1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:23,481 --> 00:00:25,400
Ich muss mich entschuldigen.
3
00:00:29,946 --> 00:00:31,865
Sie haben bereits gewartet.
4
00:01:09,527 --> 00:01:13,490
Ich muss gestehen,
Ihr Telegramm hat mich überrascht.
5
00:01:13,573 --> 00:01:17,994
Wer hätte gedacht, dass der Sohn
des in Sarajevo ermordeten Erzherzogs
6
00:01:18,078 --> 00:01:20,413
Interesse an meiner Erfindung hat?
7
00:01:20,497 --> 00:01:21,331
Oh?
8
00:01:24,876 --> 00:01:27,003
Wirklich faszinierend!
9
00:01:27,087 --> 00:01:30,799
Eine kleine Bestie auf der Schulter
eines Mechanisten-Prinzen!
10
00:01:30,882 --> 00:01:33,218
-Mr Tesla, darum geht es nicht.
-Also.
11
00:01:33,301 --> 00:01:37,639
Was genau meinten Sie damit,
was Sie auf der Veranstaltung sagten?
12
00:01:40,975 --> 00:01:44,562
Die anormalen Wetterereignisse,
die seit Jahren weltweit auftreten.
13
00:01:44,646 --> 00:01:47,273
Und dann die gewaltige Explosion
in Tunguska.
14
00:01:48,024 --> 00:01:50,610
Das alles war Ihr Werk, nicht wahr?
15
00:01:55,031 --> 00:01:58,868
Geben Sie es ruhig zu!
Wir wissen, wo sich die Maschine befindet…
16
00:02:01,246 --> 00:02:04,541
Bravo! Ganz genau, Aleksandar!
17
00:02:05,041 --> 00:02:07,669
Das war alles Teil meiner Experimente.
18
00:02:09,838 --> 00:02:14,759
Mit ihrer Kraft konnte sie der Welt
einen Meteoriteneinschlag vorgaukeln.
19
00:02:14,843 --> 00:02:18,054
Ihr Name ist Goliath!
20
00:02:21,766 --> 00:02:24,644
Und welchem Zweck dient diese Goliath?
21
00:02:26,938 --> 00:02:29,232
Das habe ich streng geheim gehalten,
22
00:02:29,315 --> 00:02:32,235
aber nun ist das nicht mehr nötig.
23
00:02:32,318 --> 00:02:35,697
Morgen wird alles enthüllt.
24
00:02:36,406 --> 00:02:39,534
Sie meinen die Demonstration,
von der Sie sprachen?
25
00:02:39,617 --> 00:02:40,618
So ist es.
26
00:02:40,702 --> 00:02:45,456
Mit der Goliath lösche ich
eine unbewohnte Insel im Mittelmeer aus.
27
00:02:46,875 --> 00:02:51,212
Dann werde ich der Welt
meine Warnung verdeutlichen.
28
00:02:53,214 --> 00:02:58,553
Jede Nation, die weiterhin Krieg führt
oder es wagt, einen neuen zu beginnen,
29
00:02:59,721 --> 00:03:03,183
werde ich sofort
mit der Goliath ins Visier nehmen.
30
00:03:04,225 --> 00:03:07,937
Sie sagen also,
dass Sie dem Krieg ein Ende setzen wollen?
31
00:03:08,021 --> 00:03:09,105
Ganz genau!
32
00:03:09,189 --> 00:03:14,319
Mit meiner genialen Erfindung
werde ich der Welt den Frieden bringen!
33
00:03:16,821 --> 00:03:17,906
Gott sei Dank.
34
00:03:17,989 --> 00:03:19,782
-Hey, alter Mann.
-Was?
35
00:03:19,866 --> 00:03:21,367
Sie waren vorhin auch da.
36
00:03:22,160 --> 00:03:22,994
Sie sind?
37
00:03:23,077 --> 00:03:24,245
Dylan Sharp!
38
00:03:24,329 --> 00:03:26,873
Ein Besatzungsmitglied
der großen Leviathan.
39
00:03:27,749 --> 00:03:29,667
Dieser "große" Wal, was?
40
00:03:30,877 --> 00:03:33,588
Sie reden die ganze Zeit so groß daher.
41
00:03:34,172 --> 00:03:38,509
Aber wenn ein Land sich widersetzt,
jagen Sie es in die Luft wie Tunguska?
42
00:03:38,593 --> 00:03:40,637
-Das nennen Sie Frieden?
-Sharp…
43
00:03:40,720 --> 00:03:42,096
Das ist genauso Krieg.
44
00:03:42,180 --> 00:03:44,015
Ach, Mr Beren Farb.
45
00:03:44,098 --> 00:03:45,391
Ich heiße Dylan Sha…
46
00:03:45,475 --> 00:03:46,476
Seien Sie still!
47
00:03:47,101 --> 00:03:52,690
Waschen Sie Ihre dreckigen Ohren
und hören Sie mal gut zu.
48
00:03:53,733 --> 00:03:57,570
Seit die Menschheit diese Erde bevölkert,
49
00:03:57,654 --> 00:04:00,782
geraten wir immer wieder
in den Kreislauf des Krieges.
50
00:04:00,865 --> 00:04:06,371
Die dummen Menschen kämpfen so lange,
bis der Frieden erzwungen wird.
51
00:04:07,622 --> 00:04:10,625
Deshalb habe ich die Goliath erschaffen!
52
00:04:11,125 --> 00:04:14,963
Dadurch wird nun endlich
Frieden über die Menschheit kommen!
53
00:04:16,339 --> 00:04:20,301
Diese beispiellose Erfindung
wird den Lauf der Geschichte verändern!
54
00:04:20,802 --> 00:04:24,389
Mein Name soll
bis in alle Ewigkeit genannt werden.
55
00:04:24,889 --> 00:04:29,727
Oder glauben Sie wirklich, der Krieg
ließe sich auf anderem Wege beenden?
56
00:04:29,811 --> 00:04:30,728
Na ja…
57
00:04:31,396 --> 00:04:34,107
Und wenn sie einem Schurken
in die Hände fällt?
58
00:04:34,190 --> 00:04:35,525
Seien Sie unbesorgt.
59
00:04:36,109 --> 00:04:39,570
Niemand kann mir die Goliath wegnehmen.
60
00:04:41,197 --> 00:04:42,907
Also dann, Aleksandar.
61
00:04:43,491 --> 00:04:47,036
Ich lade Sie offiziell
zu dem historischen Ereignis morgen ein.
62
00:04:47,120 --> 00:04:47,954
Was?
63
00:04:48,037 --> 00:04:51,165
Als erstes Opfer dieses großen Krieges
64
00:04:51,249 --> 00:04:54,377
sollen Sie an dessen Ende stehen
und zum Frieden aufrufen.
65
00:04:55,378 --> 00:04:56,379
Einen Teufel…
66
00:04:56,879 --> 00:05:00,925
Damit es nicht noch mehr Waisen
wie Sie geben muss.
67
00:05:05,555 --> 00:05:06,639
In Ordnung.
68
00:05:07,181 --> 00:05:09,600
Großartig! Perfekt!
69
00:05:09,684 --> 00:05:14,272
Dann sollen auch Sie mitkommen,
zusammen mit Frau Dr. Barlow.
70
00:05:15,023 --> 00:05:20,320
Tut mir leid, aber wir beobachten Sie,
seit Sie in New York angekommen sind.
71
00:05:20,403 --> 00:05:21,612
Und natürlich
72
00:05:21,696 --> 00:05:26,117
ist uns bekannt, dass die Familie Darwin
Tunguska untersucht hat.
73
00:05:27,952 --> 00:05:30,621
Mr Tesla, der Diplomat wartet.
74
00:05:30,705 --> 00:05:31,622
Ich komme.
75
00:05:32,832 --> 00:05:33,833
Was sagen Sie?
76
00:05:33,916 --> 00:05:38,463
Kommen Sie mit, damit wir gemeinsam
für morgen proben können?
77
00:05:39,881 --> 00:05:41,841
Oh, ja. Also…
78
00:05:41,924 --> 00:05:43,134
Das geht nicht.
79
00:05:43,217 --> 00:05:46,512
Heute Abend hast du doch Dinge zu tun.
80
00:05:47,430 --> 00:05:48,431
Stimmt's?
81
00:05:49,140 --> 00:05:50,141
Oh, ja.
82
00:05:51,476 --> 00:05:52,977
Dann ist es wohl so.
83
00:05:53,061 --> 00:05:55,646
Ich freue mich auf morgen.
84
00:06:01,402 --> 00:06:03,529
Willst du das morgen wirklich tun?
85
00:06:04,113 --> 00:06:07,575
Die Deutschen werden dich verfolgen,
wenn bekannt wird, wo du bist.
86
00:06:07,658 --> 00:06:09,410
Das macht mir auch Sorgen.
87
00:06:10,036 --> 00:06:14,791
Aber wenn meine Anwesenheit hilft,
diesen Krieg zu beenden…
88
00:06:14,874 --> 00:06:16,667
Trotzdem.
89
00:06:17,585 --> 00:06:21,631
Ich schaffe es einfach nicht,
ihm zu vertrauen.
90
00:06:22,382 --> 00:06:24,550
Ich kann es nicht erklären.
91
00:06:27,929 --> 00:06:30,390
Lass uns mit der Frau Doktor sprechen.
92
00:06:30,473 --> 00:06:31,307
Ja.
93
00:06:41,984 --> 00:06:42,860
Alek!
94
00:06:47,073 --> 00:06:48,157
Verflucht!
95
00:06:55,498 --> 00:06:56,707
Hey! Stopp!
96
00:07:24,819 --> 00:07:26,195
Halt! Stehen bleiben!
97
00:07:29,866 --> 00:07:33,786
Stopp! Tesla!
98
00:07:55,516 --> 00:07:56,517
Da ist es.
99
00:08:14,911 --> 00:08:16,245
Schon so viele Leute?
100
00:08:16,329 --> 00:08:18,372
Fast wie auf einem Festival.
101
00:08:19,248 --> 00:08:22,168
Offenbar sind nun alle versammelt!
102
00:08:31,677 --> 00:08:33,011
Oh, wow!
103
00:08:33,095 --> 00:08:34,054
Das ist Tesla!
104
00:08:34,554 --> 00:08:35,972
Einen Augenblick.
105
00:08:36,057 --> 00:08:40,394
Es ist nicht diese Flugmaschine,
um die es heute gehen soll.
106
00:08:41,854 --> 00:08:46,442
Die eigentliche Darbietung kommt noch,
und sie ist etwas noch nie Dagewesenes.
107
00:08:47,401 --> 00:08:48,277
Oh!
108
00:08:48,361 --> 00:08:52,615
Und wen haben wir denn hier?
Unseren Ehrengast des heutigen Tages!
109
00:08:53,199 --> 00:08:56,494
Nun, Frau Dr. Barlow, es ist lange her.
110
00:08:57,036 --> 00:09:00,456
Moment mal,
wo ist denn der wichtigste Gast von allen?
111
00:09:00,540 --> 00:09:04,210
Tun Sie nicht so dumm!
Rücken Sie Alek raus, Sie Pennbruder!
112
00:09:04,961 --> 00:09:07,296
Könnten Sie sich etwas zügeln?
113
00:09:07,380 --> 00:09:09,215
Oh, Verzeihung.
114
00:09:11,968 --> 00:09:13,469
Lasst die beiden durch.
115
00:09:13,553 --> 00:09:14,387
Jawohl.
116
00:09:17,265 --> 00:09:20,142
Liebe Pressevertreter,
117
00:09:20,226 --> 00:09:24,855
bitte gedulden Sie sich noch ein wenig,
bis die Show beginnt!
118
00:09:25,481 --> 00:09:28,067
Der Typ ist durch und durch zwielichtig.
119
00:09:43,207 --> 00:09:44,333
Oh ja, Alek!
120
00:09:52,258 --> 00:09:53,593
Hierher, bitte.
121
00:09:54,427 --> 00:09:58,848
Bitte sehr.
Ich habe Tee aus Ihrer Heimat zubereitet.
122
00:10:06,147 --> 00:10:11,152
Mr Tesla, ich weiß die Ehre zu schätzen,
zu der Demonstration eingeladen zu sein.
123
00:10:11,235 --> 00:10:12,987
Die Ehre ist ganz meinerseits.
124
00:10:13,070 --> 00:10:18,492
Ein Mitglied der Familie Darwin ist hier,
das ist wirklich etwas ganz Besonderes.
125
00:10:18,576 --> 00:10:20,077
Vielen Dank dafür.
126
00:10:21,203 --> 00:10:22,288
Aber sagen Sie,
127
00:10:22,371 --> 00:10:25,124
ist Aleksandar irgendetwas zugestoßen?
128
00:10:32,173 --> 00:10:33,049
Sharp!
129
00:10:45,978 --> 00:10:47,104
Die deutsche Armee…
130
00:11:02,536 --> 00:11:05,581
Sie sind besser darin geworden,
sich schlafend zu stellen.
131
00:11:06,749 --> 00:11:07,583
Volger!
132
00:11:08,709 --> 00:11:11,379
Wurden Sie auch überfallen?
133
00:11:16,967 --> 00:11:18,511
Was ist hier los?
134
00:11:19,720 --> 00:11:25,059
Hoheit, es tut mir aufrichtig leid,
Sie so unsanft hierher gebracht zu haben.
135
00:11:25,851 --> 00:11:31,023
Sie befinden sich nun
im neuesten Amphibienläufer, der U-Base.
136
00:11:31,107 --> 00:11:33,943
Was haben Sie
mit der deutschen Armee zu tun?
137
00:11:34,026 --> 00:11:35,695
Sie ließen mir keine Wahl.
138
00:11:35,778 --> 00:11:37,571
Wie können Sie es wagen?
139
00:11:39,198 --> 00:11:40,950
Eines bedaure ich sehr.
140
00:11:41,867 --> 00:11:46,747
Ich hätte Sie damals in den Alpen
nie aus der Burg gehen lassen dürfen.
141
00:11:47,665 --> 00:11:50,918
Seit jener Nacht
hat sich alles zum Schlechten gewendet.
142
00:11:52,795 --> 00:11:56,090
Sogar noch nach Klopps Opfertod
143
00:11:56,590 --> 00:11:59,218
verbündeten Sie sich mit den Darwinisten.
144
00:11:59,969 --> 00:12:03,514
Sie verkündeten leichtsinnig,
diesen Krieg selbst zu beenden.
145
00:12:04,098 --> 00:12:06,183
Ich war völlig entsetzt.
146
00:12:07,017 --> 00:12:11,105
Ich dachte: Seine Hoheit
könnte nicht mehr tiefer fallen.
147
00:12:13,023 --> 00:12:17,153
So beschloss ich, die deutsche Armee
um Unterstützung zu bitten.
148
00:12:17,653 --> 00:12:19,155
Sie müssen das verstehen.
149
00:12:19,238 --> 00:12:22,324
Wir kehren auf diesem U-Boot
nach Österreich zurück.
150
00:12:22,408 --> 00:12:23,534
Niemals.
151
00:12:23,617 --> 00:12:25,745
Ich habe Ihrem Vater versprochen,
152
00:12:26,245 --> 00:12:28,748
das Geschlecht der Habsburger
zu beschützen
153
00:12:28,831 --> 00:12:31,375
und Sie zu einem großen König zu erziehen.
154
00:12:31,876 --> 00:12:35,254
Aber wir sind aus unserem Land geflohen.
155
00:12:35,337 --> 00:12:38,215
Sie haben uns verfolgt, und trotzdem…
156
00:12:38,299 --> 00:12:44,054
Der Sieg steht bevor, die deutsche Armee
sieht Sie jetzt nicht mehr als Bedrohung.
157
00:12:46,474 --> 00:12:49,727
Graf Volger, können wir fortfahren?
158
00:12:49,810 --> 00:12:51,812
Ja, Verzeihung.
159
00:12:52,313 --> 00:12:53,856
Nun denn, Hoheit.
160
00:12:53,939 --> 00:12:56,358
Der Captain möchte Sie begrüßen.
161
00:12:56,442 --> 00:12:58,110
Wären Sie so freundlich?
162
00:13:05,743 --> 00:13:07,745
Wieso tun Sie sich mit denen zusammen?
163
00:13:07,828 --> 00:13:11,373
Auch sie wollen zu Eurer Hoheit
ein gutes Verhältnis aufbauen.
164
00:13:11,957 --> 00:13:15,586
Das wäre wohl nach dem Krieg
im Interesse der Deutschen.
165
00:13:16,170 --> 00:13:17,213
Verstehen Sie?
166
00:13:17,713 --> 00:13:23,469
Damit in Österreich möglichst bald
wieder Frieden und Stabilität herrscht,
167
00:13:23,552 --> 00:13:25,513
müssen Sie den Thron besteigen.
168
00:13:27,932 --> 00:13:29,350
Achtung!
169
00:13:29,433 --> 00:13:31,393
Wir nähern uns Long Island.
170
00:13:31,477 --> 00:13:33,813
Sofort zum Anlegen bereit machen!
171
00:13:33,896 --> 00:13:36,649
Ich wiederhole.
Wir nähern uns Long Island…
172
00:13:36,732 --> 00:13:38,567
Seien Sie unbesorgt.
173
00:13:38,651 --> 00:13:42,655
Wir setzen dem Treiben
dieses irren Wissenschaftlers ein Ende.
174
00:13:42,738 --> 00:13:43,572
Was?
175
00:13:43,656 --> 00:13:46,033
Er hat uns alles erzählt, wissen Sie.
176
00:13:47,368 --> 00:13:51,580
Wie die Leviathan vom Osmanischen Reich
nach Tunguska geflogen ist.
177
00:13:52,206 --> 00:13:57,628
Nicht nur das, er ließ uns sogar Notizen
zu George Darwins Forschung zukommen.
178
00:13:57,711 --> 00:13:59,129
Sie…
179
00:13:59,213 --> 00:14:03,509
Ohne einen Vorteil davon zu haben,
hätten sie nichts unternommen.
180
00:14:03,592 --> 00:14:04,593
Volger!
181
00:14:04,677 --> 00:14:09,431
Wir sind unterwegs, um Tesla
sein gefährliches Spielzeug wegzunehmen,
182
00:14:09,515 --> 00:14:13,477
diesem Kleinkind,
das besessen ist von der Wissenschaft.
183
00:14:33,414 --> 00:14:34,373
Was ist los?
184
00:14:36,876 --> 00:14:39,253
Hey. Wo wollen Sie hin?
185
00:14:49,388 --> 00:14:50,514
Was ist das?
186
00:14:55,060 --> 00:14:59,565
Von der Küste her nähert sich etwas
mit einem Magnetsystem.
187
00:15:00,190 --> 00:15:03,652
Ich würde sagen,
es ist ein riesiges U-Boot.
188
00:15:03,736 --> 00:15:04,862
Die deutsche Armee?
189
00:15:04,945 --> 00:15:06,822
Verfolgen sie etwa die Goliath?
190
00:15:07,573 --> 00:15:11,076
Offenbar wollen sie sie mir
vor der Demonstration entreißen.
191
00:15:12,328 --> 00:15:14,914
Typisch für diese ungehobelten Deutschen.
192
00:15:22,421 --> 00:15:23,505
Brüllende Spinnen!
193
00:15:25,758 --> 00:15:29,511
Volger, ist Ihnen eigentlich klar,
was Sie getan haben?
194
00:15:29,595 --> 00:15:31,972
-Ganz ruhig.
-Wir müssen sie aufhalten.
195
00:15:33,390 --> 00:15:35,017
Sie sollen sich beruhigen!
196
00:15:36,143 --> 00:15:37,603
Tesla ist Serbe,
197
00:15:37,686 --> 00:15:40,898
genau wie der Mörder Ihres Vaters.
198
00:15:40,981 --> 00:15:44,652
Österreich und Serbien
sind jetzt im Krieg.
199
00:15:44,735 --> 00:15:46,236
Na und?
200
00:15:46,320 --> 00:15:51,784
Das bedeutet, diese irrsinnige Waffe
könnte auf unser Land gerichtet werden.
201
00:15:51,867 --> 00:15:54,828
Nein!
Ich habe selbst mit Tesla gesprochen.
202
00:15:54,912 --> 00:15:57,039
Er will diesen Krieg beenden!
203
00:15:57,122 --> 00:15:59,708
Wenn Sie so naiv sind,
diesen Unfug zu glauben,
204
00:15:59,792 --> 00:16:02,169
sind Sie als König ungeeignet, Hoheit.
205
00:16:03,420 --> 00:16:04,922
Hören Sie.
206
00:16:05,005 --> 00:16:07,967
Österreichs Sicherheit
kann nur garantiert werden,
207
00:16:08,050 --> 00:16:11,011
indem die deutsche Armee
sich dieser Waffe bemächtigt.
208
00:16:11,095 --> 00:16:12,179
Aber…
209
00:16:12,763 --> 00:16:15,015
Das würde die ganze Welt gefährden.
210
00:16:15,099 --> 00:16:17,893
Wenn sie derart viel Macht erlangen…
211
00:16:22,439 --> 00:16:25,901
Hoheit, verschieben wir doch
die Begrüßung des Captains.
212
00:16:25,985 --> 00:16:27,611
Sie sollten sich ausruhen.
213
00:16:27,695 --> 00:16:30,906
Es kam alles recht plötzlich,
das muss verwirrend sein.
214
00:16:30,990 --> 00:16:34,576
Weil Sie es ihm
nicht richtig erklärt haben, Graf Volger.
215
00:16:34,660 --> 00:16:35,953
Verzeihung.
216
00:16:36,495 --> 00:16:39,081
Wir verschieben es.
Informieren Sie den Captain.
217
00:16:39,164 --> 00:16:40,082
Verstanden.
218
00:16:40,666 --> 00:16:44,420
Kommen Sie.
In Ihrem Zimmer können Sie sich beruhigen.
219
00:16:45,212 --> 00:16:46,672
Seien Sie nicht albern!
220
00:17:00,394 --> 00:17:02,062
Was haben Sie getan?
221
00:17:02,146 --> 00:17:06,108
Wir dürfen nicht zulassen,
dass die Deutschen die Goliath bekommen.
222
00:17:06,692 --> 00:17:08,152
Tesla versucht wirklich…
223
00:17:08,234 --> 00:17:10,154
Halten Sie den Mund!
224
00:17:10,237 --> 00:17:13,323
Haben Sie eine Ahnung, was das bedeutet?
225
00:17:14,450 --> 00:17:16,242
Wir waren so weit gekommen.
226
00:17:17,703 --> 00:17:20,122
Alles nur für Ihre Zukunft!
227
00:17:21,457 --> 00:17:25,461
Und wenn ich nicht gehorche?
Geben Sie mir einen Klaps auf die Wange?
228
00:17:26,377 --> 00:17:28,172
Ich bin kein Kind mehr.
229
00:17:28,964 --> 00:17:30,632
Ich halte das Schiff auf!
230
00:17:30,716 --> 00:17:34,720
Und wie?
Was können Sie allein denn ausrichten?
231
00:17:36,055 --> 00:17:38,432
Ich rufe die Leviathan.
232
00:17:40,392 --> 00:17:42,519
Gut, dass ich ihn jetzt steuern kann,
233
00:17:43,228 --> 00:17:44,521
den Sturmläufer.
234
00:17:56,950 --> 00:17:59,620
Wenn Sie sich wirklich weigern
zu gehorchen…
235
00:18:01,747 --> 00:18:03,415
…dann müssen Sie mich töten!
236
00:18:07,336 --> 00:18:09,129
Ich benutze mal das Funkgerät.
237
00:18:15,803 --> 00:18:17,638
Leviathan, hören Sie mich?
238
00:18:19,223 --> 00:18:21,433
Leviathan, bitte kommen.
239
00:18:21,517 --> 00:18:24,978
-Was tun Sie, Frau Doktor?
-Wir müssen ihre Landung verhindern.
240
00:18:25,604 --> 00:18:29,858
Wir müssen unbedingt verhindern,
dass die Deutschen die Goliath bekommen.
241
00:18:29,942 --> 00:18:32,194
Das gefällt mir!
242
00:18:33,278 --> 00:18:35,322
Hier Leviathan. Kommen.
243
00:18:35,405 --> 00:18:36,365
Gott sei Dank.
244
00:18:37,282 --> 00:18:40,452
Hier Dr. Barlow.
Verbinden Sie mich sofort mit dem Captain.
245
00:18:40,536 --> 00:18:41,370
Jawohl.
246
00:18:41,954 --> 00:18:45,165
Keine Sorge, alter Mann!
Die Leviathan wird Ihnen…
247
00:18:45,249 --> 00:18:46,083
Hm?
248
00:18:55,342 --> 00:18:56,885
Was macht er denn da?
249
00:18:58,679 --> 00:19:01,306
Die heutige Demonstration ist abgesagt.
250
00:19:01,807 --> 00:19:04,518
Ja, klar. Jetzt ist nicht die Zeit dafür.
251
00:19:05,102 --> 00:19:06,228
Dr. Barlow.
252
00:19:07,229 --> 00:19:08,105
Dr. Barlow?
253
00:19:08,188 --> 00:19:10,399
-Das kann doch nicht…
-Dr. Barlow?
254
00:19:11,775 --> 00:19:15,737
Vielen Dank für Ihre Sorge,
Frau Dr. Barlow.
255
00:19:16,780 --> 00:19:20,617
Aber es ist nicht nötig, den Wal zu rufen.
256
00:19:21,577 --> 00:19:24,246
Was zum Henker machen Sie da?
257
00:19:25,122 --> 00:19:26,165
Schluss damit!
258
00:19:26,248 --> 00:19:29,084
Das ist keine Demonstration.
259
00:19:29,793 --> 00:19:30,919
Es ist die Operation!
260
00:19:31,712 --> 00:19:33,964
Aufladen der Goliath einleiten.
261
00:19:40,929 --> 00:19:45,601
Wenn das so ist, muss ich Sie
mit Gewalt zur Gehorsam zwingen.
262
00:19:47,477 --> 00:19:48,395
Volger.
263
00:19:50,063 --> 00:19:53,192
Ich werde meine Meinung nicht ändern!
264
00:19:55,527 --> 00:19:56,445
Aus dem Weg!
265
00:19:56,945 --> 00:19:59,740
Ich halte die Deutschen auf,
was auch geschieht!
266
00:21:49,766 --> 00:21:54,229
Untertitel von: Catharina Zimmermann
266
00:21:55,305 --> 00:22:55,522
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm