06:36,104 --> 00:06:37,772
Wer bist du überhaupt?
61
00:06:37,855 --> 00:06:39,982
-Ich bin gekommen, um zu helfen.
-Was?
62
00:06:40,566 --> 00:06:42,819
Hier. Du bist verletzt.
63
00:06:44,278 --> 00:06:47,532
Was für ein Schlamassel. Verdammt… Autsch!
64
00:06:47,615 --> 00:06:51,160
-Ich versorge dich.
-Was treibst du eigentlich hier draußen?
65
00:06:51,244 --> 00:06:53,454
Verdammt, wer bist du?
66
00:06:53,538 --> 00:06:57,166
Nun, ich… Ich lebe in der Nähe.
67
00:06:58,918 --> 00:07:02,964
Lügner! Du bist Deutscher, stimmt's?
Ihr habt uns abgeschossen!
68
00:07:03,548 --> 00:07:06,843
Nein! Ich bin gekommen, um zu helfen.
69
00:07:08,010 --> 00:07:10,930
Bitte nimm das. Ich muss jetzt gehen.
70
00:07:11,431 --> 00:07:13,808
Lebst du wirklich in diesem Schneegebirge?
71
00:07:14,475 --> 00:07:17,103
Ja, da drüben ist ein Dorf.
72
00:07:17,770 --> 00:07:18,646
Tschüss.
73
00:07:19,522 --> 00:07:20,356
Warte!
74
00:07:21,357 --> 00:07:26,612
Das macht mir ein schlechtes Gewissen.
Danke, dass du so weit gelaufen bist.
75
00:07:26,696 --> 00:07:29,532
Du hast mich gerettet.
76
00:07:29,615 --> 00:07:33,453
Sonst wäre mir der Hintern festgefroren.
77
00:07:34,829 --> 00:07:35,830
Keine Ursache.
78
00:07:36,998 --> 00:07:38,833
Gut, dass du wohlauf bist.
79
00:07:39,459 --> 00:07:41,419
Ich heiße Sharp. Und du?
80
00:07:43,963 --> 00:07:44,964
Ich bin Alek.
81
00:07:46,716 --> 00:07:47,800
Also gut.
82
00:07:47,884 --> 00:07:52,138
Hey, Alek. Glaubst du,
deine Dorfleute könnten uns helfen?
83
00:07:52,221 --> 00:07:54,724
Das ist schwierig.
84
00:07:55,308 --> 00:07:57,518
Es ist ziemlich weit weg.
85
00:07:59,479 --> 00:08:02,064
Und du bist den ganzen Weg
zu Fuß gegangen?
86
00:08:02,148 --> 00:08:05,651
Ja. Und außerdem
haben die keine Ahnung von Luftschiffen.
87
00:08:05,735 --> 00:08:09,739
Heißt es nicht, die Schweizer
kennen sich mit Maschinen aus?
88
00:08:11,073 --> 00:08:13,910
Wie auch immer… Es geht nicht.
89
00:08:13,993 --> 00:08:15,453
Also, ich gehe jetzt.
90
00:08:15,536 --> 00:08:17,163
Hey, warte!
91
00:08:17,246 --> 00:08:18,664
Bleib mal stehen!
92
00:08:19,290 --> 00:08:20,208
Hey.
93
00:08:20,291 --> 00:08:23,878
Lass mich los! Ich muss wieder zurück.
94
00:08:24,378 --> 00:08:25,796
Es geht nicht anders!
95
00:08:25,880 --> 00:08:29,926
Ich muss Bericht darüber erstatten,
woher ich diese Sachen habe.
96
00:08:39,184 --> 00:08:41,520
Tut mir leid. Aber du wolltest fliehen…
97
00:08:43,606 --> 00:08:45,858
-Lass das…
-Keinen Schritt näher!
98
00:08:45,942 --> 00:08:47,401
Bist du wahnsinnig?
99
00:08:47,485 --> 00:08:49,237
Im Ernst, ich werde schießen.
100
00:08:49,320 --> 00:08:52,114
Verdammt! Beruhige dich.
101
00:08:52,198 --> 00:08:54,659
Dieses Schiff ist ein Wasserstoffatmer!
102
00:08:57,703 --> 00:09:00,248
Hier ist überall Wasserstoff.
103
00:09:00,331 --> 00:09:02,667
Kapierst du es nicht? Wasserstoff!
104
00:09:02,750 --> 00:09:06,254
Wenn du abdrückst,
fliegt uns hier alles um die Ohren!
105
00:09:11,717 --> 00:09:15,846
Ganz ruhig. Der Captain
wird dir nur ein paar Fragen stellen.
106
00:09:16,347 --> 00:09:20,685
Wir tun doch einem Einheimischen nichts,
der uns helfen wollte.
107
00:09:21,602 --> 00:09:23,521
Ach, Mr Sharp!
108
00:09:24,021 --> 00:09:26,607
Ich fürchte, drei Eier sind aufgeplatzt.
109
00:09:28,234 --> 00:09:31,988
Wenn sie nicht warm gehalten werden,
sterben die restlichen Eier auch.
110
00:09:32,071 --> 00:09:35,741
Sie müssen umgehend
einen funktionierenden Heizer finden.
111
00:09:35,825 --> 00:09:37,660
Aber dieser Typ hier…
112
00:09:38,578 --> 00:09:43,082
Er lebt hier und ist plötzlich damit
in den Bergen aufgetaucht.
113
00:09:47,587 --> 00:09:49,630
Wie dem auch sei, gehen Sie nun.
114
00:09:49,714 --> 00:09:50,923
In Ordnung.
115
00:09:59,849 --> 00:10:01,517
Kann ich Ihren Namen erfahren?
116
00:10:03,185 --> 00:10:05,688
Ich möchte dazu nichts sagen.
117
00:10:07,148 --> 00:10:09,734
Das ist eine teure Erste-Hilfe-Ausrüstung.
118
00:10:11,861 --> 00:10:15,197
Lassen Sie mich frei. Ich flehe Sie an!
119
00:10:15,781 --> 00:10:18,284
Das habe nicht ich zu entscheiden.
120
00:10:19,452 --> 00:10:22,163
Aber sonst geschehen schlimme Dinge.
121
00:10:22,246 --> 00:10:25,291
Morgen früh kommt meine Familie,
um mich zu holen.
122
00:10:25,374 --> 00:10:26,667
Um Sie zu holen?
123
00:10:27,168 --> 00:10:30,129
Meine Familie
kann ziemlich gefährlich sein.
124
00:10:32,506 --> 00:10:33,966
Hab einen gefunden!
125
00:10:34,050 --> 00:10:36,636
Er ist schon älter, aber funktioniert.
126
00:10:36,719 --> 00:10:37,928
Gott sei Dank.
127
00:10:39,805 --> 00:10:44,143
Mann. Die Leviathan ist übler zugerichtet,
als ich dachte.
128
00:10:44,226 --> 00:10:47,647
Ja. Über die Hälfte des Wasserstoffs
ist schon ausgetreten.
129
00:10:48,147 --> 00:10:50,149
Also, ich gehe wieder zurück.
130
00:10:50,775 --> 00:10:55,446
Mr Sharp, halten Sie mit dem Huxley
Ausschau in der Umgebung.
131
00:10:55,946 --> 00:11:00,076
Offenbar hat er eine gefährliche Familie,
die ihn holen kommt.
132
00:11:00,159 --> 00:11:01,035
Was?
133
00:11:02,995 --> 00:11:06,791
Eine gefährliche Familie?
Gehörst du zu einer Gang oder so?
134
00:11:10,252 --> 00:11:11,587
Ist dir übel?
135
00:11:11,671 --> 00:11:13,798
Wir sind in einem Tier…
136
00:11:13,881 --> 00:11:15,174
In seinem Körper.
137
00:11:17,093 --> 00:11:20,137
Wie erschaffen die Darwinisten
ein so riesiges Monster?
138
00:11:20,221 --> 00:11:24,350
Stimmt, ihr Schweizer seid ja Mechanisten.
139
00:11:25,643 --> 00:11:28,270
Darum siehst du aus wie der wandelnde Tod.
140
00:11:28,354 --> 00:11:31,649
Das ist ekelerregend.
Ich habe immer Maschinen bevorzugt.
141
00:11:32,733 --> 00:11:34,985
Maschinen sind unbrauchbar.
142
00:11:35,069 --> 00:11:38,823
Ist eine modifizierte Bestie
etwa so schnell wie ein Zug?
143
00:11:38,906 --> 00:11:42,326
Können Mechanisten Züge bauen,
die ihr eigenes Essen jagen,
144
00:11:42,410 --> 00:11:45,079
sich selbst reparieren
und sich fortpflanzen?
145
00:11:45,162 --> 00:11:46,414
Sich fortpflanzen?
146
00:11:46,497 --> 00:11:48,999
Da läuft es mir kalt den Rücken hinunter.
147
00:11:54,213 --> 00:11:56,173
Ihr habt es lebend rausgeschafft!
148
00:11:57,341 --> 00:12:00,094
Du bist auch ganz schön hart im Nehmen.
149
00:12:00,177 --> 00:12:02,930
Kannst du mal eben
auf diesen Kerl aufpassen?
150
00:12:03,013 --> 00:12:05,057
Was? Wieso sollte ich?
151
00:12:05,141 --> 00:12:07,351
Befehl von der Wissenschaftlerin.
152
00:12:07,435 --> 00:12:08,310
Warte!
153
00:12:23,117 --> 00:12:26,370
Feindliche Maschine im Anmarsch!
Sturmläufer von Westen!
154
00:12:26,454 --> 00:12:30,040
Überall ist Wasserstoff.
Ein Schuss, und wir sind erledigt!
155
00:12:30,124 --> 00:12:33,419
Feindliche Maschine im Anmarsch!
Sturmläufer von Westen!
156
00:12:33,502 --> 00:12:35,004
Erst müssen wir sie kriegen!
157
00:12:35,087 --> 00:12:36,756
Verdammt! Hey, warte!
158
00:12:40,217 --> 00:12:42,386
Hey, Alek! Hau nicht ab!
159
00:12:59,612 --> 00:13:00,529
Was machst du?
160
00:13:00,613 --> 00:13:04,492
Ich darf dich nicht entwischen lassen!
Und deine Familie kommt!
161
00:13:04,575 --> 00:13:05,701
Ich halte sie auf!
162
00:13:06,452 --> 00:13:09,705
Dann haben wir beide also dasselbe vor?
163
00:13:11,582 --> 00:13:14,794
Warum hast du nichts
von eurem riesigen Läufer erzählt?
164
00:13:14,877 --> 00:13:16,879
Hättest du mir geglaubt?
165
00:13:16,962 --> 00:13:19,006
Hm. Wahrscheinlich nicht.
166
00:13:22,301 --> 00:13:23,385
Halt!
167
00:13:29,892 --> 00:13:34,104
Nicht gut. Sie werden deine Familie töten,
bevor sie schießen kann!
168
00:13:36,273 --> 00:13:37,191
Verflucht!
169
00:13:38,150 --> 00:13:39,443
Was machst du da?
170
00:13:41,362 --> 00:13:42,738
Er ist stehengeblieben?
171
00:13:43,322 --> 00:13:47,409
Mir fiel keine andere Lösung ein,
bei der niemand stirbt.
172
00:13:47,493 --> 00:13:48,744
Du hast recht.
173
00:13:49,620 --> 00:13:51,121
Was machen wir jetzt?
174
00:13:51,205 --> 00:13:53,165
So weit habe ich nicht gedacht.
175
00:13:54,583 --> 00:13:56,126
Überlass den Rest mir.
176
00:13:57,419 --> 00:13:59,046
Volger, kommen Sie raus!
177
00:13:59,547 --> 00:14:01,882
Er tut nur so, als würde er mich bedrohen!
178
00:14:11,684 --> 00:14:16,021
Hey, Mechanist! Reden wir darüber!
179
00:14:16,605 --> 00:14:17,773
Waffenstillstand!
180
00:14:18,983 --> 00:14:22,653
Ich hoffe, dein Captain
hält sich an den Waffenstillstand.
181
00:14:23,487 --> 00:14:25,823
Ja, ich auch.
182
00:14:35,082 --> 00:14:36,876
Bitte nehmen Sie Platz.
183
00:14:54,476 --> 00:14:56,312
Tee für alle, nehme ich an?
184
00:14:56,812 --> 00:14:59,356
Es ist etwas früh für Rum.
185
00:15:00,024 --> 00:15:01,942
Und es ist eine Dame anwesend.
186
00:15:02,610 --> 00:15:04,445
Ja, in der Tat.
187
00:15:08,449 --> 00:15:10,326
Bereiten Sie Tee für alle zu.
188
00:15:10,993 --> 00:15:12,703
Bereiten Sie Tee für alle zu.
189
00:15:21,795 --> 00:15:24,423
Sie mögen wohl keine Eidechsen?
190
00:15:26,675 --> 00:15:28,636
Mit wem habe ich die Ehre?
191
00:15:29,136 --> 00:15:31,305
Das ist Dr. Nora Barlow.
192
00:15:31,805 --> 00:15:36,060
Sie kennt sich am besten damit aus,
was wir gleich besprechen werden.
193
00:15:36,143 --> 00:15:37,811
Darum ist sie bei uns.
194
00:15:38,479 --> 00:15:42,983
Freut mich.
Alek hat mir von Ihnen erzählt.
195
00:15:43,567 --> 00:15:45,527
Ihre Familie soll gefährlich sein.
196
00:15:45,611 --> 00:15:46,445
Was…
197
00:15:47,863 --> 00:15:52,952
Zunächst einmal entschuldige ich mich
für die grobe Vorgehensweise.
198
00:15:54,078 --> 00:16:00,167
Doch uns ist, um ehrlich zu sein,
immer noch nicht klar, wer Sie sind.
199
00:16:01,710 --> 00:16:05,381
Das ist ein Sturmläufer
der österreichischen Truppen, richtig?
200
00:16:05,965 --> 00:16:09,426
Und das Wappen ist das der Habsburger.
201
00:16:10,886 --> 00:16:14,056
Wir sind die politischen Gegner
des Kaisers.
202
00:16:14,139 --> 00:16:16,684
Das Land zu verlassen
war unsere einzige Option.
203
00:16:16,767 --> 00:16:20,270
Verstehe. Ihr Rang ist hoch genug,
um verfolgt zu werden.
204
00:16:21,146 --> 00:16:23,148
Ein Diener des Kaisers vielleicht?
205
00:16:23,816 --> 00:16:24,650
Nun…
206
00:16:24,733 --> 00:16:27,861
Wir wollen vielmehr
unsere Verbündeten treffen.
207
00:16:28,362 --> 00:16:33,325
In Österreich und in Deutschland
teilen nicht wenige unsere Ansichten.
208
00:16:33,409 --> 00:16:35,953
Sie sollten in Kürze eintreffen.
209
00:16:38,664 --> 00:16:43,961
Könnte dies dann eine Gefahr
für uns als Ihre Gastgeber darstellen?
210
00:16:45,129 --> 00:16:48,841
Im Gegensatz zu mir
sind viele dieser Leute gewalttätig.
211
00:16:50,467 --> 00:16:51,927
Wie bedauerlich.
212
00:16:52,928 --> 00:16:57,141
Letzte Nacht haben die Deutschen versucht,
die Leviathan lebendig zu fangen.
213
00:16:57,891 --> 00:16:59,393
Inzwischen sind sie wohl…
214
00:16:59,476 --> 00:17:01,353
Sie sind auf dem Weg hierher.
215
00:17:02,479 --> 00:17:08,027
Das würde Ihre Zuflucht
und Ihre Verbündeten in Gefahr bringen.
216
00:17:10,738 --> 00:17:15,492
In diesem Fall wäre es für uns beide
die friedlichere Lösung,
217
00:17:15,576 --> 00:17:18,494
wenn Sie diesen Ort
baldmöglichst verlassen.
218
00:17:18,579 --> 00:17:21,123
In der Tat, so ist es.
219
00:17:21,205 --> 00:17:25,127
Jedoch wirken Sie alle,
soweit ich das sehe, ziemlich erschöpft.
220
00:17:25,627 --> 00:17:26,962
Darum Folgendes.
221
00:17:28,255 --> 00:17:32,634
Im Rahmen unserer Möglichkeiten
sind wir gern bereit zu helfen.
222
00:17:33,177 --> 00:17:35,971
Aber es kommt darauf an,
wie Sie entscheiden.
223
00:17:36,472 --> 00:17:38,390
Das wäre überaus freundlich.
224
00:17:38,474 --> 00:17:41,643
Tatsächlich benötigen wir Verpflegung.
225
00:17:41,727 --> 00:17:43,896
Große Mengen davon.
226
00:17:43,979 --> 00:17:46,106
Aha. Und warum das?
227
00:17:46,190 --> 00:17:49,818
Die Luftbestie ist in der Lage,
sich selbst zu heilen.
228
00:17:49,902 --> 00:17:54,198
Wenn die Versorgung gesichert ist,
können wir sofort aufbrechen.
229
00:17:54,281 --> 00:17:55,699
Wie bald wäre "sofort"?
230
00:17:56,200 --> 00:17:58,952
Frühestens in zwei Tagen.
231
00:18:02,081 --> 00:18:05,417
In Ordnung.
Wir stellen Nahrung zur Verfügung.
232
00:18:05,501 --> 00:18:08,045
Welch eine Erleichterung.
Wir danken Ihnen.
233
00:18:08,754 --> 00:18:11,048
Im Gegenzug jedoch muss…
234
00:18:11,131 --> 00:18:15,135
Ich fürchte, dass wir Alek
noch nicht freilassen können.
235
00:18:16,011 --> 00:18:18,972
Sobald Sie nicht mehr unsere Gäste sind,
236
00:18:19,056 --> 00:18:22,726
kann der Läufer die Luftbestie
jederzeit zerstören.
237
00:18:22,810 --> 00:18:23,852
Aber…
238
00:18:23,936 --> 00:18:26,230
Dann werde ich hierbleiben.
239
00:18:27,397 --> 00:18:31,693
Im Gegenzug
möchten wir ebenfalls einen Gast einladen.
240
00:18:31,777 --> 00:18:33,570
Der Austausch soll fair sein.
241
00:18:34,488 --> 00:18:35,656
Captain, Sie…
242
00:18:35,739 --> 00:18:36,824
Ich gehe.
243
00:18:36,907 --> 00:18:39,451
Was? Aber Dr. Barlow!
244
00:18:39,535 --> 00:18:42,204
Das liegt doch nahe. Oder glauben Sie,
245
00:18:42,287 --> 00:18:47,251
jemand anders wäre besser geeignet,
die Nahrung für die Leviathan auszusuchen?
246
00:18:54,174 --> 00:18:57,469
Diese Maschine
hat eine merkwürdige Art zu laufen.
247
00:18:58,512 --> 00:19:00,305
Wie ein riesiger Hahn!
248
00:19:01,181 --> 00:19:03,934
-Warum bist du auch hier?
-Keine Ahnung.
249
00:19:04,017 --> 00:19:06,395
Sie wollte einen Assistenten oder so…
250
00:19:06,478 --> 00:19:07,354
Autsch!
251
00:19:07,437 --> 00:19:11,233
Brüllende Spinnen! So eine Fahrt
vergisst man so schnell nicht!
252
00:19:11,316 --> 00:19:15,154
Du bist also Österreicher?
Von wegen Schweizer.
253
00:19:15,237 --> 00:19:18,407
Das habe ich nie gesagt.
Du bist davon ausgegangen.
254
00:19:18,490 --> 00:19:20,742
Was? Bist du sicher?
255
00:19:27,833 --> 00:19:31,545
Alek! Wie kann es sein,
dass du nicht rund und dick bist?
256
00:19:31,628 --> 00:19:33,797
Fangen wir an, Mr Sharp?
257
00:19:33,881 --> 00:19:34,882
Jawohl.
258
00:19:44,308 --> 00:19:48,187
Es ist gefährlich, einen Läufer
nachts durch diesen Nebel zu steuern.
259
00:19:48,270 --> 00:19:51,356
Ja.
Wir brechen morgen bei Tagesanbruch auf.
260
00:19:51,440 --> 00:19:52,941
Ich sage ihnen Bescheid.
261
00:19:54,943 --> 00:20:00,073
Also… es tut mir leid. Ich bin schuld,
dass wir in Schwierigkeiten stecken.
262
00:20:01,074 --> 00:20:06,580
Auch wenn Sie nichts unternommen hätten,
junger Herr, wären wir in Gefahr geraten.
263
00:20:06,663 --> 00:20:07,664
Aber…
264
00:20:10,667 --> 00:20:13,837
Heute Abend sollten wir wohl
ein Feuer machen können.
265
00:20:13,921 --> 00:20:16,798
Es ist lange her,
dass wir es abends warm hatten.
266
00:20:18,967 --> 00:20:19,801
Das stimmt.
267
00:20:23,430 --> 00:20:25,933
Das sieht so lecker aus!
268
00:20:28,352 --> 00:20:31,188
Für einen Jungen
können Sie ziemlich gut kochen.
269
00:20:31,271 --> 00:20:34,024
Sie aber auch, Mr Klopp.
270
00:20:35,025 --> 00:20:36,485
Das ist wohl wahr.
271
00:20:36,568 --> 00:20:39,238
Kochen ist
wie an Maschinen herumzubasteln.
272
00:20:39,321 --> 00:20:40,948
Was meinen Sie damit?
273
00:20:47,996 --> 00:20:49,790
Brauchen Sie Hilfe?
274
00:20:49,873 --> 00:20:51,416
Nein, vielen Dank.
275
00:20:56,380 --> 00:20:58,548
Oh, ich werde hier essen.
276
00:20:58,632 --> 00:20:59,466
Hm?
277
00:21:01,677 --> 00:21:03,262
Kommen Sie zu uns, Klopp.
278
00:21:20,320 --> 00:21:24,741
Trage ich im Herzen
279
00:21:25,993 --> 00:21:28,829
Stark zu sein
280
00:21:28,912 --> 00:21:33,458
Mir selbst treu zu bleiben…
281
00:21:36,169 --> 00:21:38,422
Dieses Lied… Entschuldige.
282
00:21:38,505 --> 00:21:39,923
Wie? Was ist los?
283
00:21:40,007 --> 00:21:42,175
Du hast eine schöne Stimme.
284
00:21:42,259 --> 00:21:45,095
Ach so, ja… danke!
285
00:21:52,102 --> 00:21:53,729
Nicht zu fassen.
286
00:21:53,812 --> 00:21:54,646
Was?
287
00:21:55,147 --> 00:21:58,525
Dass eine Kreatur allein
so viel essen kann.
288
00:21:58,608 --> 00:21:59,818
Sei nicht albern.
289
00:21:59,901 --> 00:22:03,697
Die Leviathan ist ein Gefüge
aus vielen verschiedenen Wesen.
290
00:22:03,780 --> 00:22:04,823
Ach so.
291
00:22:06,825 --> 00:22:08,827
Jedenfalls tut es mir leid.
292
00:22:08,910 --> 00:22:11,580
Du bist allein so weit gelaufen,
um zu helfen.
293
00:22:11,663 --> 00:22:16,084
Allerdings. Ich habe deinem Hintern
Frostbeulen erspart, und das war der Dank?
294
00:22:16,168 --> 00:22:20,714
Du bist weggerannt! Wasserstoff überall,
und du zückst eine Pistole?
295
00:22:20,797 --> 00:22:23,008
Na ja, das war…
296
00:22:23,091 --> 00:22:24,426
Du hast gelacht.
297
00:22:24,509 --> 00:22:25,344
Wie?
298
00:22:25,427 --> 00:22:30,015
Bisher hast du die ganze Zeit
nur die Stirn gerunzelt.
299
00:22:30,098 --> 00:22:32,809
Ein richtig grimmiger Blick.
300
00:22:32,893 --> 00:22:36,355
Und dieser Darwin,
der ist noch viel schlimmer!
301
00:22:36,438 --> 00:22:38,940
Er sieht aus wie der Teufel in Person.
302
00:22:39,441 --> 00:22:42,611
"Genmanipulation ist Gotteslästerung."
303
00:22:42,694 --> 00:22:43,695
Hm?
304
00:22:43,779 --> 00:22:45,572
"Darwinisten sind Wilde."
305
00:22:45,655 --> 00:22:47,324
Das hat man mir beigebracht.
306
00:22:48,450 --> 00:22:49,284
Aber…
307
00:22:49,910 --> 00:22:54,664
Du bist ganz normal. Du bist wie wir.
308
00:22:55,374 --> 00:23:00,504
Ich habe euch Mechanisten
für stocksteife Taugenichtse gehalten,
309
00:23:00,587 --> 00:23:02,297
aber du bist echt in Ordnung.
310
00:23:02,381 --> 00:23:03,965
Und der Kaffee ist gut.
311
00:23:04,049 --> 00:23:07,469
Ja, Klopp macht hervorragenden Kaffee.
312
00:23:08,053 --> 00:23:11,431
In welchem Verhältnis
stehen die beiden eigentlich zu dir?
313
00:23:11,515 --> 00:23:12,891
Sind sie Verwandte?
314
00:23:12,974 --> 00:23:16,645
Nein. Sie dienten meiner Familie,
als meine Eltern noch lebten…
315
00:23:18,397 --> 00:23:20,524
Sind deine Eltern tot?
316
00:23:25,112 --> 00:23:29,032
Ich verstehe.
Sie dienten euch, das erklärt einiges.
317
00:23:29,574 --> 00:23:31,201
Du bist ein Adliger, oder?
318
00:23:31,868 --> 00:23:32,828
Erzähl nichts…
319
00:23:32,911 --> 00:23:33,745
Wie?
320
00:23:33,829 --> 00:23:38,834
Bitte erzähl Dr. Barlow nicht,
dass meine Eltern tot sind.
321
00:23:40,043 --> 00:23:44,548
Keine Sorge. Deine Familiengeschichte
geht mich nichts an.
322
00:23:46,174 --> 00:23:47,175
Danke.
323
00:23:55,725 --> 00:23:57,310
Juhu!
324
00:23:57,394 --> 00:23:59,813
Au! Pass doch auf!
325
00:23:59,896 --> 00:24:01,273
Tut mir leid.
326
00:24:02,107 --> 00:24:03,775
Wir sind fast da!
327
00:24:06,570 --> 00:24:07,446
Was ist das?
328
00:24:08,530 --> 00:24:09,739
Ein Zeppelin!
329
00:24:10,407 --> 00:24:12,909
Sie wollen die Leviathan lebendig fangen!
330
00:24:12,993 --> 00:24:14,786
Wirklich? Brüllende Spinnen!
331
00:24:14,870 --> 00:24:16,997
-Wir sollten umkehren!
-Was?
332
00:24:17,080 --> 00:24:19,291
Ich darf Sie nicht in Gefahr bringen.
333
00:24:19,374 --> 00:24:22,669
Hey! Wollen Sie etwa
meine Kameraden im Stich lassen?
334
00:24:22,752 --> 00:24:26,214
Entscheiden Sie besonnen!
Loszustürmen wäre leichtsinnig!
335
00:24:28,300 --> 00:24:29,342
Vorwärts!
336
00:24:30,385 --> 00:24:35,015
Wir können Volger und die Leviathan-Crew
nicht einfach im Stich lassen!
337
00:24:35,098 --> 00:24:38,018
Außerdem ist das der perfekte Moment,
um anzugreifen!
338
00:24:38,101 --> 00:24:39,811
Sie sind noch im Sinkflug!
339
00:24:41,062 --> 00:24:42,147
Junger Herr…
340
00:24:42,647 --> 00:24:45,358
Okay, los geht's!
341
00:24:45,442 --> 00:24:48,069
Sharp,
kannst du ein Maschinengewehr bedienen?
342
00:24:48,153 --> 00:24:50,822
Ein Luftgewehr, ja.
Ist fast dasselbe, oder?
343
00:24:50,906 --> 00:24:52,991
Gut. Koppeln wir den Schlitten ab.
344
00:24:54,951 --> 00:24:56,786
-Hey!
-Sie haben uns bemerkt.
345
00:24:56,870 --> 00:24:58,497
-Klarmachen zum Feuern!
-Ja!
346
00:25:03,084 --> 00:25:03,919
Jetzt!
347
00:25:09,841 --> 00:25:11,801
Teufel auch! Es hat funktioniert!
348
00:25:16,681 --> 00:25:18,058
Sie fliegen fort!
349
00:25:20,435 --> 00:25:21,770
Geschieht ihnen recht!
350
00:25:21,853 --> 00:25:23,605
Moment. Wo ist der andere?
351
00:25:29,152 --> 00:25:29,986
Über uns!
352
00:27:24,768 --> 00:27:29,564
Untertitel von: Catharina Zimmermann
352
00:27:30,305 --> 00:28:30,902