1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:23,481 --> 00:00:25,400 Ich muss mich entschuldigen. 3 00:00:29,946 --> 00:00:31,865 Sie haben bereits gewartet. 4 00:01:09,527 --> 00:01:13,490 Ich muss gestehen, Ihr Telegramm hat mich überrascht. 5 00:01:13,573 --> 00:01:17,994 Wer hätte gedacht, dass der Sohn des in Sarajevo ermordeten Erzherzogs 6 00:01:18,078 --> 00:01:20,413 Interesse an meiner Erfindung hat? 7 00:01:20,497 --> 00:01:21,331 Oh? 8 00:01:24,876 --> 00:01:27,003 Wirklich faszinierend! 9 00:01:27,087 --> 00:01:30,799 Eine kleine Bestie auf der Schulter eines Mechanisten-Prinzen! 10 00:01:30,882 --> 00:01:33,218 -Mr Tesla, darum geht es nicht. -Also. 11 00:01:33,301 --> 00:01:37,639 Was genau meinten Sie damit, was Sie auf der Veranstaltung sagten? 12 00:01:40,975 --> 00:01:44,562 Die anormalen Wetterereignisse, die seit Jahren weltweit auftreten. 13 00:01:44,646 --> 00:01:47,273 Und dann die gewaltige Explosion in Tunguska. 14 00:01:48,024 --> 00:01:50,610 Das alles war Ihr Werk, nicht wahr? 15 00:01:55,031 --> 00:01:58,868 Geben Sie es ruhig zu! Wir wissen, wo sich die Maschine befindet… 16 00:02:01,246 --> 00:02:04,541 Bravo! Ganz genau, Aleksandar! 17 00:02:05,041 --> 00:02:07,669 Das war alles Teil meiner Experimente. 18 00:02:09,838 --> 00:02:14,759 Mit ihrer Kraft konnte sie der Welt einen Meteoriteneinschlag vorgaukeln. 19 00:02:14,843 --> 00:02:18,054 Ihr Name ist Goliath! 20 00:02:21,766 --> 00:02:24,644 Und welchem Zweck dient diese Goliath? 21 00:02:26,938 --> 00:02:29,232 Das habe ich streng geheim gehalten, 22 00:02:29,315 --> 00:02:32,235 aber nun ist das nicht mehr nötig. 23 00:02:32,318 --> 00:02:35,697 Morgen wird alles enthüllt. 24 00:02:36,406 --> 00:02:39,534 Sie meinen die Demonstration, von der Sie sprachen? 25 00:02:39,617 --> 00:02:40,618 So ist es. 26 00:02:40,702 --> 00:02:45,456 Mit der Goliath lösche ich eine unbewohnte Insel im Mittelmeer aus. 27 00:02:46,875 --> 00:02:51,212 Dann werde ich der Welt meine Warnung verdeutlichen. 28 00:02:53,214 --> 00:02:58,553 Jede Nation, die weiterhin Krieg führt oder es wagt, einen neuen zu beginnen, 29 00:02:59,721 --> 00:03:03,183 werde ich sofort mit der Goliath ins Visier nehmen. 30 00:03:04,225 --> 00:03:07,937 Sie sagen also, dass Sie dem Krieg ein Ende setzen wollen? 31 00:03:08,021 --> 00:03:09,105 Ganz genau! 32 00:03:09,189 --> 00:03:14,319 Mit meiner genialen Erfindung werde ich der Welt den Frieden bringen! 33 00:03:16,821 --> 00:03:17,906 Gott sei Dank. 34 00:03:17,989 --> 00:03:19,782 -Hey, alter Mann. -Was? 35 00:03:19,866 --> 00:03:21,367 Sie waren vorhin auch da. 36 00:03:22,160 --> 00:03:22,994 Sie sind? 37 00:03:23,077 --> 00:03:24,245 Dylan Sharp! 38 00:03:24,329 --> 00:03:26,873 Ein Besatzungsmitglied der großen Leviathan. 39 00:03:27,749 --> 00:03:29,667 Dieser "große" Wal, was? 40 00:03:30,877 --> 00:03:33,588 Sie reden die ganze Zeit so groß daher. 41 00:03:34,172 --> 00:03:38,509 Aber wenn ein Land sich widersetzt, jagen Sie es in die Luft wie Tunguska? 42 00:03:38,593 --> 00:03:40,637 -Das nennen Sie Frieden? -Sharp… 43 00:03:40,720 --> 00:03:42,096 Das ist genauso Krieg. 44 00:03:42,180 --> 00:03:44,015 Ach, Mr Beren Farb. 45 00:03:44,098 --> 00:03:45,391 Ich heiße Dylan Sha… 46 00:03:45,475 --> 00:03:46,476 Seien Sie still! 47 00:03:47,101 --> 00:03:52,690 Waschen Sie Ihre dreckigen Ohren und hören Sie mal gut zu. 48 00:03:53,733 --> 00:03:57,570 Seit die Menschheit diese Erde bevölkert, 49 00:03:57,654 --> 00:04:00,782 geraten wir immer wieder in den Kreislauf des Krieges. 50 00:04:00,865 --> 00:04:06,371 Die dummen Menschen kämpfen so lange, bis der Frieden erzwungen wird. 51 00:04:07,622 --> 00:04:10,625 Deshalb habe ich die Goliath erschaffen! 52 00:04:11,125 --> 00:04:14,963 Dadurch wird nun endlich Frieden über die Menschheit kommen! 53 00:04:16,339 --> 00:04:20,301 Diese beispiellose Erfindung wird den Lauf der Geschichte verändern! 54 00:04:20,802 --> 00:04:24,389 Mein Name soll bis in alle Ewigkeit genannt werden. 55 00:04:24,889 --> 00:04:29,727 Oder glauben Sie wirklich, der Krieg ließe sich auf anderem Wege beenden? 56 00:04:29,811 --> 00:04:30,728 Na ja… 57 00:04:31,396 --> 00:04:34,107 Und wenn sie einem Schurken in die Hände fällt? 58 00:04:34,190 --> 00:04:35,525 Seien Sie unbesorgt. 59 00:04:36,109 --> 00:04:39,570 Niemand kann mir die Goliath wegnehmen. 60 00:04:41,197 --> 00:04:42,907 Also dann, Aleksandar. 61 00:04:43,491 --> 00:04:47,036 Ich lade Sie offiziell zu dem historischen Ereignis morgen ein. 62 00:04:47,120 --> 00:04:47,954 Was? 63 00:04:48,037 --> 00:04:51,165 Als erstes Opfer dieses großen Krieges 64 00:04:51,249 --> 00:04:54,377 sollen Sie an dessen Ende stehen und zum Frieden aufrufen. 65 00:04:55,378 --> 00:04:56,379 Einen Teufel… 66 00:04:56,879 --> 00:05:00,925 Damit es nicht noch mehr Waisen wie Sie geben muss. 67 00:05:05,555 --> 00:05:06,639 In Ordnung. 68 00:05:07,181 --> 00:05:09,600 Großartig! Perfekt! 69 00:05:09,684 --> 00:05:14,272 Dann sollen auch Sie mitkommen, zusammen mit Frau Dr. Barlow. 70 00:05:15,023 --> 00:05:20,320 Tut mir leid, aber wir beobachten Sie, seit Sie in New York angekommen sind. 71 00:05:20,403 --> 00:05:21,612 Und natürlich 72 00:05:21,696 --> 00:05:26,117 ist uns bekannt, dass die Familie Darwin Tunguska untersucht hat. 73 00:05:27,952 --> 00:05:30,621 Mr Tesla, der Diplomat wartet. 74 00:05:30,705 --> 00:05:31,622 Ich komme. 75 00:05:32,832 --> 00:05:33,833 Was sagen Sie? 76 00:05:33,916 --> 00:05:38,463 Kommen Sie mit, damit wir gemeinsam für morgen proben können? 77 00:05:39,881 --> 00:05:41,841 Oh, ja. Also… 78 00:05:41,924 --> 00:05:43,134 Das geht nicht. 79 00:05:43,217 --> 00:05:46,512 Heute Abend hast du doch Dinge zu tun. 80 00:05:47,430 --> 00:05:48,431 Stimmt's? 81 00:05:49,140 --> 00:05:50,141 Oh, ja. 82 00:05:51,476 --> 00:05:52,977 Dann ist es wohl so. 83 00:05:53,061 --> 00:05:55,646 Ich freue mich auf morgen. 84 00:06:01,402 --> 00:06:03,529 Willst du das morgen wirklich tun? 85 00:06:04,113 --> 00:06:07,575 Die Deutschen werden dich verfolgen, wenn bekannt wird, wo du bist. 86 00:06:07,658 --> 00:06:09,410 Das macht mir auch Sorgen. 87 00:06:10,036 --> 00:06:14,791 Aber wenn meine Anwesenheit hilft, diesen Krieg zu beenden… 88 00:06:14,874 --> 00:06:16,667 Trotzdem. 89 00:06:17,585 --> 00:06:21,631 Ich schaffe es einfach nicht, ihm zu vertrauen. 90 00:06:22,382 --> 00:06:24,550 Ich kann es nicht erklären. 91 00:06:27,929 --> 00:06:30,390 Lass uns mit der Frau Doktor sprechen. 92 00:06:30,473 --> 00:06:31,307 Ja. 93 00:06:41,984 --> 00:06:42,860 Alek! 94 00:06:47,073 --> 00:06:48,157 Verflucht! 95 00:06:55,498 --> 00:06:56,707 Hey! Stopp! 96 00:07:24,819 --> 00:07:26,195 Halt! Stehen bleiben! 97 00:07:29,866 --> 00:07:33,786 Stopp! Tesla! 98 00:07:55,516 --> 00:07:56,517 Da ist es. 99 00:08:14,911 --> 00:08:16,245 Schon so viele Leute? 100 00:08:16,329 --> 00:08:18,372 Fast wie auf einem Festival. 101 00:08:19,248 --> 00:08:22,168 Offenbar sind nun alle versammelt! 102 00:08:31,677 --> 00:08:33,011 Oh, wow! 103 00:08:33,095 --> 00:08:34,054 Das ist Tesla! 104 00:08:34,554 --> 00:08:35,972 Einen Augenblick. 105 00:08:36,057 --> 00:08:40,394 Es ist nicht diese Flugmaschine, um die es heute gehen soll. 106 00:08:41,854 --> 00:08:46,442 Die eigentliche Darbietung kommt noch, und sie ist etwas noch nie Dagewesenes. 107 00:08:47,401 --> 00:08:48,277 Oh! 108 00:08:48,361 --> 00:08:52,615 Und wen haben wir denn hier? Unseren Ehrengast des heutigen Tages! 109 00:08:53,199 --> 00:08:56,494 Nun, Frau Dr. Barlow, es ist lange her. 110 00:08:57,036 --> 00:09:00,456 Moment mal, wo ist denn der wichtigste Gast von allen? 111 00:09:00,540 --> 00:09:04,210 Tun Sie nicht so dumm! Rücken Sie Alek raus, Sie Pennbruder! 112 00:09:04,961 --> 00:09:07,296 Könnten Sie sich etwas zügeln? 113 00:09:07,380 --> 00:09:09,215 Oh, Verzeihung. 114 00:09:11,968 --> 00:09:13,469 Lasst die beiden durch. 115 00:09:13,553 --> 00:09:14,387 Jawohl. 116 00:09:17,265 --> 00:09:20,142 Liebe Pressevertreter, 117 00:09:20,226 --> 00:09:24,855 bitte gedulden Sie sich noch ein wenig, bis die Show beginnt! 118 00:09:25,481 --> 00:09:28,067 Der Typ ist durch und durch zwielichtig. 119 00:09:43,207 --> 00:09:44,333 Oh ja, Alek! 120 00:09:52,258 --> 00:09:53,593 Hierher, bitte. 121 00:09:54,427 --> 00:09:58,848 Bitte sehr. Ich habe Tee aus Ihrer Heimat zubereitet. 122 00:10:06,147 --> 00:10:11,152 Mr Tesla, ich weiß die Ehre zu schätzen, zu der Demonstration eingeladen zu sein. 123 00:10:11,235 --> 00:10:12,987 Die Ehre ist ganz meinerseits. 124 00:10:13,070 --> 00:10:18,492 Ein Mitglied der Familie Darwin ist hier, das ist wirklich etwas ganz Besonderes. 125 00:10:18,576 --> 00:10:20,077 Vielen Dank dafür. 126 00:10:21,203 --> 00:10:22,288 Aber sagen Sie, 127 00:10:22,371 --> 00:10:25,124 ist Aleksandar irgendetwas zugestoßen? 128 00:10:32,173 --> 00:10:33,049 Sharp! 129 00:10:45,978 --> 00:10:47,104 Die deutsche Armee… 130 00:11:02,536 --> 00:11:05,581 Sie sind besser darin geworden, sich schlafend zu stellen. 131 00:11:06,749 --> 00:11:07,583 Volger! 132 00:11:08,709 --> 00:11:11,379 Wurden Sie auch überfallen? 133 00:11:16,967 --> 00:11:18,511 Was ist hier los? 134 00:11:19,720 --> 00:11:25,059 Hoheit, es tut mir aufrichtig leid, Sie so unsanft hierher gebracht zu haben. 135 00:11:25,851 --> 00:11:31,023 Sie befinden sich nun im neuesten Amphibienläufer, der U-Base. 136 00:11:31,107 --> 00:11:33,943 Was haben Sie mit der deutschen Armee zu tun? 137 00:11:34,026 --> 00:11:35,695 Sie ließen mir keine Wahl. 138 00:11:35,778 --> 00:11:37,571 Wie können Sie es wagen? 139 00:11:39,198 --> 00:11:40,950 Eines bedaure ich sehr. 140 00:11:41,867 --> 00:11:46,747 Ich hätte Sie damals in den Alpen nie aus der Burg gehen lassen dürfen. 141 00:11:47,665 --> 00:11:50,918 Seit jener Nacht hat sich alles zum Schlechten gewendet. 142 00:11:52,795 --> 00:11:56,090 Sogar noch nach Klopps Opfertod 143 00:11:56,590 --> 00:11:59,218 verbündeten Sie sich mit den Darwinisten. 144 00:11:59,969 --> 00:12:03,514 Sie verkündeten leichtsinnig, diesen Krieg selbst zu beenden. 145 00:12:04,098 --> 00:12:06,183 Ich war völlig entsetzt. 146 00:12:07,017 --> 00:12:11,105 Ich dachte: Seine Hoheit könnte nicht mehr tiefer fallen. 147 00:12:13,023 --> 00:12:17,153 So beschloss ich, die deutsche Armee um Unterstützung zu bitten. 148 00:12:17,653 --> 00:12:19,155 Sie müssen das verstehen. 149 00:12:19,238 --> 00:12:22,324 Wir kehren auf diesem U-Boot nach Österreich zurück. 150 00:12:22,408 --> 00:12:23,534 Niemals. 151 00:12:23,617 --> 00:12:25,745 Ich habe Ihrem Vater versprochen, 152 00:12:26,245 --> 00:12:28,748 das Geschlecht der Habsburger zu beschützen 153 00:12:28,831 --> 00:12:31,375 und Sie zu einem großen König zu erziehen. 154 00:12:31,876 --> 00:12:35,254 Aber wir sind aus unserem Land geflohen. 155 00:12:35,337 --> 00:12:38,215 Sie haben uns verfolgt, und trotzdem… 156 00:12:38,299 --> 00:12:44,054 Der Sieg steht bevor, die deutsche Armee sieht Sie jetzt nicht mehr als Bedrohung. 157 00:12:46,474 --> 00:12:49,727 Graf Volger, können wir fortfahren? 158 00:12:49,810 --> 00:12:51,812 Ja, Verzeihung. 159 00:12:52,313 --> 00:12:53,856 Nun denn, Hoheit. 160 00:12:53,939 --> 00:12:56,358 Der Captain möchte Sie begrüßen. 161 00:12:56,442 --> 00:12:58,110 Wären Sie so freundlich? 162 00:13:05,743 --> 00:13:07,745 Wieso tun Sie sich mit denen zusammen? 163 00:13:07,828 --> 00:13:11,373 Auch sie wollen zu Eurer Hoheit ein gutes Verhältnis aufbauen. 164 00:13:11,957 --> 00:13:15,586 Das wäre wohl nach dem Krieg im Interesse der Deutschen. 165 00:13:16,170 --> 00:13:17,213 Verstehen Sie? 166 00:13:17,713 --> 00:13:23,469 Damit in Österreich möglichst bald wieder Frieden und Stabilität herrscht, 167 00:13:23,552 --> 00:13:25,513 müssen Sie den Thron besteigen. 168 00:13:27,932 --> 00:13:29,350 Achtung! 169 00:13:29,433 --> 00:13:31,393 Wir nähern uns Long Island. 170 00:13:31,477 --> 00:13:33,813 Sofort zum Anlegen bereit machen! 171 00:13:33,896 --> 00:13:36,649 Ich wiederhole. Wir nähern uns Long Island… 172 00:13:36,732 --> 00:13:38,567 Seien Sie unbesorgt. 173 00:13:38,651 --> 00:13:42,655 Wir setzen dem Treiben dieses irren Wissenschaftlers ein Ende. 174 00:13:42,738 --> 00:13:43,572 Was? 175 00:13:43,656 --> 00:13:46,033 Er hat uns alles erzählt, wissen Sie. 176 00:13:47,368 --> 00:13:51,580 Wie die Leviathan vom Osmanischen Reich nach Tunguska geflogen ist. 177 00:13:52,206 --> 00:13:57,628 Nicht nur das, er ließ uns sogar Notizen zu George Darwins Forschung zukommen. 178 00:13:57,711 --> 00:13:59,129 Sie… 179 00:13:59,213 --> 00:14:03,509 Ohne einen Vorteil davon zu haben, hätten sie nichts unternommen. 180 00:14:03,592 --> 00:14:04,593 Volger! 181 00:14:04,677 --> 00:14:09,431 Wir sind unterwegs, um Tesla sein gefährliches Spielzeug wegzunehmen, 182 00:14:09,515 --> 00:14:13,477 diesem Kleinkind, das besessen ist von der Wissenschaft. 183 00:14:33,414 --> 00:14:34,373 Was ist los? 184 00:14:36,876 --> 00:14:39,253 Hey. Wo wollen Sie hin? 185 00:14:49,388 --> 00:14:50,514 Was ist das? 186 00:14:55,060 --> 00:14:59,565 Von der Küste her nähert sich etwas mit einem Magnetsystem. 187 00:15:00,190 --> 00:15:03,652 Ich würde sagen, es ist ein riesiges U-Boot. 188 00:15:03,736 --> 00:15:04,862 Die deutsche Armee? 189 00:15:04,945 --> 00:15:06,822 Verfolgen sie etwa die Goliath? 190 00:15:07,573 --> 00:15:11,076 Offenbar wollen sie sie mir vor der Demonstration entreißen. 191 00:15:12,328 --> 00:15:14,914 Typisch für diese ungehobelten Deutschen. 192 00:15:22,421 --> 00:15:23,505 Brüllende Spinnen! 193 00:15:25,758 --> 00:15:29,511 Volger, ist Ihnen eigentlich klar, was Sie getan haben? 194 00:15:29,595 --> 00:15:31,972 -Ganz ruhig. -Wir müssen sie aufhalten. 195 00:15:33,390 --> 00:15:35,017 Sie sollen sich beruhigen! 196 00:15:36,143 --> 00:15:37,603 Tesla ist Serbe, 197 00:15:37,686 --> 00:15:40,898 genau wie der Mörder Ihres Vaters. 198 00:15:40,981 --> 00:15:44,652 Österreich und Serbien sind jetzt im Krieg. 199 00:15:44,735 --> 00:15:46,236 Na und? 200 00:15:46,320 --> 00:15:51,784 Das bedeutet, diese irrsinnige Waffe könnte auf unser Land gerichtet werden. 201 00:15:51,867 --> 00:15:54,828 Nein! Ich habe selbst mit Tesla gesprochen. 202 00:15:54,912 --> 00:15:57,039 Er will diesen Krieg beenden! 203 00:15:57,122 --> 00:15:59,708 Wenn Sie so naiv sind, diesen Unfug zu glauben, 204 00:15:59,792 --> 00:16:02,169 sind Sie als König ungeeignet, Hoheit. 205 00:16:03,420 --> 00:16:04,922 Hören Sie. 206 00:16:05,005 --> 00:16:07,967 Österreichs Sicherheit kann nur garantiert werden, 207 00:16:08,050 --> 00:16:11,011 indem die deutsche Armee sich dieser Waffe bemächtigt. 208 00:16:11,095 --> 00:16:12,179 Aber… 209 00:16:12,763 --> 00:16:15,015 Das würde die ganze Welt gefährden. 210 00:16:15,099 --> 00:16:17,893 Wenn sie derart viel Macht erlangen… 211 00:16:22,439 --> 00:16:25,901 Hoheit, verschieben wir doch die Begrüßung des Captains. 212 00:16:25,985 --> 00:16:27,611 Sie sollten sich ausruhen. 213 00:16:27,695 --> 00:16:30,906 Es kam alles recht plötzlich, das muss verwirrend sein. 214 00:16:30,990 --> 00:16:34,576 Weil Sie es ihm nicht richtig erklärt haben, Graf Volger. 215 00:16:34,660 --> 00:16:35,953 Verzeihung. 216 00:16:36,495 --> 00:16:39,081 Wir verschieben es. Informieren Sie den Captain. 217 00:16:39,164 --> 00:16:40,082 Verstanden. 218 00:16:40,666 --> 00:16:44,420 Kommen Sie. In Ihrem Zimmer können Sie sich beruhigen. 219 00:16:45,212 --> 00:16:46,672 Seien Sie nicht albern! 220 00:17:00,394 --> 00:17:02,062 Was haben Sie getan? 221 00:17:02,146 --> 00:17:06,108 Wir dürfen nicht zulassen, dass die Deutschen die Goliath bekommen. 222 00:17:06,692 --> 00:17:08,152 Tesla versucht wirklich… 223 00:17:08,234 --> 00:17:10,154 Halten Sie den Mund! 224 00:17:10,237 --> 00:17:13,323 Haben Sie eine Ahnung, was das bedeutet? 225 00:17:14,450 --> 00:17:16,242 Wir waren so weit gekommen. 226 00:17:17,703 --> 00:17:20,122 Alles nur für Ihre Zukunft! 227 00:17:21,457 --> 00:17:25,461 Und wenn ich nicht gehorche? Geben Sie mir einen Klaps auf die Wange? 228 00:17:26,377 --> 00:17:28,172 Ich bin kein Kind mehr. 229 00:17:28,964 --> 00:17:30,632 Ich halte das Schiff auf! 230 00:17:30,716 --> 00:17:34,720 Und wie? Was können Sie allein denn ausrichten? 231 00:17:36,055 --> 00:17:38,432 Ich rufe die Leviathan. 232 00:17:40,392 --> 00:17:42,519 Gut, dass ich ihn jetzt steuern kann, 233 00:17:43,228 --> 00:17:44,521 den Sturmläufer. 234 00:17:56,950 --> 00:17:59,620 Wenn Sie sich wirklich weigern zu gehorchen… 235 00:18:01,747 --> 00:18:03,415 …dann müssen Sie mich töten! 236 00:18:07,336 --> 00:18:09,129 Ich benutze mal das Funkgerät. 237 00:18:15,803 --> 00:18:17,638 Leviathan, hören Sie mich? 238 00:18:19,223 --> 00:18:21,433 Leviathan, bitte kommen. 239 00:18:21,517 --> 00:18:24,978 -Was tun Sie, Frau Doktor? -Wir müssen ihre Landung verhindern. 240 00:18:25,604 --> 00:18:29,858 Wir müssen unbedingt verhindern, dass die Deutschen die Goliath bekommen. 241 00:18:29,942 --> 00:18:32,194 Das gefällt mir! 242 00:18:33,278 --> 00:18:35,322 Hier Leviathan. Kommen. 243 00:18:35,405 --> 00:18:36,365 Gott sei Dank. 244 00:18:37,282 --> 00:18:40,452 Hier Dr. Barlow. Verbinden Sie mich sofort mit dem Captain. 245 00:18:40,536 --> 00:18:41,370 Jawohl. 246 00:18:41,954 --> 00:18:45,165 Keine Sorge, alter Mann! Die Leviathan wird Ihnen… 247 00:18:45,249 --> 00:18:46,083 Hm? 248 00:18:55,342 --> 00:18:56,885 Was macht er denn da? 249 00:18:58,679 --> 00:19:01,306 Die heutige Demonstration ist abgesagt. 250 00:19:01,807 --> 00:19:04,518 Ja, klar. Jetzt ist nicht die Zeit dafür. 251 00:19:05,102 --> 00:19:06,228 Dr. Barlow. 252 00:19:07,229 --> 00:19:08,105 Dr. Barlow? 253 00:19:08,188 --> 00:19:10,399 -Das kann doch nicht… -Dr. Barlow? 254 00:19:11,775 --> 00:19:15,737 Vielen Dank für Ihre Sorge, Frau Dr. Barlow. 255 00:19:16,780 --> 00:19:20,617 Aber es ist nicht nötig, den Wal zu rufen. 256 00:19:21,577 --> 00:19:24,246 Was zum Henker machen Sie da? 257 00:19:25,122 --> 00:19:26,165 Schluss damit! 258 00:19:26,248 --> 00:19:29,084 Das ist keine Demonstration. 259 00:19:29,793 --> 00:19:30,919 Es ist die Operation! 260 00:19:31,712 --> 00:19:33,964 Aufladen der Goliath einleiten. 261 00:19:40,929 --> 00:19:45,601 Wenn das so ist, muss ich Sie mit Gewalt zur Gehorsam zwingen. 262 00:19:47,477 --> 00:19:48,395 Volger. 263 00:19:50,063 --> 00:19:53,192 Ich werde meine Meinung nicht ändern! 264 00:19:55,527 --> 00:19:56,445 Aus dem Weg! 265 00:19:56,945 --> 00:19:59,740 Ich halte die Deutschen auf, was auch geschieht! 266 00:21:49,766 --> 00:21:54,229 Untertitel von: Catharina Zimmermann 266 00:21:55,305 --> 00:22:55,522 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm