1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Inzerujte zde svůj produkt nebo značku
kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes
2
00:01:22,952 --> 00:01:24,867
A jsme tu zpátky.
3
00:01:24,954 --> 00:01:26,869
Co?
Na co se to díváš?
4
00:01:26,956 --> 00:01:29,611
Na nic.
5
00:01:29,698 --> 00:01:31,352
Davide, děláme rozhlasovou show!
6
00:01:31,439 --> 00:01:33,223
Davide, čteš noviny.
7
00:01:33,310 --> 00:01:35,791
Viděla jsi tohle?
Co?
8
00:01:35,878 --> 00:01:37,967
Tohle je vtipné:
Recenze nové hry Roberta Longfellowa.
9
00:01:38,054 --> 00:01:40,752
Koho? Kdo to je?
Robert Longfellow.
10
00:01:40,839 --> 00:01:42,841
Nedávno jsme mluvili o jeho ženě, pamatuješ?
11
00:01:42,928 --> 00:01:44,626
Jo, jo, jo, jo!
12
00:01:44,713 --> 00:01:46,193
Alice Longfellowová, fotografka.
13
00:01:46,280 --> 00:01:48,151
Ach, miluju ji. Je tak skvělá.
14
00:01:48,238 --> 00:01:50,458
Velmi dobrá, ano.
Jo, no a co se stalo?
15
00:01:50,545 --> 00:01:51,633
Tak co se stalo?
V TIMESECH dostal nakládačku.
16
00:01:51,720 --> 00:01:53,374
Byl ostře kritizován.
17
00:01:53,461 --> 00:01:55,854
Páni.
18
00:01:55,941 --> 00:01:58,161
Ne, myslím, že mluvíme ...
víš, hnusně.
19
00:01:58,248 --> 00:02:00,598
Jak hnusně?
Poslechni si tohle:
20
00:02:00,685 --> 00:02:01,947
Už je to několik let, kdy Longfellow,
21
00:02:02,034 --> 00:02:03,862
kdysi se o něm mluvilo jako o kandidátu
22
00:02:03,949 --> 00:02:05,037
na mluvčího své generace,
23
00:02:05,125 --> 00:02:06,604
napsal něco pozoruhodného,
24
00:02:06,691 --> 00:02:07,866
a bohužel, jeho poslední dílo,
25
00:02:07,953 --> 00:02:09,694
"Americký exodus,"
26
00:02:09,781 --> 00:02:10,826
který měl premiéru včera večer
v Chelsea Stage,
27
00:02:10,913 --> 00:02:13,045
jen upevnilo jeho pověst
28
00:02:13,133 --> 00:02:15,222
jako spisovatele,
který upadá do bezvýznamnosti.
29
00:02:15,309 --> 00:02:17,311
Ach jo.
Můj bože.
30
00:02:17,398 --> 00:02:19,791
Alice nebude mít radost.
31
00:02:19,878 --> 00:02:22,620
A teď, kolik myslíš,
že trhne za rok, protože ...
32
00:02:22,707 --> 00:02:24,231
Ona bude odteď platit účty, pane.
33
00:02:24,318 --> 00:02:25,754
Myslím, že ano.
34
00:02:28,104 --> 00:02:29,758
Dobře, poslouchejte dál.
"Jeho rané ..."
35
00:02:29,845 --> 00:02:31,238
dobře, pokračuji:
"Jeho rané hry
36
00:02:31,325 --> 00:02:32,413
půvabně splétaly jiskřivý vtip
37
00:02:32,500 --> 00:02:34,371
s hlubokým patosem."
38
00:02:34,458 --> 00:02:35,807
Jo, jo, jo, jo.
39
00:02:45,034 --> 00:02:46,253
Nevím, čtu to,
40
00:02:46,340 --> 00:02:49,212
co se tam píše:
41
00:02:49,299 --> 00:02:51,475
"Zatímco postavy,
které vás nemohli zaujmout,
42
00:02:51,562 --> 00:02:53,042
automaticky zamíchal na jeviště ..."
43
00:03:20,939 --> 00:03:22,680
To musí bolet, to musí bolet.
44
00:03:22,767 --> 00:03:25,509
Velká pocta.
45
00:03:25,596 --> 00:03:27,119
No, ale, víte, trochu mi to zlepšilo den.
46
00:03:27,207 --> 00:03:29,600
Ano? Proč?
47
00:03:29,687 --> 00:03:32,212
Smýšlím teď o sobě lépe.
48
00:03:32,299 --> 00:03:34,388
Dobře, protože se teď
někdo jiný cítí špatně?
49
00:03:34,475 --> 00:03:36,912
Ty ne?
Ano.
50
00:03:36,950 --> 00:03:40,900
S O L U P R A U T O R
51
00:03:48,663 --> 00:03:52,188
Jak se máš, Bobby?
Panebože, chyběl jsi mi!
52
00:03:52,275 --> 00:03:55,017
Mám se dobře, mami, dobře,
také jsi mi chyběla.
53
00:03:55,104 --> 00:03:57,106
Sedni si.
Máš hlad?
54
00:03:57,193 --> 00:03:59,108
Měl jsi něco k jídlu?
55
00:03:59,195 --> 00:03:59,891
Co takhle nějaký sýr a krekry?
56
00:03:59,978 --> 00:04:01,502
Uf ... dobře.
57
00:04:01,589 --> 00:04:04,983
Chceš pivo?
Ne, díky.
58
00:04:05,070 --> 00:04:08,117
Mám džus. Pomerančový nebo grapefruitový?
59
00:04:09,118 --> 00:04:11,251
Mně stačí voda.
60
00:04:12,295 --> 00:04:15,037
Jaký byl let?
61
00:04:15,124 --> 00:04:18,040
Doprava sem, to musela být vražda.
62
00:04:18,127 --> 00:04:20,129
Nebylo to tak špatné.
63
00:04:24,176 --> 00:04:28,093
Sakra, neviděla jsem tě věky, Kevine.
64
00:04:28,180 --> 00:04:30,966
Tedy Roberte.
65
00:04:36,450 --> 00:04:38,278
Ani jsi mi neřekl, co tady děláš.
66
00:04:48,679 --> 00:04:51,073
Haló.
67
00:04:51,160 --> 00:04:52,857
Ahoj.
68
00:04:52,944 --> 00:04:54,076
Ahoj. Jsi v L.A.?
69
00:04:54,163 --> 00:04:55,686
Jo, jsem u mámy.
70
00:04:55,773 --> 00:04:57,079
Poslouchej, miláčku, chtěl bych prodat byt.
71
00:04:57,166 --> 00:04:59,603
Opravdu?
72
00:04:59,690 --> 00:05:01,431
Jo, nepotřebujeme bydlení v New Yorku.
73
00:05:01,518 --> 00:05:02,954
To mi říkáš ty.
74
00:05:03,041 --> 00:05:05,479
Četla jsi TIMESY?
75
00:05:05,566 --> 00:05:07,655
Roberte, nečetla jsem žádnou recenzi
už víc než deset let.
76
00:05:07,742 --> 00:05:08,525
Pravda.
77
00:05:08,612 --> 00:05:10,092
Jsi v pořádku?
78
00:05:10,179 --> 00:05:11,354
Jsem v pořádku.
79
00:05:11,441 --> 00:05:13,574
Prostě je mi z toho města špatně.
80
00:05:16,450 --> 00:05:18,510
Znamená to, že budeš častěji doma?
81
00:05:18,700 --> 00:05:19,536
Snad.
82
00:05:19,623 --> 00:05:22,104
Zníš zklamaně.
Ale no tak, Alice.
83
00:05:22,191 --> 00:05:24,019
Roberte, ty tady ve skutečnosti
84
00:05:24,106 --> 00:05:24,720
efektivně nejsi měsíce.
85
00:05:24,720 --> 00:05:26,282
Vím.
86
00:05:26,369 --> 00:05:28,110
Děti trpí, já trpím.
87
00:05:28,197 --> 00:05:30,112
Mitch pláče každou druhou noc.
88
00:05:30,199 --> 00:05:31,200
Já vím.
89
00:05:44,579 --> 00:05:46,650
Podívej, musím teď jít na schůzku.
90
00:05:46,650 --> 00:05:48,391
Já to vyřeším s mámou a slibuji,
91
00:05:48,478 --> 00:05:51,133
že to dáme zase všechno do pořádku,
až se vrátím domů, dobře?
92
00:05:54,397 --> 00:05:55,616
Zavolám ti pak, dobře?
93
00:06:00,403 --> 00:06:02,449
Alice?
94
00:06:02,536 --> 00:06:04,015
Jistě, Roberte,
95
00:06:04,102 --> 00:06:07,062
zavolej mi, až uděláš, co musíš udělat.
96
00:06:21,511 --> 00:06:22,469
Ach ...
97
00:06:25,733 --> 00:06:27,604
Jsi zpátky?
98
00:06:27,691 --> 00:06:28,692
Jo.
99
00:06:30,825 --> 00:06:32,261
Dostal jsi toho tuňáka?
100
00:06:33,871 --> 00:06:36,091
Doprdele.
101
00:06:36,178 --> 00:06:37,571
Miláčku.
102
00:06:37,658 --> 00:06:39,311
Doprdele.
103
00:06:39,399 --> 00:06:40,835
Gusi!
Promiň.
104
00:06:43,359 --> 00:06:46,493
No ... tak to budeme muset
udělat něco jiného.
105
00:06:46,580 --> 00:06:48,408
Zdálo se mi o roce 1946.
106
00:06:52,586 --> 00:06:53,500
Není to legrace?
107
00:06:54,718 --> 00:06:57,286
Bylo to tak klidné.
108
00:06:59,201 --> 00:07:03,205
A tančila jsem valčík s Tyronem Powerem ...
109
00:07:03,292 --> 00:07:05,163
někde na lodi.
110
00:07:08,384 --> 00:07:11,343
1946.
111
00:07:12,649 --> 00:07:15,652
Myslím, že Tyron Power byl teplouš, mami.
112
00:08:11,665 --> 00:08:14,581
... požehnaný plod života tvého, Ježíš
Svatá Maria, Matko Boží, ...
113
00:08:14,668 --> 00:08:16,539
... pros za nás hříšné, ...
114
00:08:28,551 --> 00:08:30,379
To vypadá like Gus
dělá nějaké domácí práce.
115
00:08:30,466 --> 00:08:32,512
No není to něco?
116
00:08:32,599 --> 00:08:34,905
Co dělá?
117
00:08:34,992 --> 00:08:37,342
Je stejně dlouho ve vězení
jako na svobodě.
118
00:08:37,429 --> 00:08:38,605
Jo?
Jo.
119
00:08:39,649 --> 00:08:40,955
Seděl za neúmyslné zabití.
120
00:08:41,042 --> 00:08:42,522
Páni!
121
00:08:42,609 --> 00:08:45,960
Umlátil někde v baru chlapa k smrti.
122
00:08:46,047 --> 00:08:48,963
Byl jsem nějakou dobu pryč ...
123
00:08:49,050 --> 00:08:51,400
Jednou se tu zastavil a ptal se, kde jsi.
124
00:08:51,400 --> 00:08:52,314
Opravdu?
125
00:08:52,401 --> 00:08:53,415
Myslím, že byl opilý.
126
00:08:54,838 --> 00:08:57,841
Betty z toho šílí.
127
00:08:59,408 --> 00:09:02,454
57letý muž, který nikdy neopustil domov?
128
00:09:05,893 --> 00:09:08,330
Takže by to bylo hezké,
kdybyste nám mohli pomoci
129
00:09:08,417 --> 00:09:10,332
s tímhle scénářem.
130
00:09:11,333 --> 00:09:12,682
Potřebujeme trochu vášně.
131
00:09:12,769 --> 00:09:15,903
V tom scénáři není žádná vášeň.
132
00:09:15,990 --> 00:09:19,994
Nestačí, aby publikum jen křičelo.
133
00:09:20,081 --> 00:09:24,564
Máme tu zabijáky.
Máme tu divoké zabíjení.
134
00:09:25,869 --> 00:09:27,697
Nikdy jste nebyl v L.A.?
135
00:09:27,784 --> 00:09:29,438
Ne, pokud se tomu můžu vyhnout.
136
00:09:29,525 --> 00:09:31,658
To chápu, dvacet let jsem tady.
137
00:09:31,745 --> 00:09:34,356
A stejně mám takový pocit strachu,
138
00:09:34,443 --> 00:09:35,966
jako bych byl v mlze
139
00:09:36,053 --> 00:09:37,446
unášen v záchranném člunu
140
00:09:37,533 --> 00:09:39,800
a kolem mě kroužily mořské obludy.
141
00:09:40,791 --> 00:09:41,493
Dobře.
142
00:09:42,712 --> 00:09:44,671
Takže si myslím, že bychom mohli
dodat trochu důstojnosti
143
00:09:44,758 --> 00:09:46,542
těm postavám, ano?
144
00:09:46,629 --> 00:09:48,544
Takže se s nimi seznámíme
a oni zemřou, nic víc.
145
00:09:48,544 --> 00:09:49,719
Aniž bychom je poznali.
146
00:09:49,806 --> 00:09:52,679
To je život?
147
00:09:52,766 --> 00:09:55,856
Tak prožíváme ztrátu?
148
00:09:57,640 --> 00:09:58,685
Líbila se mi vaše hra.
149
00:09:58,772 --> 00:10:01,383
Opravdu? Která?
150
00:10:01,470 --> 00:10:05,256
Ta, se právě teď hraje:
Americký exodus.
151
00:10:05,343 --> 00:10:07,302
Byl jsem v New Yorku a viděl jsem ukázku.
152
00:10:07,389 --> 00:10:09,347
Líbilo se mi to.
153
00:10:09,434 --> 00:10:11,523
Velmi silné.
154
00:10:11,611 --> 00:10:13,525
Děkuji.
155
00:10:13,613 --> 00:10:15,919
Velmi dobrá práce.
156
00:10:16,006 --> 00:10:18,443
Investoval jste své vlastní peníze
aby se to uvedlo do života,
157
00:10:18,530 --> 00:10:19,488
je to tak?
158
00:10:19,575 --> 00:10:21,708
Ano.
159
00:10:21,795 --> 00:10:23,797
To je od vás velmi statečné, Roberte.
160
00:10:23,884 --> 00:10:25,886
Je to závazek.
161
00:10:25,973 --> 00:10:28,976
Je to víra ve vlastní schopnosti.
162
00:12:06,726 --> 00:12:07,727
Ach!
163
00:12:12,993 --> 00:12:13,994
Ahoj.
164
00:12:14,995 --> 00:12:16,997
Ahoj.
165
00:12:19,651 --> 00:12:20,914
Jak se ti daří, Gusi?
166
00:12:21,001 --> 00:12:23,743
Ahoj, chlape, jak se máš, co?
167
00:12:23,830 --> 00:12:25,832
Myslím, že jsem tě tady viděl.
168
00:12:25,919 --> 00:12:27,442
Ahoj, jsi tu na návštěvě tvojí matky?
169
00:12:27,529 --> 00:12:29,009
Jo, dohlížím na ni, víš.
170
00:12:29,096 --> 00:12:31,446
Jo, no, to je dobře, to je v pohodě.
171
00:12:31,533 --> 00:12:33,796
Jo, tak ...
172
00:12:33,883 --> 00:12:35,276
jak se ti daří?
Všechno v pořádku?
173
00:12:35,363 --> 00:12:36,756
Jo, jo, jo, jo, jo, všechno je v pořádku.
174
00:12:36,843 --> 00:12:38,540
Všechno je fajn.
175
00:12:38,627 --> 00:12:40,063
Hej, víš, dal jsem pár panáků
176
00:12:40,150 --> 00:12:41,848
a pomyslel jsem si, páni,
177
00:12:41,935 --> 00:12:43,850
nemluvil jsem s Robertem už roky, kámo.
178
00:12:43,937 --> 00:12:45,547
A pak mě napadlo, víš co?
179
00:12:45,634 --> 00:12:47,854
Myslel jsem, že ty a já bychom
měli zajít na pivo.
180
00:12:47,941 --> 00:12:49,856
Měli bychom si dát kurva pivo, chlape!
181
00:12:49,943 --> 00:12:53,076
Víš, a prostě ...
jen se spolu poflakovat nebo tak něco,
182
00:12:53,163 --> 00:12:54,382
to by bylo dobré.
183
00:12:54,469 --> 00:12:55,557
Měli bychom, uh, někdy spolu ...
184
00:12:55,644 --> 00:12:56,558
rozhodně strávit nějaký čas.
185
00:12:56,645 --> 00:12:57,646
Kurva, jo!
186
00:12:57,733 --> 00:12:58,952
Ahoj, teď už je to jedno
187
00:12:59,039 --> 00:13:00,475
že jsi mladší než já, že?
188
00:13:00,562 --> 00:13:01,563
Myslím, než jako v sedmé třídě
a dvanácté třídě,
189
00:13:01,650 --> 00:13:03,565
to je kurva věčnost.
190
00:13:03,652 --> 00:13:05,567
Chci říct, že teď je to prostě
neznamená ani hovno.
191
00:13:05,654 --> 00:13:06,873
Takže jsi mě dohnal, kámo!
192
00:13:06,960 --> 00:13:08,004
Jsem ti přímo za zadkem.
193
00:13:08,091 --> 00:13:09,876
Jo!
194
00:13:09,963 --> 00:13:11,486
Jo, takže, víš,
195
00:13:11,573 --> 00:13:12,879
možná tentokrát než odejdu,
196
00:13:12,966 --> 00:13:14,576
mohli bychom si dát pár chlazených
197
00:13:14,663 --> 00:13:16,012
a zastřílet si.
198
00:13:16,099 --> 00:13:17,884
Jo! Trochu si zastřílet, chlape!
199
00:13:17,971 --> 00:13:19,886
Zastřílet si na cokoli kurva budeme chtít!
200
00:13:19,973 --> 00:13:21,235
Jo, zastřílíme si na nějaký
zasraný cvičný terč!
201
00:13:21,322 --> 00:13:22,584
Určitě.
202
00:13:22,671 --> 00:13:23,715
Jo ...
203
00:13:23,803 --> 00:13:25,587
Jóó chlape.
204
00:13:25,674 --> 00:13:27,067
Mám v očích slzy.
205
00:13:27,154 --> 00:13:27,850
Ze kterého otvoru to vyšlo?
206
00:13:27,937 --> 00:13:29,896
Otvoru?
Ach chlape!
207
00:13:29,983 --> 00:13:32,899
Zasraného otvoru!
208
00:13:32,986 --> 00:13:35,597
Nebo obličeje, člověče!
Nebo zasraného ksichtu!
209
00:13:35,684 --> 00:13:37,207
Dobře.
210
00:13:37,294 --> 00:13:38,905
Hej, oh no, prima facie!
211
00:13:38,992 --> 00:13:40,999
Můj právník pořád mluví
o prima facie! (=na první pohled)
212
00:13:40,999 --> 00:13:43,910
Co to kurva je?
prima facie, člověče?
213
00:13:43,997 --> 00:13:45,085
Znamená to, že jsi v prdeli.
214
00:13:45,172 --> 00:13:46,913
Jo, prima facial!
215
00:13:47,000 --> 00:13:49,611
Prima jsem se jí udělal na obličej, vole!
216
00:13:49,698 --> 00:13:51,178
Klid, chlape.
217
00:13:51,265 --> 00:13:52,614
Hej, víš co?
Radši budeme potichu.
218
00:13:52,701 --> 00:13:54,398
Protože moje máma ještě asi spí.
219
00:13:54,485 --> 00:13:55,747
A když ji vzbudíš, nakope ti prdel.
220
00:13:55,835 --> 00:13:57,271
Nakope mi prdel.
221
00:13:57,358 --> 00:13:58,925
Jo.
222
00:13:59,012 --> 00:14:01,014
Hej, chlape, musím se trochu vyspat.
223
00:14:01,101 --> 00:14:02,885
Člověče, jsem z toho hotovej.
Pásmová nemoc, víš?
224
00:14:02,972 --> 00:14:04,713
Aha, to je v pohodě, to je super.
225
00:14:04,800 --> 00:14:06,000
Budeme mít minometné střely,
že jo chlape?
226
00:14:06,000 --> 00:14:06,715
Sakra, jo.
227
00:14:07,716 --> 00:14:08,717
Ach! Co?
228
00:14:10,284 --> 00:14:12,852
Slyším, jak mě volá máma.
Chce mě uložit.
229
00:14:12,939 --> 00:14:13,853
Dobrou noc, kurva.
230
00:14:13,940 --> 00:14:15,942
Dobrou, dobrou.
231
00:14:21,650 --> 00:14:22,035
Hej, chlape!
232
00:14:22,035 --> 00:14:23,945
Apriori, co?
233
00:14:24,820 --> 00:14:26,565
Dominus vobiscum.
(=pán s tebou)
234
00:14:28,258 --> 00:14:29,956
Jo!
V souladu se zákonem!
235
00:14:30,043 --> 00:14:32,828
Et cum spiritu tuo.
(=s duší)
236
00:14:32,915 --> 00:14:36,092
Jo, pořád do mě cpu zákon
zadkem nahoru.
237
00:14:36,179 --> 00:14:39,008
Och! Och, och!
Hej, zmrde!
238
00:14:40,836 --> 00:14:43,665
Čas na prohlídku dutin.
239
00:14:43,752 --> 00:14:45,014
Řídíme se zákonem
240
00:14:45,101 --> 00:14:48,888
a myslíme si, že to máš v prdeli.
241
00:14:48,975 --> 00:14:50,280
Vzhůru do prdele ...
242
00:15:04,773 --> 00:15:06,818
Ahoj?
243
00:15:06,906 --> 00:15:08,211
Emmo?
244
00:15:08,298 --> 00:15:10,692
Emmo, tady Robert ...
245
00:15:10,779 --> 00:15:11,780
Longfellow.
246
00:15:13,782 --> 00:15:14,783
Ach bože!
247
00:15:16,176 --> 00:15:18,265
No, jak se máš?
248
00:15:18,352 --> 00:15:19,962
Mrzí mě to, že to trvalo tak dlouho.
249
00:15:20,049 --> 00:15:22,095
Jak se máš?
250
00:15:22,182 --> 00:15:24,836
Mám se dobře.
251
00:15:24,924 --> 00:15:27,013
Je příjemné slyšet tvůj hlas.
252
00:15:27,100 --> 00:15:28,797
Jen jsem chtěl dát vědět.
253
00:15:28,884 --> 00:15:30,190
Že jsem dostal tu knihu,
kterou jsi mi poslala.
254
00:15:31,974 --> 00:15:33,802
Myslíš tu, kterou jsem ti poslala
před dvěma lety?
255
00:15:33,889 --> 00:15:35,369
Tak dlouho to není, ne?
256
00:15:35,456 --> 00:15:36,761
Alespoň.
257
00:15:36,848 --> 00:15:38,111
Omlouvám se.
258
00:15:38,198 --> 00:15:40,243
No, jsem ve městě
259
00:15:40,330 --> 00:15:41,600
Tak jsem si říkal, jak jsi na tom ty.
260
00:15:41,600 --> 00:15:42,600
Volám pozdě?
261
00:15:42,600 --> 00:15:43,942
No, ne.
262
00:15:44,813 --> 00:15:46,858
Měl jsem nějaké myšlenky k tomu scénáři.
263
00:15:46,858 --> 00:15:47,947
Ráda si poslechnu tvoje názory, Roberte.
264
00:15:47,947 --> 00:15:50,036
Skvělé.
265
00:15:50,123 --> 00:15:52,821
Kdy se můžeme sejít?
266
00:15:55,041 --> 00:15:57,782
No, díky, že jsi mě vzal ven, Kevine.
267
00:15:57,869 --> 00:16:00,133
Myslím Roberte.
268
00:16:01,134 --> 00:16:04,224
Sakra, snad to někdy bude správně.
269
00:16:04,311 --> 00:16:06,226
Tak kdo ti pomáhá při pochůzkách?
270
00:16:06,313 --> 00:16:08,706
Janey Hewlitová, většinou.
271
00:16:08,793 --> 00:16:10,143
Bydlí tady o blok dál.
272
00:16:11,144 --> 00:16:12,058
To je všechno, co budeš jíst?
273
00:16:12,145 --> 00:16:13,798
Jo.
274
00:16:13,885 --> 00:16:15,975
Nesnáším ovesnou kaši. Blééé!
275
00:16:17,019 --> 00:16:18,368
Tak sis ji neměla objednávat.
276
00:16:18,455 --> 00:16:20,370
A co, když tu Janey není?
277
00:16:20,457 --> 00:16:21,154
Měla bys mít nějaké bílkoviny.
278
00:16:21,241 --> 00:16:22,677
Dej si vajíčka.
279
00:16:22,764 --> 00:16:24,809
Myslím, všechen ten povyk
kolem cholesterolu,
280
00:16:24,896 --> 00:16:25,810
to je pro ptáky.
281
00:16:25,897 --> 00:16:27,508
Jsem v pohodě, mami.
282
00:16:27,595 --> 00:16:28,770
Je to spousta nesmyslů.
283
00:16:28,857 --> 00:16:29,989
Máš pravdu.
284
00:16:30,076 --> 00:16:31,077
Lékařský výzkum - kdo to potřebuje?
285
00:16:33,862 --> 00:16:36,256
Ty jsi opravdu Shecky Greene
Bobby.
286
00:16:36,343 --> 00:16:39,172
Jsi opravdový komik.
287
00:16:39,259 --> 00:16:40,651
Ty mě zabiješ.
288
00:16:40,738 --> 00:16:42,784
Mám o tebe strach, mami.
289
00:16:42,871 --> 00:16:44,655
Opravdu?
290
00:16:44,742 --> 00:16:45,961
Mám.
291
00:16:46,048 --> 00:16:47,702
Šokující, že?
292
00:16:47,789 --> 00:16:49,356
Šokující ... to je.
293
00:16:50,357 --> 00:16:52,881
Nemyslím si, že bys měl být sama.
294
00:16:52,968 --> 00:16:55,101
Nikoho nezajímám.
295
00:16:55,188 --> 00:16:56,450
Podívej, mami,
296
00:16:56,537 --> 00:16:58,800
musíme udělat nějaké rozhodnutí.
297
00:16:58,887 --> 00:17:01,455
Neměla bys být sama.
298
00:17:03,326 --> 00:17:05,111
Jak dlouho se zdržíš, Bobby?
299
00:17:05,198 --> 00:17:07,200
Ještě pár dní.
300
00:17:27,916 --> 00:17:29,918
Ahoj.
301
00:17:31,789 --> 00:17:33,748
Pěkný ohoz.
302
00:17:34,923 --> 00:17:36,359
Díky.
303
00:17:37,926 --> 00:17:41,147
Život je legrační věc, že?
304
00:17:41,234 --> 00:17:43,192
Ale ne HA HA legrační.
305
00:17:44,237 --> 00:17:47,153
No tak, je to výbuch smíchu.
306
00:17:49,416 --> 00:17:50,939
Jdeš dovnitř?
307
00:17:57,380 --> 00:17:59,861
Tak kdo je ten miliardář,
se kterým se vídáš?
308
00:17:59,948 --> 00:18:01,863
On není miliardář.
309
00:18:01,950 --> 00:18:04,170
Podle Forbesu je.
310
00:18:04,257 --> 00:18:07,347
Ty mě sleduješ?
311
00:18:09,610 --> 00:18:11,307
Je to vážné?
312
00:18:12,265 --> 00:18:14,180
Chce děti.
313
00:18:14,267 --> 00:18:16,269
Jsi připravená na děti?
314
00:18:25,452 --> 00:18:27,454
Jsi na mě naštvaný?
315
00:18:30,544 --> 00:18:32,067
Ne.
316
00:18:33,068 --> 00:18:34,765
Možná trochu?
317
00:18:34,852 --> 00:18:36,898
Volal jsem ti, ne?
318
00:18:36,985 --> 00:18:38,029
Víš, jak už je to dlouho.
319
00:18:38,117 --> 00:18:39,205
Kdy jsme se viděli?
320
00:18:39,292 --> 00:18:40,510
Uf ... osm let.
321
00:18:40,597 --> 00:18:41,816
Opravdu?
322
00:18:43,992 --> 00:18:45,559
Snažila jsem se tě sehnat.
323
00:18:45,646 --> 00:18:48,127
Tak jsem tady.
324
00:18:51,304 --> 00:18:53,219
Slyšela jsem o té hře.
325
00:18:53,306 --> 00:18:55,221
Slyšela jsi o té hře od koho?
326
00:18:55,308 --> 00:18:56,918
Od přítele.
Někdo, koho si vážím.
327
00:18:57,005 --> 00:18:58,006
Koho?
328
00:18:59,877 --> 00:19:01,227
Říkala, že tu byly nějaké staré jiskry.
329
00:19:01,314 --> 00:19:02,837
Staré jiskry.
330
00:19:02,924 --> 00:19:04,099
Je velká fanynka.
331
00:19:04,186 --> 00:19:05,927
Jistě.
332
00:19:06,014 --> 00:19:07,537
Myslela si - že to nemá ráda.
333
00:19:07,624 --> 00:19:09,800
Ne. Lhářko.
334
00:19:09,887 --> 00:19:10,801
Ona si to myslí, že jsi geniální.
335
00:19:10,888 --> 00:19:12,412
Opravdu se jí to nelíbilo.
336
00:19:12,499 --> 00:19:13,935
Myslím, že jsi skvělý.
337
00:19:14,022 --> 00:19:15,502
Jsi zaujatá.
338
00:19:18,505 --> 00:19:21,116
Četl jsi tu knihu?
339
00:19:23,423 --> 00:19:25,425
Je to životní role.
340
00:19:30,560 --> 00:19:31,953
Jsem ráda, že jsi zavolal, Roberte.
341
00:19:32,040 --> 00:19:34,042
Já taky.
342
00:19:34,129 --> 00:19:35,565
Já začnu na tom scénáři.
343
00:19:35,652 --> 00:19:36,871
Skvělé.
344
00:19:39,526 --> 00:19:41,919
Myslela jsem na to už dlouho.
345
00:19:42,006 --> 00:19:43,486
Opravdu?
346
00:19:46,489 --> 00:19:47,490
Ano.
347
00:19:52,016 --> 00:19:54,018
Děkuji, že jsi přišel.
348
00:19:57,065 --> 00:19:58,066
Dobře.
349
00:20:20,088 --> 00:20:22,308
Ahoj, Maurici, tady Robert.
350
00:20:22,395 --> 00:20:24,005
Jsem v pohodě, v pohodě.
A ty?
351
00:20:25,006 --> 00:20:26,442
Dobrý.
352
00:20:26,529 --> 00:20:30,011
Hele, poslouchej, přemýšlel jsem o tom.
353
00:20:30,098 --> 00:20:33,623
A já si prostě nemyslím,
že jsem ten pravý pro tvůj scénář.
354
00:20:33,710 --> 00:20:34,929
Ano.
355
00:20:36,713 --> 00:20:39,020
No, prostě to není můj žánr, víš?
356
00:20:39,107 --> 00:20:40,413
Bojím se, že to zkazím,
357
00:20:40,500 --> 00:20:42,023
a to ti nechci udělat.
358
00:20:42,110 --> 00:20:45,592
A nechci, abys také plýtval penězi.
359
00:20:51,206 --> 00:20:54,035
Dobře. Dobře.
360
00:20:54,122 --> 00:20:55,515
Hej, Maurici?
361
00:20:55,602 --> 00:20:57,256
Já mám další příchozí hovor.
362
00:20:57,343 --> 00:20:59,170
Já to vezmu a hned ti zavolám zpátky?
363
00:20:59,258 --> 00:21:01,390
Dobře. Ahoj.
364
00:22:10,633 --> 00:22:11,982
Ahoj?
365
00:22:12,069 --> 00:22:13,070
Ahoj.
366
00:22:14,681 --> 00:22:15,682
Ahoj.
367
00:22:18,424 --> 00:22:20,208
Emmo, myslím,
že bychom to měli promyslet.
368
00:22:22,515 --> 00:22:24,299
Promyslet co?
369
00:22:24,386 --> 00:22:25,344
Všechno.
370
00:22:27,563 --> 00:22:29,565
Nechceš to dělat?
371
00:22:31,262 --> 00:22:33,743
Nezáleží na tom, co chci.
372
00:22:37,094 --> 00:22:39,053
Co se děje, Roberte?
373
00:22:43,405 --> 00:22:45,233
Je to velmi silné.
374
00:22:46,234 --> 00:22:47,235
Co je silné?
375
00:22:49,411 --> 00:22:51,370
To, co je mezi námi.
376
00:22:55,243 --> 00:22:57,201
Ano, je to tak.
377
00:23:00,379 --> 00:23:01,597
Známe se.
378
00:23:02,598 --> 00:23:04,078
Jo.
379
00:23:04,905 --> 00:23:06,080
Detailně.
380
00:23:08,212 --> 00:23:09,213
Vím.
381
00:23:11,607 --> 00:23:13,522
Proč jsi mi volal?
382
00:23:15,263 --> 00:23:17,265
Kvůli práci?
383
00:23:18,266 --> 00:23:20,094
Kvůli penězům?
384
00:23:22,749 --> 00:23:23,837
Ne.
385
00:23:26,579 --> 00:23:28,668
Je to silné jako vždy.
386
00:23:30,583 --> 00:23:32,846
Bože.
387
00:23:32,933 --> 00:23:34,238
Není to tak?
388
00:23:35,631 --> 00:23:36,632
Ano.
389
00:23:39,592 --> 00:23:42,116
Miluju tě, Roberte.
390
00:23:42,203 --> 00:23:44,597
Ježíši ...
391
00:23:53,214 --> 00:23:55,172
Můžu tam být za hodinu.
392
00:23:56,609 --> 00:23:58,262
Jsem tady.
393
00:24:40,609 --> 00:24:41,697
Hej, chlape.
394
00:24:41,784 --> 00:24:43,786
Ahoj, Roberte, jak se máš?
395
00:24:43,873 --> 00:24:45,309
Dobře, Dobře.
co se děje?
396
00:24:45,396 --> 00:24:47,311
Oh, um ...
397
00:24:47,398 --> 00:24:49,575
No, zrovna jsem přemýšlela o tom ...
o tom pivu, co jsme si chtěli dát
398
00:24:49,662 --> 00:24:52,665
a napadlo mě, že bychom si teď
mohli dát pár skleniček.
399
00:24:52,752 --> 00:24:54,231
Kdybys tedy neměl dnes žádný program.
400
00:24:54,318 --> 00:24:55,319
Něco jsem přinesl.
401
00:24:55,406 --> 00:24:56,712
Jo, problém je v tom,
402
00:24:56,799 --> 00:24:58,192
že mám něco, co musím dnes večer zařídit.
403
00:24:58,279 --> 00:24:59,454
Nemůžu se na to vykašlat,
rozumíš mi?
404
00:24:59,541 --> 00:25:00,411
Jo, to je v pohodě, to je v pohodě.
405
00:25:00,499 --> 00:25:02,544
To chápu, chlape.
406
00:25:02,631 --> 00:25:03,545
Udělej, co musíš.
407
00:25:03,632 --> 00:25:04,764
Jo.
408
00:25:04,851 --> 00:25:06,679
Jo, ale co takhle jen jedno?
409
00:25:06,766 --> 00:25:08,071
To nezabere moc času.
410
00:25:08,158 --> 00:25:09,377
Chci říct, že nemládneme,
411
00:25:09,464 --> 00:25:11,858
víš, co tím chci říct, chlape, co?
412
00:25:11,945 --> 00:25:13,250
Hele, můžeš dát kurva jedno chlazený ...
než budeš muset jít,
413
00:25:13,337 --> 00:25:14,730
nemám pravdu?
414
00:25:14,817 --> 00:25:16,732
Uf ... dobře, tak jedno rychlé.
415
00:25:16,819 --> 00:25:18,473
Přesně tak, chlape, správně.
416
00:25:18,560 --> 00:25:20,257
Ty jsi kurva borec, chlape.
417
00:25:24,566 --> 00:25:26,307
Ahoj, je tvoje máma doma?
418
00:25:26,394 --> 00:25:27,874
Mám nevymáchanou hubu, kámo,
419
00:25:27,961 --> 00:25:28,744
a nechci naštvat tvoji starou paní.
420
00:25:28,831 --> 00:25:30,093
Ne, není tady.
421
00:25:30,180 --> 00:25:30,833
Ona se dlouho nevrátí.
422
00:25:30,920 --> 00:25:31,834
Vynikající.
423
00:25:33,357 --> 00:25:35,403
Vynikající.
424
00:25:39,538 --> 00:25:41,322
Tady, chlape.
425
00:25:44,412 --> 00:25:45,326
Tak na tebe.
426
00:25:45,413 --> 00:25:47,415
Tak startujeme.
427
00:25:56,511 --> 00:25:57,991
Tak jak se má tvoje máma?
428
00:25:58,078 --> 00:26:00,297
No víš, je dobrá,
429
00:26:00,384 --> 00:26:03,213
když zrovna není zuřivá mrcha.
430
00:26:03,300 --> 00:26:05,302
Ale je v pohodě.
Je v pohodě, víš?
431
00:26:05,389 --> 00:26:07,261
Je v pořádku.
432
00:26:08,044 --> 00:26:09,829
Pracoval jsi?
Ne.
433
00:26:09,916 --> 00:26:10,960
Ne.
434
00:26:11,047 --> 00:26:11,961
Srát na ně.
435
00:26:12,048 --> 00:26:13,484
Slyšel jsem to.
436
00:26:13,572 --> 00:26:15,356
Jo, já nepracuju za otrockou mzdu.
437
00:26:15,443 --> 00:26:16,531
Ne, pane.
438
00:26:16,618 --> 00:26:18,011
Ať si jdou za číňany.
439
00:26:18,098 --> 00:26:19,012
A zaplatí jim za to pět centů denně.
440
00:26:19,099 --> 00:26:19,708
Je mi to u prdele ...
441
00:26:20,796 --> 00:26:23,756
Když to chtějí takhle dělat.
442
00:26:28,456 --> 00:26:29,892
Oh. Díky.
443
00:26:30,893 --> 00:26:32,025
Jo.
444
00:26:37,813 --> 00:26:39,554
Hej.
445
00:26:39,641 --> 00:26:41,991
Takže, kdy přijde tvoje máma domů?
446
00:26:42,078 --> 00:26:43,514
Nevím.
Myslím, že ještě nějakou dobu ne.
447
00:26:43,602 --> 00:26:45,865
Chlape, mám travku,
448
00:26:45,952 --> 00:26:47,431
To ti uletí hlava.
449
00:26:47,518 --> 00:26:48,563
Myslíš, že by si toho všimla,
kdybychom jednu odpálili?
450
00:26:48,650 --> 00:26:49,782
Ne, chlape, to ne.
451
00:26:49,869 --> 00:26:51,914
Dobře, pojďme ven.
452
00:26:53,437 --> 00:26:54,700
Jdi do toho, to já vynechám.
453
00:26:54,787 --> 00:26:56,005
Ne, kámo, to musíš zkusit.
454
00:26:56,092 --> 00:26:57,441
Jen jeden šluk.
455
00:26:57,528 --> 00:26:59,879
Můj kámoš to dostal od chlápka z B.C.
456
00:26:59,966 --> 00:27:01,228
Člověče, kdybych si dal práska
457
00:27:01,315 --> 00:27:02,490
musel bys mě utřít z podlahy.
458
00:27:02,577 --> 00:27:03,796
To by nebylo dobré.
Ty jdi první.
459
00:27:03,883 --> 00:27:05,667
Dobře, zkusíme to v garáži.
460
00:27:05,754 --> 00:27:08,365
Proč nejdeme do mého pokoje?
461
00:27:14,502 --> 00:27:16,330
Kdo je ta dáma?
462
00:27:17,505 --> 00:27:18,724
To bude Marie, matka boží,
463
00:27:18,811 --> 00:27:20,726
požehnaná panna.
464
00:27:21,770 --> 00:27:23,076
Pravda.
465
00:27:26,862 --> 00:27:27,863
Takže ...
466
00:27:29,517 --> 00:27:31,998
Jaký je New York?
467
00:27:32,085 --> 00:27:33,086
Plný energie.
468
00:27:33,173 --> 00:27:34,957
To je vážně matroš.
469
00:27:35,044 --> 00:27:36,611
To se mi líbí.
470
00:27:36,698 --> 00:27:37,960
Nikdy jsem v New Yorku nebyl.
471
00:27:38,047 --> 00:27:39,745
Ne?
472
00:27:39,832 --> 00:27:41,442
Měl bys tam jet.
473
00:27:41,529 --> 00:27:42,878
Ne.
474
00:27:42,965 --> 00:27:44,750
Tam bys neměl žádný problém.
475
00:27:44,837 --> 00:27:48,014
Svatá pravda,
protože já tam nepůjdu.
476
00:28:03,899 --> 00:28:06,859
Tak co děláš?
Jsi ...
477
00:28:09,035 --> 00:28:12,473
Děláš divadlo, Broadway nebo tak?
478
00:28:12,560 --> 00:28:14,997
Máma mi ukázala ten časopis,
ve kterém jsi byl.
479
00:28:15,084 --> 00:28:16,477
Jo?
480
00:28:16,564 --> 00:28:18,784
Jo. Bylo to ...
481
00:28:18,871 --> 00:28:20,133
bylo to ...
482
00:28:20,220 --> 00:28:22,396
chci říct, že to bylo ...
483
00:28:24,050 --> 00:28:25,573
nikdy jsem neznal nikoho slavného.
484
00:28:25,660 --> 00:28:26,792
Ne?
485
00:28:28,968 --> 00:28:32,101
Vsadím se, že ulovíš hodně kundiček.
486
00:28:32,188 --> 00:28:33,146
To si myslíš.
487
00:28:33,233 --> 00:28:35,061
Ale, chlape.
488
00:28:35,148 --> 00:28:37,498
Ale ne.
No tak. Chlape ...
489
00:28:38,499 --> 00:28:40,980
Jsi v časopisech. Vypadáš dobře.
490
00:28:41,067 --> 00:28:42,285
A ženatý.
491
00:28:42,372 --> 00:28:43,722
Jo.
492
00:28:43,809 --> 00:28:45,593
Jo, jo.
493
00:28:45,680 --> 00:28:47,116
Jo, musí to být hezké.
494
00:28:47,203 --> 00:28:49,118
To si nemyslím.
495
00:28:49,205 --> 00:28:53,470
Ale, kámo, uklidni se.
Srážíš mě k zemi.
496
00:29:02,131 --> 00:29:05,134
Tak mě dej ... já trochu ochutnám.
497
00:29:18,974 --> 00:29:19,975
Doprdele.
498
00:29:23,065 --> 00:29:24,066
Óóó ...
499
00:29:37,950 --> 00:29:39,168
Řekni jim, že je všechno v pohodě.
500
00:29:42,128 --> 00:29:43,956
Co to kurva děláš, chlape?
Co se děje?
501
00:29:44,043 --> 00:29:46,045
Prostě jim to řekni, ... že je to v pohodě.
502
00:30:03,323 --> 00:30:05,020
Dobrý večer, pane.
503
00:30:05,107 --> 00:30:07,109
Jsem tu, abych vám řekl
že máme ozbrojeného podezřelého
504
00:30:07,196 --> 00:30:08,589
schovaného v domě přes ulici.
505
00:30:08,676 --> 00:30:11,200
Rádi bychom se rozmístili ve vašem domě,
506
00:30:11,287 --> 00:30:13,507
protože nám poskytne bezpečný
a nerušený výhled
507
00:30:13,594 --> 00:30:15,335
na jeho dům.
508
00:30:15,422 --> 00:30:17,293
Nechceme, aby byl nikdo raněn,
509
00:30:17,380 --> 00:30:19,165
takže bychom vás i vaši rodinu
rádi odvedli
510
00:30:19,252 --> 00:30:20,906
do bezpečí
511
00:30:20,993 --> 00:30:22,472
a rádi bychom vás odvedli zadem.
512
00:30:22,559 --> 00:30:23,430
Musíte použít náš dům?
513
00:30:23,517 --> 00:30:23,604
Ano pane.
514
00:30:29,088 --> 00:30:31,612
Slyšel jste, co jsem řekl, pane?
515
00:30:31,699 --> 00:30:33,309
Jo, musíme jít.
516
00:30:33,396 --> 00:30:35,137
Musím vás odvést
do zadní části vašeho domu,
517
00:30:35,224 --> 00:30:37,618
jsou tam policisté,
kteří vám mohou pomoci.
518
00:30:37,705 --> 00:30:38,749
Obávám se, že budete muset
najít dočasné útočiště,
519
00:30:38,837 --> 00:30:40,621
dokud se to nevyřeší.
520
00:30:40,708 --> 00:30:42,710
Dobře.
521
00:30:45,278 --> 00:30:47,671
Zůstáváme na místě.
522
00:31:02,773 --> 00:31:04,950
Ale no tak, Gusi. Tohle je šílený, chlape.
523
00:31:05,037 --> 00:31:06,342
Tohle nemůžeš!
524
00:31:06,429 --> 00:31:07,909
Myslím, že by to mohlo
dopadnout opravdu špatně!
525
00:31:07,996 --> 00:31:09,650
Musíš se uklidnit, kámo.
všechno bude v pohodě,
526
00:31:09,737 --> 00:31:12,740
tak se prostě doprdele uklidni.
527
00:31:14,916 --> 00:31:16,091
Já se snažím, chlape, snažím se,
528
00:31:16,178 --> 00:31:17,005
ale právě teď jsem k smrti vyděšený!
529
00:31:17,092 --> 00:31:18,311
Já tyhle sračky neberu!
530
00:31:18,398 --> 00:31:20,313
No, pojďme ti dát pivo, chlape,
531
00:31:20,400 --> 00:31:21,705
to pomůže.
532
00:31:28,625 --> 00:31:30,540
Gusi,
533
00:31:30,627 --> 00:31:32,107
musíš mi slíbit,
že zůstaneš v klidu, chlape,
534
00:31:32,194 --> 00:31:33,717
že neuděláš nic hloupého.
535
00:31:33,804 --> 00:31:35,719
Prostě se uklidni, chlape,
jen se uklidni.
536
00:31:35,806 --> 00:31:37,286
A udělej mi laskavost?
537
00:31:37,373 --> 00:31:38,679
Zkontroluj okna, jestli jsou zavřená.
538
00:31:38,766 --> 00:31:39,767
No tak, chlape.
539
00:31:45,120 --> 00:31:47,775
Co jsi udělal, Gusi?
540
00:31:47,862 --> 00:31:49,690
Proč jsou tady?
541
00:31:49,777 --> 00:31:51,692
Co se stalo?
542
00:31:53,346 --> 00:31:55,261
Pojďme se projít.
543
00:32:00,744 --> 00:32:02,659
Co tě trápí, Gusi?
Jaký máš plán?
544
00:32:02,746 --> 00:32:04,009
Plán?
No tak, chlape.
545
00:32:04,096 --> 00:32:07,316
Plán je ...
546
00:32:07,403 --> 00:32:10,319
No plán je, že si ty a já dáme pár piv.
547
00:32:14,193 --> 00:32:15,194
Rozumím.
548
00:32:30,426 --> 00:32:32,341
Pojďme.
549
00:32:45,746 --> 00:32:48,270
Ježíši, Gusi.
550
00:32:48,357 --> 00:32:50,316
Malý vyprošťovák.
551
00:33:00,326 --> 00:33:02,980
Prost!
(Nazdraví různými jazyky)
552
00:33:05,374 --> 00:33:06,375
Ziveli!
553
00:33:10,031 --> 00:33:10,989
Skål!
554
00:33:18,866 --> 00:33:20,824
Jóó.
555
00:33:22,522 --> 00:33:24,872
Jak ti chutnala travka.
556
00:33:26,352 --> 00:33:27,527
Jo.
557
00:33:27,614 --> 00:33:29,703
Jsem z toho trochu nervózní, myslím.
558
00:33:29,790 --> 00:33:30,921
Vážné věci.
559
00:33:32,532 --> 00:33:34,316
A není to tak?
560
00:33:34,403 --> 00:33:35,404
Ano.
561
00:33:36,492 --> 00:33:38,146
Musím být pryč z domu.
562
00:33:38,233 --> 00:33:39,408
Myslím, že začínám být pod vlivem
s chlápkem, který mě drží jako rukojmí.
563
00:33:39,495 --> 00:33:41,758
Jo?
Jo.
564
00:33:41,845 --> 00:33:44,674
Psycho-kurva-delicky, chlape!
565
00:33:55,294 --> 00:33:57,383
Co to sakra je?
Co se to tu děje?
566
00:33:57,470 --> 00:34:00,038
Já nevím, Irene, ale myslí to vážně.
567
00:34:11,875 --> 00:34:14,139
Tak co myslíš, Gusi?
568
00:34:15,183 --> 00:34:18,056
Co máš teď v úmyslu?
569
00:34:23,104 --> 00:34:25,454
Co jsi udělal, Gusi?
570
00:34:29,154 --> 00:34:32,766
Ježíši.
571
00:34:37,118 --> 00:34:39,468
Gusi, možná bych ...
572
00:34:39,555 --> 00:34:40,687
Možná bych měl na to odpovědět já.
573
00:34:40,774 --> 00:34:43,820
To by mohla být moje máma, víš?
574
00:34:43,907 --> 00:34:48,173
Nechci, aby se vyděsila
a dostala infarkt.
575
00:34:49,217 --> 00:34:51,872
Nebude ti vadit, když jí to vezmu?
576
00:34:59,880 --> 00:35:00,881
Haló?
577
00:35:03,405 --> 00:35:05,407
Ach ano.
Ano, pane.
578
00:35:07,627 --> 00:35:09,890
Robert Longfellow.
579
00:35:10,891 --> 00:35:12,414
Jsem v pořádku. Ano.
580
00:35:13,633 --> 00:35:15,983
Je přímo tady.
581
00:35:16,070 --> 00:35:17,071
Dobře.
582
00:35:19,508 --> 00:35:22,990
Vezmi si to.
Chce s tebou mluvit.
583
00:35:23,991 --> 00:35:26,515
No nazdar.
584
00:35:28,517 --> 00:35:30,519
Ne.
585
00:35:30,606 --> 00:35:32,086
Ne.
586
00:35:32,173 --> 00:35:33,131
Ne, pane.
587
00:35:35,655 --> 00:35:36,830
Ach!
588
00:35:38,527 --> 00:35:39,528
Dobře.
589
00:35:40,573 --> 00:35:41,574
Dobře.
590
00:35:43,010 --> 00:35:44,881
Ano, dobře.
591
00:35:46,144 --> 00:35:47,145
Nabeton.
592
00:35:48,494 --> 00:35:49,495
Jo.
593
00:35:50,452 --> 00:35:53,063
Souhlas.
594
00:35:54,195 --> 00:35:55,370
Absolutně!
595
00:36:01,550 --> 00:36:03,030
Dobře...
596
00:36:04,379 --> 00:36:08,557
Dovolte, abych si to nacpal
do fajfky a vykouřil to.
597
00:36:10,037 --> 00:36:12,039
Co říkal?
598
00:36:13,214 --> 00:36:14,824
Jako obyčejně.
599
00:36:14,911 --> 00:36:16,522
No, jako co?
600
00:36:17,523 --> 00:36:19,394
Chce vědět, co pro mě může udělat.
601
00:36:19,481 --> 00:36:21,570
Rozumíš, co pro mě může udělat
602
00:36:21,657 --> 00:36:24,094
než mě ošuká do prdele.
603
00:36:24,182 --> 00:36:26,053
No, to je špatně.
604
00:36:40,372 --> 00:36:43,070
No ... vy, uh ...
605
00:36:43,157 --> 00:36:45,986
Jste si jistá, že chcete zůstat tady venku,
paní Longfellowová?
606
00:36:46,073 --> 00:36:49,294
Možná byste si měla najít nějaké místo,
kde byste mohla na chvíli zůstat,
607
00:36:49,381 --> 00:36:52,949
nebo v policejní dodávce,
tam by bylo mnohem tepleji.
608
00:36:53,036 --> 00:36:54,037
Ne.
609
00:36:59,565 --> 00:37:02,220
Není to něco jiného?
610
00:37:09,749 --> 00:37:11,620
Musím čůrat.
611
00:37:11,707 --> 00:37:13,100
Já taky.
612
00:37:15,450 --> 00:37:17,235
Souboj s meči?
613
00:37:21,761 --> 00:37:23,415
Oh. Okay.
614
00:37:28,724 --> 00:37:31,031
Tak jaké jsou ty tvoje hry?
615
00:37:32,032 --> 00:37:34,556
No ...
616
00:37:34,556 --> 00:37:35,775
Slyšel jsem ...
lidé říkají, že jsi komouš.
617
00:37:35,775 --> 00:37:37,429
Opravdu?
618
00:37:37,516 --> 00:37:39,996
Ne. Komouš?
619
00:37:40,083 --> 00:37:41,520
Moje máma říkala, že voláte
620
00:37:41,520 --> 00:37:43,391
po svržení vlády.
621
00:37:43,478 --> 00:37:45,045
To říkala tvoje máma?
622
00:37:45,132 --> 00:37:46,176
Jo.
623
00:37:46,264 --> 00:37:49,919
A můj táta, než zemřel,
624
00:37:50,006 --> 00:37:52,008
ani ti to nechci říkat, co o tobě řekl.
625
00:37:52,095 --> 00:37:54,010
Páni.
626
00:37:54,097 --> 00:37:57,057
Jo, můj táta měl svůj názor.
627
00:37:57,144 --> 00:37:58,145
Starý bastard.
628
00:38:02,802 --> 00:38:05,283
Budeš tedy čůrat nebo co?
Já tady umírám.
629
00:38:09,809 --> 00:38:10,984
Nemůžu.
630
00:38:12,768 --> 00:38:14,944
Co se děje?
Nemůžeš se vymočit?
631
00:38:17,251 --> 00:38:18,600
Mohl by ses otočit?
632
00:38:18,687 --> 00:38:19,601
Nemůžu močit,
když se na mě díváš.
633
00:38:19,688 --> 00:38:20,689
Sorry.
634
00:38:22,212 --> 00:38:24,040
Ach, ježíši. Mrzí mě to.
635
00:38:24,127 --> 00:38:25,477
Děláš si prdel?!
636
00:38:25,564 --> 00:38:28,741
Nebudu nic zkoušet, Gusi.
637
00:38:28,828 --> 00:38:31,134
Ježíši posranej kriste.
638
00:38:32,135 --> 00:38:34,094
Dobře, kámo.
639
00:38:34,181 --> 00:38:35,661
Pospěš si!
640
00:38:35,748 --> 00:38:38,577
Pochčiju si spoďáry.
641
00:38:38,664 --> 00:38:40,448
Díky.
642
00:38:40,535 --> 00:38:43,103
Nikdy nechoď do vězení, člověče.
643
00:38:45,671 --> 00:38:46,672
Ireno?
644
00:38:48,500 --> 00:38:50,284
Ach, dobrý bože, Ireno.
645
00:38:52,286 --> 00:38:54,201
Je mi to tak líto.
646
00:38:57,726 --> 00:39:00,294
Tak moc jsem se s ním snažila.
Jen jsem ...
647
00:39:00,381 --> 00:39:03,036
nevěděla jsem co mám dělat.
648
00:39:03,123 --> 00:39:06,779
Jeho otec nevěděl, co má dělat.
649
00:39:06,866 --> 00:39:11,349
No, teď se toho nedá moc dělat, Betty.
650
00:39:13,568 --> 00:39:17,746
Nakonec jsou takoví jací jsou.
651
00:39:17,833 --> 00:39:20,706
Nic nemůžeme dělat.
652
00:39:22,403 --> 00:39:25,624
Možná ho jeho otec moc bil.
653
00:39:25,711 --> 00:39:28,366
Oh, kdo ví?
654
00:39:30,324 --> 00:39:31,804
Ale on jen ...
655
00:39:32,805 --> 00:39:35,460
on prostě neposeděl v klidu.
656
00:39:49,299 --> 00:39:52,085
Co to tu máme?
657
00:39:52,172 --> 00:39:53,826
Trochu mě to zvedlo.
658
00:39:56,785 --> 00:39:58,091
Ach, ne díky.
659
00:39:58,178 --> 00:39:59,658
Budeš se cítit líp, chlape.
660
00:39:59,745 --> 00:40:00,528
Vyčistíš si hlavu a pak můžeš pít dál.
661
00:40:00,615 --> 00:40:02,138
Jsem v pohodě.
662
00:40:02,225 --> 00:40:03,488
Posluž si.
663
00:40:10,190 --> 00:40:11,278
Gusi, jsi si jistý, že chceš všechny ty věci
664
00:40:11,365 --> 00:40:13,498
do palice, zrovna teď?
665
00:40:13,585 --> 00:40:14,499
Budeš chtít vědět, co děláš,
666
00:40:14,586 --> 00:40:16,457
až přijde čas.
667
00:40:23,464 --> 00:40:26,859
Promluv si s ním?
Ten chlap je kretén.
668
00:40:29,862 --> 00:40:31,298
Haló?
669
00:40:34,170 --> 00:40:36,216
Promiňte?
670
00:40:37,217 --> 00:40:38,305
Tady Robert.
671
00:40:40,612 --> 00:40:41,874
Kdo?
672
00:40:42,875 --> 00:40:44,485
Ahoj, Elaine.
673
00:40:47,270 --> 00:40:49,229
Ahoj.
674
00:40:49,316 --> 00:40:50,839
Jo, jsem tu na pár dní.
675
00:40:50,926 --> 00:40:53,233
Máma tu není.
676
00:40:54,626 --> 00:40:55,844
Ano, všechno je v pořádku.
677
00:40:55,931 --> 00:40:57,367
Jo.
678
00:40:59,239 --> 00:41:00,414
Opravdu?
679
00:41:01,763 --> 00:41:03,678
No dobře, to je moc hezké.
680
00:41:03,765 --> 00:41:04,766
Děkuji.
681
00:41:07,421 --> 00:41:09,249
Byl v New Yorku?
682
00:41:09,336 --> 00:41:10,816
Viděl to? Ano?
683
00:41:11,817 --> 00:41:14,167
Co si myslel?
684
00:41:14,994 --> 00:41:17,866
Řekni mu to, že děkuji.
685
00:41:17,953 --> 00:41:19,389
Ano.
686
00:41:21,130 --> 00:41:22,392
No, poslouchej, příště až budeš v New Yorku,
687
00:41:22,392 --> 00:41:25,221
tak mi zavolej, dobře?
688
00:41:25,308 --> 00:41:26,875
Všechno v pořádku.
689
00:41:26,962 --> 00:41:28,311
Řeknu mámě, že jsi volala.
690
00:41:28,398 --> 00:41:30,488
Dobře.
691
00:41:30,575 --> 00:41:32,359
Dobře, ahoj.
692
00:41:33,360 --> 00:41:34,840
Kdo to byl?
693
00:41:34,927 --> 00:41:36,363
byla to Elaine Giffordová.
694
00:41:36,450 --> 00:41:38,278
Bydlela vedle, vzpomínáš si?
695
00:41:38,365 --> 00:41:40,149
Ach, Jo, měla retardované dítě, Dave.
696
00:41:40,236 --> 00:41:41,237
Jo, jo.
697
00:41:42,238 --> 00:41:42,804
Myslel jsem, že umřela.
698
00:41:42,891 --> 00:41:44,284
Ne.
699
00:41:44,371 --> 00:41:46,765
Ano, myslel jsem, že ...
700
00:41:47,374 --> 00:41:48,288
myslel jsem, že spadla nebo ...
701
00:41:48,375 --> 00:41:50,899
udeřila se do hlavy.
702
00:41:50,986 --> 00:41:53,206
Ne, myslím, že ty myslíš ...
uf ... jak se jmenuje?
703
00:41:53,293 --> 00:41:54,468
Bydlela na rohu.
704
00:41:54,555 --> 00:41:56,818
Kdo?
705
00:41:56,905 --> 00:41:58,472
Louise ...
Jak se jmenuje?
706
00:41:58,559 --> 00:41:59,995
O'connerová? Jo, O'connerová.
707
00:42:00,082 --> 00:42:01,693
Ach ano, jo, jo, jo,
to byla ona.
708
00:42:01,780 --> 00:42:02,694
Jo, Louise O'connerová.
709
00:42:02,781 --> 00:42:03,695
Jo.
710
00:42:03,782 --> 00:42:05,261
To je ona.
711
00:42:05,348 --> 00:42:07,307
Šla ven na dvorek zalévat květiny ...
712
00:42:08,395 --> 00:42:09,831
zakopla, spadla
713
00:42:09,918 --> 00:42:11,485
a rozbila si hlavu a vykrvácela ...
714
00:42:11,572 --> 00:42:12,617
Zůstala tam ležet asi pět dní.
715
00:42:12,704 --> 00:42:14,357
Hej, chlape.
716
00:42:15,707 --> 00:42:16,708
Hej.
717
00:42:19,972 --> 00:42:22,365
To, ... to je na nic.
718
00:42:24,411 --> 00:42:26,326
Chlape.
719
00:42:26,413 --> 00:42:27,632
To je špatné.
720
00:42:30,286 --> 00:42:31,200
To je móc špatné.
721
00:42:31,287 --> 00:42:33,202
To je móc špatné.
722
00:42:44,910 --> 00:42:45,693
Ahoj?
723
00:42:48,435 --> 00:42:50,393
Jo, tady Robert.
Jo, jsme v pohodě.
724
00:42:53,571 --> 00:42:55,921
Jo, ... zeptám se ho.
725
00:42:57,618 --> 00:42:59,446
No on teď nechce mluvit.
726
00:43:00,969 --> 00:43:03,493
Jsme v pohodě.
727
00:43:20,815 --> 00:43:21,816
Haló?
728
00:43:22,817 --> 00:43:23,818
Cathy, ahoj.
729
00:43:27,126 --> 00:43:28,301
OK.
730
00:43:31,478 --> 00:43:33,306
... nějaké informace o tom ...
731
00:43:33,393 --> 00:43:34,568
Nejnovější zpráva z údolí,
732
00:43:34,569 --> 00:43:36,483
přesněji řečeno v Resedě ...
(= předměstí L.A.)
733
00:43:36,483 --> 00:43:38,616
Dobře, přepínáme na reportéra
pro zábavu,
734
00:43:38,703 --> 00:43:40,008
Davida Piro.
735
00:43:40,095 --> 00:43:41,444
Máme ho na telefonu
736
00:43:41,531 --> 00:43:44,056
A má nějaké informace o případu.
737
00:43:44,143 --> 00:43:46,405
Davide, všechno, co vím
o Robertu Longfellowovi je,
738
00:43:46,405 --> 00:43:47,233
že byl ...
739
00:43:47,233 --> 00:43:48,843
Promiňte, měl bych říct je
740
00:43:48,843 --> 00:43:50,018
Znovu opakuji, ještě se nic nestalo.
741
00:43:50,105 --> 00:43:51,716
Ale pokud víme,
742
00:43:51,803 --> 00:43:54,283
podezřelý, Gus Williams
a pan Longfellow jsou naživu.
743
00:43:54,370 --> 00:43:55,284
Policie s nimi komunikovala
744
00:43:55,371 --> 00:43:56,372
telefonem.
745
00:43:56,459 --> 00:43:59,027
Cathy, zavolám ti zpátky.
746
00:43:59,114 --> 00:44:00,550
Ale abychom se vrátili k tomu,
o čem jsme mluvili,
747
00:44:00,550 --> 00:44:01,999
Robert Longfellow je spisovatel
748
00:44:02,000 --> 00:44:03,641
a napsal několik docela
kontroverzních her.
749
00:44:03,728 --> 00:44:06,513
Je nějaký náznak,
jestli ta situace s rukojmím
750
00:44:06,600 --> 00:44:08,036
má něco společného
s Longfellowovým psaním
751
00:44:08,123 --> 00:44:09,995
nebo politickými názory?
752
00:44:10,082 --> 00:44:11,866
No, v tuto chvíli si, Done,
753
00:44:11,866 --> 00:44:13,825
si nemyslíme, že by to bylo tak,
754
00:44:13,912 --> 00:44:15,217
že podezřelý má s panem
Longfellowem nějaké spory
755
00:44:15,304 --> 00:44:17,045
v souvislosti s jeho psaním.
756
00:44:17,132 --> 00:44:18,438
Musíte mít na paměti, že podezřelý,
757
00:44:18,525 --> 00:44:19,787
Gus Williams je soused,
758
00:44:19,874 --> 00:44:21,397
a podle toho, co jsem zjistil
759
00:44:21,484 --> 00:44:22,616
zná Longfellowa od dětství.
760
00:44:25,053 --> 00:44:27,708
Dobře, to si myslím já.
761
00:44:29,536 --> 00:44:31,625
Takže ty bys chtěl vidět víc
takových příběhů?
762
00:44:31,712 --> 00:44:33,758
Je mi nanic ze všech těch filmů,
763
00:44:33,845 --> 00:44:35,847
které dneska dávají.
764
00:44:35,934 --> 00:44:37,196
Nic tam není.
765
00:44:37,283 --> 00:44:38,501
Neexistují v nich žádní skuteční.
766
00:44:38,588 --> 00:44:40,329
Souhlasím.
767
00:44:40,416 --> 00:44:41,591
Píšeš, Gusi?
768
00:44:41,679 --> 00:44:43,463
Kurva ne. Já nejsem spisovatel.
769
00:44:43,550 --> 00:44:45,639
Měl bys to zkusit.
770
00:44:46,640 --> 00:44:48,424
Proč bych to kurva dělal?
O čem budu psát?
771
00:44:48,511 --> 00:44:49,904
Sám o sobě.
772
00:45:16,757 --> 00:45:19,499
Co tím myslíš?
Psát o sobě?
773
00:45:19,586 --> 00:45:20,935
Hmm?
774
00:45:21,022 --> 00:45:23,503
Říkal jsi, že bych měl psát o sobě.
775
00:45:23,590 --> 00:45:25,070
Je to dobrý výchozí bod.
776
00:45:25,157 --> 00:45:27,594
Mám pár příběhů k vyprávění.
777
00:45:27,681 --> 00:45:28,595
Vsadím se, že ano.
778
00:45:28,682 --> 00:45:30,466
Spouuuustu sraček.
779
00:45:34,601 --> 00:45:36,908
Jak to, že píšeš divadelní hry?
780
00:45:36,995 --> 00:45:40,650
Jak to, že píšeš hry a ne knihy?
781
00:45:40,738 --> 00:45:42,174
Myslím, že nemám talent na knihy.
782
00:45:45,960 --> 00:45:47,105
Hej, myslíš, že by to tvojí mámě vadilo,
783
00:45:47,105 --> 00:45:49,877
že jsem se zapálil uvnitř?
784
00:45:49,964 --> 00:45:51,531
To je ta nejmenší starost.
785
00:45:51,618 --> 00:45:53,620
Co? Mám sw bát?
786
00:46:01,846 --> 00:46:04,936
Pořád jedu na prvním šluku.
787
00:46:07,634 --> 00:46:10,028
Jak píšeš?
788
00:46:10,115 --> 00:46:13,553
Jak to kurva děláš?
789
00:46:13,640 --> 00:46:15,888
To všechno jen čeká v tvém mozku
připravené vyjít ven?
790
00:46:15,888 --> 00:46:16,643
Vymýšlíš si to?
791
00:46:17,644 --> 00:46:18,645
Já to ukradnu.
792
00:46:19,777 --> 00:46:21,082
Ukradneš komu?
793
00:46:21,169 --> 00:46:22,170
Komukoli.
794
00:46:25,652 --> 00:46:28,568
Ano, ale já to nechápu.
795
00:46:28,655 --> 00:46:30,483
Kde se všechny ty sračky berou?
796
00:46:30,570 --> 00:46:32,572
Já takový sračky nemám cpát
do svých mozkových buněk,
797
00:46:32,659 --> 00:46:33,921
to je zatraceně jistý.
798
00:46:34,008 --> 00:46:35,096
Já bych se zbláznil.
799
00:46:35,183 --> 00:46:36,402
Proto píšu.
800
00:46:36,489 --> 00:46:37,707
Kdybych nemohl, vyletěl bych z kůže.
801
00:46:37,795 --> 00:46:40,101
Musím to dostat ven.
802
00:46:40,188 --> 00:46:42,190
Musím to dostat ven.
803
00:46:43,191 --> 00:46:44,192
Dobře.
804
00:46:45,759 --> 00:46:47,456
Ano, ale...
805
00:46:47,543 --> 00:46:48,806
Jak víš, co řeknou?
806
00:46:48,893 --> 00:46:51,243
To je to, co opravdu nechápu.
807
00:46:51,330 --> 00:46:53,898
Obvykle prostě začnu
s nějakou starou věcí,
808
00:46:53,985 --> 00:46:55,638
která mě napadne.
809
00:46:55,725 --> 00:46:57,075
pak, po nějaké době, pokud to funguje,
810
00:46:57,162 --> 00:46:59,599
postavy tak nějak převezmou děj
811
00:46:59,686 --> 00:47:01,601
a začnou mluvit.
812
00:47:01,688 --> 00:47:02,689
Divné.
813
00:47:04,691 --> 00:47:06,562
Řekni něco.
814
00:47:06,649 --> 00:47:08,086
Říct co?
815
00:47:08,173 --> 00:47:09,609
prostě něco řekni - něco.
816
00:47:09,696 --> 00:47:12,612
Uvidíme, co se stane.
Ukážu ti to.
817
00:47:12,699 --> 00:47:13,700
Dobře.
818
00:47:19,575 --> 00:47:21,926
Bůh žehnej Americe.
819
00:47:22,013 --> 00:47:23,492
Proč by to dělal?
820
00:47:23,579 --> 00:47:24,798
Proč by to dělal?
821
00:47:24,885 --> 00:47:26,756
Blahoslavil Ameriku?
822
00:47:26,844 --> 00:47:28,193
Počkat, to bylo ...?
823
00:47:28,280 --> 00:47:29,194
Ano.
824
00:47:29,281 --> 00:47:31,065
Páni.
825
00:47:31,152 --> 00:47:32,066
Takhle se to dělá ...?
826
00:47:32,153 --> 00:47:34,547
Více nebo méně.
827
00:47:35,809 --> 00:47:36,723
Pojďme to udělat ještě.
828
00:47:36,810 --> 00:47:37,811
Dobře.
829
00:47:44,035 --> 00:47:46,124
Přál bych si mít milion dolarů.
830
00:47:46,211 --> 00:47:48,300
Hmmm, to není moc v téhle době.
831
00:47:48,387 --> 00:47:49,562
No ... oh.
832
00:47:53,740 --> 00:47:55,100
Možná ne pro tebe, borče.
833
00:47:55,100 --> 00:47:56,569
Nehraj.
834
00:47:56,656 --> 00:47:57,962
Počkej, ty jsi ...?
835
00:47:58,049 --> 00:47:59,659
Ne, nedělej to, buď sám sebou.
836
00:47:59,746 --> 00:48:00,965
Řekni, co si myslíš.
837
00:48:01,052 --> 00:48:02,662
Dobře.
838
00:48:02,749 --> 00:48:04,055
OK, zkusíme další.
839
00:48:04,142 --> 00:48:06,013
Jo, ale jak to mám vědět, kdy jsme v ...
840
00:48:06,100 --> 00:48:07,536
Jestli jsme ve hře nebo ne?
841
00:48:07,623 --> 00:48:08,755
To byla hláška?
842
00:48:08,842 --> 00:48:10,278
Ne! Musím vědět, když hraju!
843
00:48:10,365 --> 00:48:11,758
Žádné hraní.
844
00:48:11,845 --> 00:48:13,673
Ale no tak, víš, co tím myslím, chlape.
845
00:48:13,760 --> 00:48:16,123
Dobře, co kdybychom chtěli
skončit se scénou.
846
00:48:16,123 --> 00:48:17,633
Zvedneme pravou ruku.
847
00:48:17,720 --> 00:48:18,721
Dobře.
848
00:48:22,725 --> 00:48:23,988
Dobře, jsi připraven?
849
00:48:24,075 --> 00:48:25,685
Jo. Ty tentokrát začínáš.
850
00:48:25,772 --> 00:48:26,686
Nezvedl jsi ruku.
851
00:48:26,773 --> 00:48:27,687
Ale no tak, chlape.
852
00:48:27,774 --> 00:48:28,775
Dobře.
853
00:48:37,697 --> 00:48:39,699
Chci se odtud dostat.
854
00:48:40,700 --> 00:48:41,701
Je to dobře?
855
00:48:41,788 --> 00:48:43,703
Ano.
856
00:48:43,790 --> 00:48:44,747
Kam bys šel?
857
00:48:44,834 --> 00:48:46,358
Domů ...
858
00:48:46,445 --> 00:48:49,274
K mojí rodině, chybí mi.
859
00:48:50,362 --> 00:48:51,929
Jak dlouho jsi ženatý?
860
00:48:52,016 --> 00:48:54,235
Asi 12 let.
861
00:48:54,322 --> 00:48:55,236
Do prdele.
862
00:48:55,323 --> 00:48:57,064
Jo.
863
00:48:59,806 --> 00:49:02,635
Nevím, jak se jmenuješ.
864
00:49:04,463 --> 00:49:05,377
To bylo dobrý!
865
00:49:05,464 --> 00:49:07,379
Jo?
866
00:49:07,466 --> 00:49:09,381
Jo, to bylo fakt dobrý!
867
00:49:09,468 --> 00:49:13,602
To právě stočilo scénu
zcela nečekaným způsobem.
868
00:49:14,995 --> 00:49:16,736
Pěkné! A vypadáš uvolněně.
869
00:49:16,823 --> 00:49:18,912
No, já se cítím dobře.
870
00:49:19,913 --> 00:49:22,655
Jo, tak, um, když píšeš,
871
00:49:22,742 --> 00:49:25,266
děláš to tak nějak podobně,
jenže sám.
872
00:49:25,353 --> 00:49:27,138
To je super.
873
00:49:29,314 --> 00:49:31,316
Bolí mě hlava.
874
00:49:32,360 --> 00:49:33,274
Chceš na to něco?
875
00:49:33,361 --> 00:49:34,362
Ano.
876
00:49:46,157 --> 00:49:47,071
Tady máš.
877
00:49:57,081 --> 00:49:59,779
Takže, Gusi, co se stalo?
Proč po tobě jdou policajti?
878
00:49:59,866 --> 00:50:02,216
Posral jsem to.
879
00:50:02,303 --> 00:50:03,652
Je někdo zraněný?
880
00:50:05,176 --> 00:50:08,899
Cítím se, jako bych ležel pod válcem.
881
00:50:10,268 --> 00:50:12,009
Hej, chlape ...
882
00:50:13,184 --> 00:50:15,664
Jak se jmenovala ta holka,
co jsi obdělával?
883
00:50:15,751 --> 00:50:16,926
Která?
884
00:50:17,014 --> 00:50:17,753
Ta, co jsi s ní chodil ... už dávno.
885
00:50:17,840 --> 00:50:19,755
Jak se jmenuje?
886
00:50:19,842 --> 00:50:21,279
Nevím.
887
00:50:21,366 --> 00:50:23,281
Aha, teď je z ní velká hvězda, chlape!
888
00:50:23,368 --> 00:50:24,673
Víš, o kom mluvím!
889
00:50:24,760 --> 00:50:25,848
Emma Stilesová?
890
00:50:25,935 --> 00:50:27,807
jo, zasraná Emma Stilesová, chlape!
891
00:50:27,894 --> 00:50:29,678
Ona válí.
892
00:50:29,765 --> 00:50:31,898
Je to ale pěkná baba.
893
00:50:32,899 --> 00:50:33,813
Já ji neobdělával, chlape.
894
00:50:33,900 --> 00:50:34,814
Drž kurva hubu!
895
00:50:34,901 --> 00:50:35,815
Já to myslím vážně!
896
00:50:35,902 --> 00:50:38,122
Proč ne?
897
00:50:38,209 --> 00:50:39,775
No, byla jsem ženatý, když jsem ji potkal.
898
00:50:39,862 --> 00:50:41,342
Ano, jako by na tom záleželo.
899
00:50:41,429 --> 00:50:42,691
Nemělo by to tak být.
900
00:50:42,778 --> 00:50:43,779
Chlape.
901
00:50:45,216 --> 00:50:46,045
Jak vypadá ve skutečnosti?
902
00:50:46,045 --> 00:50:48,045
Je ... jako ...
903
00:50:49,046 --> 00:50:50,351
je krásná.
904
00:50:52,440 --> 00:50:53,833
Kdy jsi s ní mluvil naposledy?
905
00:50:53,920 --> 00:50:55,139
Před nedávnem.
906
00:50:55,226 --> 00:50:57,010
Sakra, ne!
907
00:50:57,097 --> 00:50:59,839
Tak chlape, to je kurva super!
908
00:50:59,926 --> 00:51:00,840
Byl jsem u ní doma včera.
909
00:51:00,927 --> 00:51:01,841
Ne!
910
00:51:01,928 --> 00:51:02,972
Pěkný dům?
911
00:51:03,060 --> 00:51:05,192
Samozřejmě.
Samozřejmě!
912
00:51:05,279 --> 00:51:06,193
Měli jsme čaj a čokoládu.
913
00:51:06,280 --> 00:51:08,152
Zkurvený čaj!
914
00:51:10,937 --> 00:51:12,025
Chceš si s ní promluvit?
915
00:51:12,112 --> 00:51:13,026
Jdi do prdele!
916
00:51:13,113 --> 00:51:14,027
Já to myslím vážně.
917
00:51:14,114 --> 00:51:15,507
Jdi do prdele!
918
00:51:16,508 --> 00:51:19,859
Jestli se jí dovolám,
můžeš s ní mluvit.
919
00:51:19,946 --> 00:51:22,992
No, co to kurva ...
o čem budu mluvit?
920
00:51:23,080 --> 00:51:25,734
Řekni jí, že jsi její fanoušek,
to by se jí líbilo.
921
00:51:25,821 --> 00:51:28,128
No ... já nevím.
922
00:51:29,173 --> 00:51:30,435
Už jí vytáčím.
923
00:51:31,827 --> 00:51:33,481
Koho doprdele.
924
00:51:34,830 --> 00:51:38,399
A po tomhle to zabalíme.
925
00:51:38,486 --> 00:51:39,966
Ty a já vyjdeme ven?
926
00:51:41,968 --> 00:51:44,753
Aha, ty s ní promluv.
927
00:51:44,840 --> 00:51:47,060
Fajn, pak ji můžeš pozdravit.
928
00:52:08,864 --> 00:52:10,257
Haló?
929
00:52:10,344 --> 00:52:11,258
Emmo?
930
00:52:11,345 --> 00:52:12,564
Roberte!
931
00:52:12,651 --> 00:52:13,739
Ahoj.
932
00:52:13,826 --> 00:52:15,132
Můj bože, kde jsi?!
933
00:52:15,219 --> 00:52:16,568
No, jsem u mámy doma.
934
00:52:18,439 --> 00:52:21,399
Jsi v televizi. Bála jsem se zavolat.
935
00:52:21,486 --> 00:52:24,228
Je to v pořádku, Emmo,
všechno je v pořádku.
936
00:52:24,315 --> 00:52:26,665
Ježíši, co to sakra je?
Co se to tam děje?!
937
00:52:26,752 --> 00:52:27,883
No, já jsem ... sedím tady s Gusem
938
00:52:27,970 --> 00:52:30,147
a pijeme pivo,
939
00:52:30,234 --> 00:52:32,888
jen tak blbnem a hrajeme si
nějaké divadelní hry.
940
00:52:32,975 --> 00:52:34,890
Robert, ví, že jsi na telefonu?
941
00:52:34,977 --> 00:52:36,196
To je v pořádku, Emmo, opravdu,
všechno je v pořádku.
942
00:52:36,196 --> 00:52:37,850
Nikdo není zraněný.
943
00:52:37,937 --> 00:52:41,941
Poslouchej, Gus by tě chtěl pozdravit.
944
00:52:42,028 --> 00:52:43,334
Je to tvůj velký fanoušek.
945
00:52:43,421 --> 00:52:45,423
Nevadilo by ti ho pozdravit?
946
00:52:47,903 --> 00:52:49,557
Jsi tam?
947
00:52:51,255 --> 00:52:52,169
Co mám ... nevím, co říct!
948
00:52:52,256 --> 00:52:53,909
Jen řekni ahoj.
949
00:52:57,043 --> 00:52:57,957
Emmo?
950
00:52:58,044 --> 00:52:58,958
OK.
951
00:52:59,045 --> 00:53:00,351
OK.
952
00:53:08,663 --> 00:53:10,926
Ona tě tak nějak zná.
953
00:53:11,013 --> 00:53:12,232
Jsi v televizi.
954
00:53:13,277 --> 00:53:15,888
Oba jsme teď slavní.
955
00:53:21,720 --> 00:53:25,071
Uf ... Haló?
956
00:53:26,377 --> 00:53:27,334
Ahoj, Gusi.
957
00:53:28,553 --> 00:53:31,382
Je tam opravdu Emma Stilesová?
958
00:53:31,469 --> 00:53:34,298
Určitě je.
Jak se máš?
959
00:53:34,385 --> 00:53:36,996
Člověče, já poznávám tvůj hlas.
960
00:53:37,083 --> 00:53:38,563
Poznávám její hlas!
961
00:53:40,608 --> 00:53:42,175
No, to je hezké.
962
00:53:43,132 --> 00:53:45,309
Takže, co je nového?
Dáváte pivo?
963
00:53:45,396 --> 00:53:46,875
Jo, pár jsme jich dali,
964
00:53:46,962 --> 00:53:48,486
a zkoušíme psaní.
965
00:53:48,573 --> 00:53:51,184
Hej Emmo ...
můžu ti říkat Emmo?
966
00:53:51,271 --> 00:53:53,099
Rozhodně, Gusi.
967
00:53:54,231 --> 00:53:56,885
Ahoj, Emmo,
968
00:53:56,972 --> 00:53:58,626
Jen um ...
969
00:53:58,713 --> 00:53:59,888
Pane bože!
970
00:53:59,975 --> 00:54:03,109
Já, ... do prdele,
971
00:54:03,196 --> 00:54:04,502
nevím, co jsem ti chtěl říct, Emmo.
972
00:54:06,634 --> 00:54:08,984
Já jen ...
973
00:54:09,071 --> 00:54:11,552
Ahoj, prostě se mi líbí tvoje filmy.
974
00:54:11,639 --> 00:54:13,162
No, to je hezké, děkuji.
975
00:54:13,250 --> 00:54:15,600
To je velmi pěkné.
976
00:54:15,687 --> 00:54:18,167
Myslím, že se mi líbíš ve filmech.
977
00:54:18,255 --> 00:54:19,517
Moc děkuji.
978
00:54:19,604 --> 00:54:21,519
Hodně to pro mě znamená, opravdu.
979
00:54:21,606 --> 00:54:24,043
Líbí se mi, jak jsi v té poušti.
980
00:54:24,130 --> 00:54:25,958
Myslíš Horizont?
981
00:54:28,395 --> 00:54:29,744
Jo, myslel jsem si, že to bude film
pro holky,
982
00:54:29,831 --> 00:54:32,007
ale pak jsem to viděl
na kabelovce a ... Bože,
983
00:54:32,094 --> 00:54:34,096
Bylo to dobrý, kámo, líbilo se mi to.
984
00:54:34,183 --> 00:54:36,142
Hej, víš, jak jsi náhodou zabila toho chlapa?
985
00:54:38,013 --> 00:54:39,537
A oni jako ...:
Usmaž tu mrchu!
986
00:54:39,624 --> 00:54:41,234
Jo.
987
00:54:41,321 --> 00:54:42,540
Hej, co to mělo znamenat, člověče?
988
00:54:42,627 --> 00:54:44,281
Jo, já vím.
989
00:54:44,368 --> 00:54:46,108
Jo. Chci říct, kdo si ti lidé myslí, že jsou?
990
00:54:46,195 --> 00:54:47,632
Já vím.
991
00:54:47,719 --> 00:54:49,242
Oni si kurva myslí,
že jsou soudci a porotci.
992
00:54:49,329 --> 00:54:51,070
Máš pravdu, Gusi.
993
00:54:52,463 --> 00:54:53,942
Vydrž.
994
00:54:56,467 --> 00:54:57,468
Ano, halo!
995
00:54:58,686 --> 00:55:00,079
Jo.
996
00:55:00,166 --> 00:55:02,037
Jo.
997
00:55:02,124 --> 00:55:04,475
Podívej, člověče, mám teď práci.
998
00:55:05,606 --> 00:55:07,391
Nemůžu, chlape, mám práci.
999
00:55:07,478 --> 00:55:09,697
Tak mi zavolej později.
1000
00:55:09,784 --> 00:55:12,091
Mluvím s Emmou Stilesovou.
1001
00:55:12,178 --> 00:55:14,093
Emma Stilesová!
1002
00:55:16,530 --> 00:55:17,444
Emma?
1003
00:55:17,531 --> 00:55:19,054
Jsem tady.
1004
00:55:19,141 --> 00:55:21,100
Za to se omlouvám.
1005
00:55:21,187 --> 00:55:22,231
Žádný problém.
1006
00:55:24,190 --> 00:55:26,105
Takže ...
1007
00:55:26,192 --> 00:55:28,107
Co jsem to říkal?
1008
00:55:28,194 --> 00:55:30,283
Usmažte tu děvku?
1009
00:55:30,370 --> 00:55:34,156
Jo. To, to, není ...
jak se říká řádný proces.
1010
00:55:34,243 --> 00:55:35,462
Je to tak?
1011
00:55:35,549 --> 00:55:38,247
Ani náhodou.
1012
00:55:38,335 --> 00:55:41,599
To není, jak se říká odborně?
1013
00:55:41,686 --> 00:55:43,209
.. co? Sorry?
1014
00:55:43,296 --> 00:55:45,167
Víš ...
1015
00:55:45,254 --> 00:55:47,039
není to prima facie.
1016
00:55:47,126 --> 00:55:48,127
Jak se tomu říká?
1017
00:55:48,214 --> 00:55:49,607
Haymee? Haybee?
1018
00:55:49,694 --> 00:55:50,695
Habeas Corpus?
1019
00:55:50,782 --> 00:55:51,870
Habeas corpus.
1020
00:55:51,957 --> 00:55:52,740
Mít tělo.
1021
00:55:52,827 --> 00:55:54,046
Jo. Jaké tělo?
1022
00:55:54,133 --> 00:55:55,439
To je latinsky.
1023
00:55:55,526 --> 00:55:57,092
To znamení: Je to v prdeli.
Emmo?
1024
00:55:57,179 --> 00:55:59,051
Ano, jsem tady, Ano.
1025
00:55:59,138 --> 00:56:01,053
Sakra.
1026
00:56:01,140 --> 00:56:03,534
Nemůžu uvěřit, že mluvím
s Emmou Stilesovou.
1027
00:56:03,621 --> 00:56:04,839
počkej chvilku,
1028
00:56:06,406 --> 00:56:07,538
Myslím, že je tu další ... další hovor.
1029
00:56:10,105 --> 00:56:12,804
Kdo je jhew...?
1030
00:56:14,893 --> 00:56:16,024
Já nevím.
1031
00:56:18,244 --> 00:56:20,028
Vydrž, Emmo.
1032
00:56:21,726 --> 00:56:23,728
Kancelář pana Longfellowa.
1033
00:56:25,556 --> 00:56:27,384
Haló? Tady je Gus.
1034
00:56:28,428 --> 00:56:30,169
Kdo?
1035
00:56:30,256 --> 00:56:32,171
Ahoj, Irene.
1036
00:56:33,346 --> 00:56:36,436
Ach, jsem v pohodě, v pohodě,
jak se máš ty?
1037
00:56:36,523 --> 00:56:39,352
Je mi fajn, Gusi. Prostě v pohodě.
1038
00:56:39,439 --> 00:56:41,180
Co se děje?
Co se tam děje?
1039
00:56:41,267 --> 00:56:43,400
No, víš,
1040
00:56:43,487 --> 00:56:45,402
jsme tu spolu, pijem pivo.
1041
00:56:47,360 --> 00:56:49,188
Jo, hele, poslouchej, Irene,
1042
00:56:49,275 --> 00:56:51,059
Můžeme ti zavolat za chvilku?
1043
00:56:51,146 --> 00:56:52,800
Mám hovor na druhé lince.
1044
00:56:52,887 --> 00:56:54,846
Chci si promluvit s Robertem.
1045
00:56:54,933 --> 00:56:56,238
Dobře.
1046
00:56:56,325 --> 00:56:57,631
Zavoláme ti zpátky, za minutku.
1047
00:56:57,718 --> 00:57:00,112
Tvoje máma chce s tebou mluvit.
1048
00:57:00,199 --> 00:57:03,202
Dobře, ještě se ti ozveme ...
za minutku.
1049
00:57:03,289 --> 00:57:06,597
Všechno je v pořádku Janey, jaké máš číslo?
1050
00:57:06,684 --> 00:57:10,078
Ne, to je v pořádku, Irene.
Ne, máme tady tvoje číslo.
1051
00:57:10,165 --> 00:57:11,384
Máme to.
1052
00:57:11,471 --> 00:57:12,516
Ach, tak dobře.
1053
00:57:12,603 --> 00:57:14,082
Zavoláš mi zpátky?
1054
00:57:14,169 --> 00:57:16,302
za minutku, dobře?
Čau.
1055
00:57:17,608 --> 00:57:18,739
OK, čau.
1056
00:57:25,485 --> 00:57:26,486
Emmo?
1057
00:57:26,573 --> 00:57:27,487
Jsem tady.
1058
00:57:27,574 --> 00:57:28,836
To byla Robertova máma.
1059
00:57:29,837 --> 00:57:31,491
Ach.
1060
00:57:31,578 --> 00:57:34,451
Kurva, už to zase zvoní!
1061
00:57:34,538 --> 00:57:36,104
To je Alice.
Kdo je Alice?
1062
00:57:36,191 --> 00:57:37,236
Moje žena.
1063
00:57:37,323 --> 00:57:39,281
No dobře.
1064
00:57:39,368 --> 00:57:40,544
Necháš mě s ní promluvit?
1065
00:57:40,631 --> 00:57:42,110
Ale co Emma?
1066
00:57:42,197 --> 00:57:43,242
Řeknu jí jen, že jsem v pořádku.
1067
00:57:45,331 --> 00:57:46,463
No tak dobře!
1068
00:57:47,986 --> 00:57:49,640
Vydrž, Emmo.
1069
00:57:53,687 --> 00:57:55,080
Ahoj.
1070
00:57:55,167 --> 00:57:57,604
Roberte, bože!
Je to ve zprávách!
1071
00:57:57,691 --> 00:58:00,259
Poslouchej mě, Alice,
jsem v pořádku.
1072
00:58:00,346 --> 00:58:01,695
Všechno je v pořádku, slyšíš mě?
1073
00:58:01,782 --> 00:58:03,567
Všechno je v pořádku.
1074
00:58:03,654 --> 00:58:05,394
Jsme jen, sedíme tu s Gusem
1075
00:58:05,482 --> 00:58:07,440
a povídáme si, pijem pivo.
1076
00:58:07,527 --> 00:58:09,703
Gus je v pohodě, já jsem v pohodě.
Všichni jsou v pohodě,
1077
00:58:09,790 --> 00:58:12,271
A všechno bude v pohodě, jasný?
1078
00:58:12,358 --> 00:58:13,620
Ježíši, Roberte,
bála jsem se, že když ti zavolám,
1079
00:58:13,707 --> 00:58:15,666
dostalo by tě do potíží.
1080
00:58:15,753 --> 00:58:17,581
Alice, je to ...
1081
00:58:17,668 --> 00:58:20,148
Alice, to je v pořádku.
1082
00:58:20,235 --> 00:58:22,324
Budeme v pořádku.
Že jo, Gusi?
1083
00:58:23,587 --> 00:58:25,153
Budeme v pořádku.
1084
00:58:25,240 --> 00:58:27,373
Co je s ním?
Co chce?
1085
00:58:27,460 --> 00:58:29,462
Chce si jen dát pivo.
1086
00:58:29,549 --> 00:58:31,116
Bože, Roberte ...
1087
00:58:31,203 --> 00:58:32,378
Poslouchej mě, Alice,
1088
00:58:32,465 --> 00:58:34,815
Musíš vydržet, dobře?
1089
00:58:35,903 --> 00:58:39,298
Zavolám ti zpátky.
Za chvíli, ano?
1090
00:58:39,907 --> 00:58:40,908
Alice?
1091
00:58:45,391 --> 00:58:46,827
Musím jít, zlato.
1092
00:58:46,914 --> 00:58:47,915
Miluju tě.
1093
00:58:49,395 --> 00:58:51,310
Já tě taky miluju.
1094
00:58:51,397 --> 00:58:54,269
A řekni dětem, že je miluju.
1095
00:58:54,356 --> 00:58:55,619
OK, čau.
1096
00:58:55,706 --> 00:58:57,621
Roberte?
1097
00:58:57,708 --> 00:58:59,187
Jo.
1098
00:58:59,274 --> 00:59:00,275
Přijď domů.
1099
00:59:02,016 --> 00:59:03,409
Přijdu.
1100
00:59:13,550 --> 00:59:14,681
Emmo?
1101
00:59:14,768 --> 00:59:16,204
Ano, jsem tady.
1102
00:59:16,291 --> 00:59:17,684
Kde jsme to ...
1103
00:59:17,771 --> 00:59:20,861
Tak, ...
1104
00:59:20,948 --> 00:59:21,993
kde jsme to byli?
1105
00:59:22,080 --> 00:59:24,473
Nepamatuji si to.
1106
00:59:25,605 --> 00:59:26,650
Aha, jo, vím, co jsem chtěl říct.
1107
00:59:26,737 --> 00:59:28,565
A co?
1108
00:59:28,652 --> 00:59:30,654
Víš, měla jsi dostat Oscara.
1109
00:59:30,741 --> 00:59:31,959
za ten film.
1110
00:59:32,046 --> 00:59:33,439
Istanbul?
1111
00:59:33,526 --> 00:59:35,746
Jo!
1112
00:59:35,833 --> 00:59:38,444
Jo, v tomhle jsi to rozjela.
1113
00:59:38,531 --> 00:59:39,663
Viděl jsem to v čínském divadle.
A ty jsi byla ...
1114
00:59:39,750 --> 00:59:41,316
Kurva!
1115
00:59:41,403 --> 00:59:43,405
Kurva! Kurva!
1116
00:59:44,450 --> 00:59:45,451
Jo?!
1117
00:59:47,061 --> 00:59:49,977
Podívej, kurva, jestli mě nenecháš na pokoji,
1118
00:59:50,064 --> 00:59:52,676
zapálím to tady.
A zastřelím nás oba!
1119
00:59:52,763 --> 00:59:55,592
Tak mě kurva nechte na pokoji!
1120
01:00:16,351 --> 01:00:17,396
Jsi tam ještě, Emmo?
1121
01:00:18,397 --> 01:00:20,399
Ano, jsem tady.
1122
01:00:20,486 --> 01:00:23,271
Promiň, Emmo, já jen ...
1123
01:00:25,012 --> 01:00:27,319
Já to prostě někdy prohraju
a nevím proč.
1124
01:00:27,406 --> 01:00:28,407
To je v pořádku.
1125
01:00:34,413 --> 01:00:35,806
Vždycky se naštvu.
1126
01:00:38,504 --> 01:00:40,593
Někdy taky ztratím nervy.
1127
01:00:40,680 --> 01:00:43,422
Jo?
1128
01:00:43,509 --> 01:00:46,033
Jo, je to velký problém.
Kvůli tomu mě jednou vyhodili.
1129
01:00:46,120 --> 01:00:47,513
Ne, doprdele?
1130
01:00:47,600 --> 01:00:48,732
Ne, doprdele.
1131
01:00:48,819 --> 01:00:50,734
A co jsi udělala?
1132
01:00:50,821 --> 01:00:53,040
Já jsem jednomu producentovi
natrhla prdel.
1133
01:00:53,127 --> 01:00:54,346
Vynikající.
1134
01:00:56,296 --> 01:00:57,902
Řekla jsem mu, že je bezpáteřní kretén
1135
01:00:57,902 --> 01:00:59,000
před celým štábem.
1136
01:00:59,000 --> 01:01:00,526
Křičela jsem na něj,
pár centimetrů od jeho obličeje.
1137
01:01:00,526 --> 01:01:01,919
Páni.
1138
01:01:02,006 --> 01:01:03,398
Jo.
1139
01:01:03,485 --> 01:01:04,965
Posral se?
1140
01:01:05,052 --> 01:01:06,750
Ano a pak mě vyhodil.
1141
01:01:06,837 --> 01:01:07,751
Není možná.
Ano.
1142
01:01:07,838 --> 01:01:09,666
Tohle může udělat?
1143
01:01:10,710 --> 01:01:12,930
Může vyhodit Emmu Stiles?
1144
01:01:13,017 --> 01:01:14,366
Jistě.
1145
01:01:15,193 --> 01:01:16,368
Ježíš.
1146
01:01:19,545 --> 01:01:21,329
Gusi?
1147
01:01:21,416 --> 01:01:22,417
Jo?
1148
01:01:24,289 --> 01:01:27,553
Vždyť ty nikomu neublížíš, že jo?
1149
01:01:29,163 --> 01:01:32,645
Nechci vidět tebe
nebo Roberta raněného.
1150
01:01:34,908 --> 01:01:36,867
Budeš v pohodě, že jo?
1151
01:01:38,825 --> 01:01:39,913
Slib mi, že zůstaneš v pohodě.
1152
01:01:43,177 --> 01:01:44,396
Gusi?
1153
01:01:45,876 --> 01:01:46,833
Jo?
1154
01:01:48,966 --> 01:01:51,882
Víš, že Robert má dvě děti?
A ...
1155
01:01:54,536 --> 01:01:56,408
ty budou potřebovat tátu.
1156
01:01:56,495 --> 01:01:58,671
Víš, co tím myslím?
1157
01:01:59,672 --> 01:02:00,934
Musím končit, Emmo.
1158
01:02:02,893 --> 01:02:04,459
Dobře, poslouchej,
1159
01:02:06,113 --> 01:02:08,159
až tohle všechno skončí
a oba budete v bezpečí,
1160
01:02:08,246 --> 01:02:11,466
moc ráda bych se s tebou seznámila.
1161
01:02:11,553 --> 01:02:14,469
Myslíš, že bys to mohl udělat?
1162
01:02:16,602 --> 01:02:17,995
Musím jít, Emmo.
1163
01:02:20,693 --> 01:02:22,695
Rád jsem si s tebou povídala.
1164
01:02:23,696 --> 01:02:26,960
Jsi opravdu milá.
Jste oba dobří lidé.
1165
01:02:27,047 --> 01:02:28,614
Děkuji Gusi, ty taky.
1166
01:02:29,615 --> 01:02:31,704
OK, tak zatím.
1167
01:02:31,791 --> 01:02:35,621
Myslíš, že bych mohl mluvit
na chvilku s Robertem?
1168
01:02:54,292 --> 01:02:55,815
Ahoj.
1169
01:02:55,902 --> 01:02:58,862
Ach můj bože, Roberte, co se to děje?!
1170
01:02:58,949 --> 01:03:01,473
No ...
1171
01:03:01,560 --> 01:03:03,954
Udělal jsi to dobře.
Myslím tím, že jsi Gusovi
zpříjemnila den.
1172
01:03:04,041 --> 01:03:05,520
Roberte?
1173
01:03:05,607 --> 01:03:07,044
Jo?
1174
01:03:08,654 --> 01:03:11,048
Chci něco říct.
Možná to bude znít trochu ...
1175
01:03:11,135 --> 01:03:13,528
Pokračuj.
1176
01:03:13,615 --> 01:03:16,531
Ježíši, já nevím.
1177
01:03:18,707 --> 01:03:20,013
Ráda jsem tě viděla.
1178
01:03:21,014 --> 01:03:22,799
Rád jsem tě taky viděl.
1179
01:03:22,886 --> 01:03:23,800
Roberte?
1180
01:03:23,887 --> 01:03:24,670
Ano?
1181
01:03:27,064 --> 01:03:30,545
Natočíme spolu skvělý film.
1182
01:03:33,679 --> 01:03:37,030
Myslím, že bys měla mít ty děti, Emmo.
1183
01:03:45,082 --> 01:03:46,518
Musím jít, Emmo.
1184
01:03:50,870 --> 01:03:51,958
Sbohem, Roberte.
1185
01:03:53,699 --> 01:03:54,700
Sbohem.
1186
01:04:15,895 --> 01:04:17,636
Tak, Gusi, co si myslíš?
1187
01:04:17,723 --> 01:04:19,638
Myslíš, že jsi připraven to zabalit?
1188
01:04:22,380 --> 01:04:24,991
Ručím za tebe, Gusi,
1189
01:04:25,078 --> 01:04:27,037
myslím, že jsi dobrý člověk.
1190
01:04:45,055 --> 01:04:46,317
Právě jsme obdrželi nějaké video
1191
01:04:46,404 --> 01:04:48,667
Pana Longfellowa a Emmy Stilesové,
1192
01:04:48,754 --> 01:04:50,538
které bylo zveřejněno na internetu.
1193
01:04:50,625 --> 01:04:53,106
Gene, můžeme se podívat
ten kousek videa?
1194
01:04:53,193 --> 01:04:55,979
Ehm, tady to je.
1195
01:04:56,066 --> 01:04:58,982
Nejsem si jistá,
kdy nebo kde to bylo natočeno.
1196
01:04:59,069 --> 01:05:01,027
Ale víme, že je to ...
je to Robert Longfellow.
1197
01:05:01,114 --> 01:05:02,855
On je ten člověk, který je držen jako rukojmí
1198
01:05:02,942 --> 01:05:03,900
v domě svého dětství.
1199
01:05:03,987 --> 01:05:05,684
Gus Williams,
1200
01:05:05,771 --> 01:05:07,686
muž, který si odpykal trest ve vězení.
1201
01:05:07,773 --> 01:05:09,383
A Leslie, pokud se nemýlím,
1202
01:05:09,470 --> 01:05:11,951
Longfellow je ženatý, ano?
1203
01:05:12,038 --> 01:05:13,648
Správně. Podle Davida Pira,
1204
01:05:13,735 --> 01:05:14,954
má dvě děti se svou ženou.
1205
01:05:15,041 --> 01:05:16,651
A upřímně řečeno, Phillipe,
1206
01:05:16,738 --> 01:05:18,915
podle několika mých zdrojů,
1207
01:05:19,002 --> 01:05:20,699
kolují zvěsti o Longfellowovi a Stilesové
1208
01:05:20,786 --> 01:05:22,919
už léta.
1209
01:05:23,006 --> 01:05:24,355
To je velmi zajímavé, Leslie.
1210
01:05:24,442 --> 01:05:26,009
A jak možná mnozí z vás vědí,
1211
01:05:26,096 --> 01:05:27,358
kariéra Emmy Stilesové byla zahájena
1212
01:05:27,445 --> 01:05:29,621
v New Yorku před několika lety
1213
01:05:29,708 --> 01:05:31,623
když hrála ve třech
Longfellowových hrách.
1214
01:05:31,710 --> 01:05:33,799
Bohužel pro pana Longfellowa,
1215
01:05:33,886 --> 01:05:35,714
Jeho posledních pár her
nebylo dobře přijato,
1216
01:05:35,801 --> 01:05:39,022
A jeho poslední hra
Americký exodus
1217
01:05:39,109 --> 01:05:42,025
po katastrofálních recenzích
včera večer skončila
1218
01:05:42,112 --> 01:05:44,679
po pouhých dvou týdnech od uvedení.
1219
01:05:44,766 --> 01:05:47,117
Takže není třeba říkat,
že tohle všechno jen přispívá k ...
1220
01:05:47,204 --> 01:05:49,119
no, prostě k už tak napjaté situaci
1221
01:05:49,206 --> 01:05:51,860
o tolik horší pro rodinu pana Longfellowa,
1222
01:05:51,948 --> 01:05:54,037
a že samozřejmě shlédnutí
toho videa bylo ...
1223
01:05:58,998 --> 01:06:00,869
já ti věřil, chlape.
1224
01:06:00,957 --> 01:06:03,742
A tohle právě taky přišlo
1225
01:06:03,829 --> 01:06:05,396
z Losangeleského okresního
oddělení šerifa,
1226
01:06:05,483 --> 01:06:08,399
stejně jako L.A. policie,
teď potvrzují ...
1227
01:06:08,399 --> 01:06:11,924
že prodavač v obchodě s alkoholem,
postřelený údajně Gusem Williamsem,
1228
01:06:11,924 --> 01:06:14,144
nyní na následky zranění zemřel,
1229
01:06:14,231 --> 01:06:17,886
což znamená, že muž, který nyní drží
Roberta Longfellowa jako rukojmí ...
1230
01:06:22,152 --> 01:06:25,068
Musím zavolat Alici.
1231
01:06:28,810 --> 01:06:30,987
Musím zavolat své ženě.
1232
01:06:57,317 --> 01:06:59,450
Právě nejsme na telefonu.
1233
01:06:59,537 --> 01:07:01,234
Zanechte nám vzkaz.
1234
01:07:04,542 --> 01:07:08,807
Uf ... ahoj, to jsem já.
1235
01:07:11,201 --> 01:07:13,855
Nevím, kde bys mohla být.
1236
01:07:14,856 --> 01:07:17,729
Já jen ...
1237
01:07:17,816 --> 01:07:22,386
Chtěl jsem s tebou mluvit, Alice,
a s dětmi.
1238
01:07:23,213 --> 01:07:27,043
Nemluvil jsem s dětmi už pár týdnů.
1239
01:07:27,130 --> 01:07:31,786
Hej, Mtchi, slyšel jsem, že jsi skóroval.
Dva góly v minulém zápase.
1240
01:07:31,873 --> 01:07:33,875
To je úžasný!
1241
01:07:33,962 --> 01:07:36,313
Já ...
1242
01:07:36,400 --> 01:07:39,055
kéž bych tam mohl být.
1243
01:07:39,142 --> 01:07:41,927
Měl někdo videokameru?
1244
01:07:43,233 --> 01:07:45,234
Poslouchej, já to zvládnu
na další zápas, kámo,
1245
01:07:45,321 --> 01:07:46,714
Slibuji.
1246
01:07:46,801 --> 01:07:49,152
A ...
1247
01:07:49,239 --> 01:07:51,719
Rosy, ty jsi ...
1248
01:07:51,806 --> 01:07:54,461
jsi můj andílek, holčičko,
jsi moje zlatíčko.
1249
01:07:54,548 --> 01:07:56,289
Jsi nejkrásnější princezna všech dob.
1250
01:07:56,376 --> 01:07:58,857
Kéž bych tam teď byl s vámi.
1251
01:07:58,944 --> 01:08:01,207
Rád se dívám, jak spíš.
1252
01:08:01,294 --> 01:08:03,296
Tak, no ...
1253
01:08:05,907 --> 01:08:10,825
Myslím na vás ...
1254
01:08:11,826 --> 01:08:14,264
a teď, já musím ...
1255
01:08:14,351 --> 01:08:15,874
už končit.
1256
01:08:18,311 --> 01:08:19,469
Opatrujte se.
1257
01:08:21,271 --> 01:08:22,881
Mám vás moc ráda.
1258
01:08:26,972 --> 01:08:28,278
Postarejte se o mámu kvůli mně,
budete?
1259
01:08:28,365 --> 01:08:30,280
Potřebuje vaší pomoc.
1260
01:08:55,914 --> 01:09:01,354
A Alice, ...
1261
01:09:01,441 --> 01:09:04,488
Nemůžu ti říct nic,
co by teď neznělo prázdně.
1262
01:09:19,938 --> 01:09:22,462
Pojďme udělat další z těch ...
1263
01:09:24,029 --> 01:09:27,337
Jak tomu říkáš?
To slovo.
1264
01:09:30,427 --> 01:09:32,951
Je konec, Gusi.
Je čas jít.
1265
01:09:33,038 --> 01:09:34,082
Jak se tomu říká?
1266
01:09:35,083 --> 01:09:36,911
Impriov ...
Improvizace!
1267
01:09:36,998 --> 01:09:39,349
No, pojďme udělat další
zasranou improvizaci.
1268
01:09:39,436 --> 01:09:41,612
Gusi, já už nemůžu myslet.
1269
01:09:41,699 --> 01:09:43,048
Ještě jedu ...
1270
01:09:44,963 --> 01:09:46,965
než odejdeš.
1271
01:09:47,052 --> 01:09:48,053
Dobře?
1272
01:09:53,058 --> 01:09:54,973
Já už nehraju.
1273
01:09:56,409 --> 01:09:57,410
Dobře.
1274
01:09:58,977 --> 01:10:00,065
Skvěle.
1275
01:10:01,066 --> 01:10:03,155
Začínáš.
1276
01:10:03,242 --> 01:10:04,504
Jsi dobrý.
1277
01:10:06,985 --> 01:10:09,205
OK ...
1278
01:10:09,292 --> 01:10:11,076
Promiňte, pane,
1279
01:10:11,076 --> 01:10:12,208
Mohl byste mi říct,
jak se dostanu do Carnegie Hall?
1280
01:10:12,208 --> 01:10:13,948
Ne, ne, ne, člověče,
to je na hovno.
1281
01:10:14,035 --> 01:10:15,428
Nech mě, já to zkusím.
1282
01:10:20,999 --> 01:10:22,000
Ahoj.
1283
01:10:23,175 --> 01:10:25,438
Jsem tu, abych se ucházel o práci.
1284
01:10:26,439 --> 01:10:28,224
Ano, samozřejmě.
1285
01:10:29,268 --> 01:10:30,182
Pojďte dál a posaďte se.
1286
01:10:30,269 --> 01:10:31,401
Děkuji.
1287
01:10:43,413 --> 01:10:45,632
Tak, uh,
1288
01:10:45,719 --> 01:10:47,895
musíte vyplnit
nějaké formuláře, samozřejmě,
1289
01:10:47,982 --> 01:10:49,114
ale nejdřív ...,
1290
01:10:49,201 --> 01:10:51,377
začneme s několika otázkami.
1291
01:10:51,464 --> 01:10:53,336
Samozřejmě.
Ptejte se.
1292
01:10:53,423 --> 01:10:55,163
Takže, mohl byste mi říct konkrétně
1293
01:10:55,251 --> 01:10:57,035
jakou práci máte na mysli?
1294
01:10:57,122 --> 01:10:59,255
Ano ... rozumím.
Makléř.
1295
01:10:59,342 --> 01:11:00,256
A vy jste pracoval
v této oblasti již dříve?
1296
01:11:00,343 --> 01:11:01,953
Ano.
1297
01:11:02,040 --> 01:11:04,042
Bertles&James, deset let.
1298
01:11:04,129 --> 01:11:06,044
Velmi dobře.
1299
01:11:06,131 --> 01:11:07,306
No, podíváme se
na váš životopis o něco později,
1300
01:11:07,393 --> 01:11:09,526
ale nejdřív bych chtěl
1301
01:11:09,613 --> 01:11:10,440
získat představu,
kdo jste vy osobně,
1302
01:11:10,527 --> 01:11:11,441
pokud vám to nevadí.
1303
01:11:11,528 --> 01:11:13,356
Fajn.
1304
01:11:13,443 --> 01:11:14,879
Co děláte ve svém volném čase?
1305
01:11:14,966 --> 01:11:16,272
Máte nějaké koníčky,
nějaké mimopracovní zájmy?
1306
01:11:16,359 --> 01:11:17,490
Aha, ano.
1307
01:11:20,276 --> 01:11:23,061
Hraju šachy, dělám na zahradě,
1308
01:11:24,062 --> 01:11:25,063
Honím děvčata.
1309
01:11:25,150 --> 01:11:27,065
Promiňte?
1310
01:11:27,152 --> 01:11:29,372
Rád smilním s cizími ženami.
1311
01:11:29,459 --> 01:11:31,112
Rozumím
To je koníček?
1312
01:11:31,199 --> 01:11:33,245
Jak byste to nazval?
1313
01:11:33,332 --> 01:11:35,073
Označíme to jako rekreací.
1314
01:11:38,032 --> 01:11:40,121
A teď, když jsi byl mladý,
1315
01:11:40,208 --> 01:11:42,515
čím jste chtěl být, až budete velký?
1316
01:11:42,602 --> 01:11:45,039
Námořníkem jako můj táta.
1317
01:11:46,389 --> 01:11:47,564
Váš otec byl ve vojenské službě?
1318
01:11:47,651 --> 01:11:49,435
Zatraceně dobře bojoval na Iwo Jimě.
1319
01:11:49,522 --> 01:11:51,437
Zabil spoustu Japonců.
1320
01:11:51,524 --> 01:11:52,873
Hmm. Jaká náhoda.
1321
01:11:52,960 --> 01:11:55,528
Můj otec létal na b-29 nad Japonskem.
1322
01:11:55,615 --> 01:11:57,443
Zpopelnil tisíce lidí civilistů.
1323
01:11:57,530 --> 01:11:59,532
To byla ta dobrá válka, jistě.
1324
01:11:59,619 --> 01:12:02,535
A co vy?
Nějaká vojenská služba?
1325
01:12:04,102 --> 01:12:05,103
Byl jsem odmítnut.
1326
01:12:05,190 --> 01:12:06,757
Nechte mě hádat.
1327
01:12:06,844 --> 01:12:07,410
To bylo během vietnamské války?
1328
01:12:07,497 --> 01:12:09,063
Jo.
1329
01:12:09,150 --> 01:12:12,110
A na základě čeho jste byl odmítnut?
1330
01:12:12,197 --> 01:12:13,416
Z mentálních důvodů.
1331
01:12:15,374 --> 01:12:18,116
Myslím, že si mysleli, že jsem blázen.
1332
01:12:18,203 --> 01:12:20,292
A vy jste byl nebo jste teď psychicky labilní?
1333
01:12:20,379 --> 01:12:22,555
Co si myslíte?
1334
01:12:22,642 --> 01:12:25,253
To mi nepřísluší říkat.
1335
01:12:29,257 --> 01:12:32,130
Nepotkali jsme se už někdy?
1336
01:12:32,217 --> 01:12:33,131
To si nemyslím.
1337
01:12:33,218 --> 01:12:34,437
Vy si to nemyslíte?
1338
01:12:34,524 --> 01:12:35,786
Já myslím, že ano.
1339
01:12:35,873 --> 01:12:37,353
Ano?
1340
01:12:37,440 --> 01:12:39,790
Máte staršího bratra?
1341
01:12:39,877 --> 01:12:42,140
- Ne. - Ne?
- Ne.
1342
01:12:42,227 --> 01:12:44,447
Mně se zdá, že si vzpomínám
na setkání s vámi a měl jste bratra.
1343
01:12:44,534 --> 01:12:45,404
Myslím, že se mýlíte.
1344
01:12:45,491 --> 01:12:46,579
Myslíte, že se mýlím?
1345
01:12:46,666 --> 01:12:49,321
Hele ... já si to nemyslím.
1346
01:12:49,408 --> 01:12:52,106
Tohle se mi nelíbí, dobře?
1347
01:12:56,546 --> 01:12:59,287
Ty jsi s tím přišel, chlape.
1348
01:13:05,381 --> 01:13:08,209
Chceš se dostat ven?
1349
01:13:09,210 --> 01:13:10,211
Ano.
1350
01:13:15,869 --> 01:13:18,176
Mrzí mě to.
Jaká byla ta otázka?
1351
01:13:18,263 --> 01:13:19,656
Byl jste odmítnut.
1352
01:13:19,743 --> 01:13:20,744
na základě duševní nestability?
1353
01:13:20,831 --> 01:13:21,788
Proč si to mysleli?
1354
01:13:21,875 --> 01:13:24,182
Vy nevíte ...
1355
01:13:24,269 --> 01:13:25,531
Proč vás Americká námořní pěchota
1356
01:13:25,618 --> 01:13:26,489
považovala za neschopného služby?
1357
01:13:26,576 --> 01:13:28,360
Nevím.
1358
01:13:29,579 --> 01:13:30,971
Měl jste problémy ve škole?
1359
01:13:31,058 --> 01:13:33,104
Dokončil jste střední školu?
1360
01:13:33,191 --> 01:13:34,714
Dostal jsem diplom.
1361
01:13:34,801 --> 01:13:36,281
Ale podváděl jste, abyste ho získal.
1362
01:13:36,368 --> 01:13:38,283
Ve škole mluvili moc rychle, kurva.
1363
01:13:38,370 --> 01:13:40,503
To mě kurva udělalo bordel v hlavě.
1364
01:13:40,590 --> 01:13:42,722
Neslyšel jsem, co kurva říkali, jasný?!
1365
01:13:42,809 --> 01:13:43,636
Hmm. Bral jste nějaké toxiny?
1366
01:13:43,723 --> 01:13:44,724
Cože?
1367
01:13:44,811 --> 01:13:46,073
Drogy!
Nebyl jste z nich v hajzlu?!
1368
01:13:46,160 --> 01:13:48,119
Nebral jsem zasraný drogy, chlape!
1369
01:13:48,119 --> 01:13:49,250
Jen nakecali hromadu sraček,
1370
01:13:49,250 --> 01:13:51,644
která nedávala smysl!
1371
01:13:51,644 --> 01:13:53,472
Hmm. Takže jste byl odmítnut.
1372
01:13:53,559 --> 01:13:54,647
Váš otec musel být zklamaný, ne?
1373
01:13:54,734 --> 01:13:56,214
No, opil se ...
1374
01:13:56,301 --> 01:13:58,216
a křičel na mě několik hodin.
1375
01:13:58,303 --> 01:14:00,523
No, to bylo od něj promyšlené.
1376
01:14:00,610 --> 01:14:02,525
Znal jsem vašeho bratra, chlape.
1377
01:14:02,612 --> 01:14:04,178
Vážně?
Jo, chlape.
1378
01:14:04,265 --> 01:14:05,571
Byli jsme spolu kámoši.
1379
01:14:05,658 --> 01:14:07,530
Já si vás vůbec nepamatuju.
1380
01:14:07,617 --> 01:14:10,228
Šli jsme se zapsat společně.
1381
01:14:10,315 --> 01:14:12,751
Mluvili jsme o tom několik měsíců
před našimi osmnáctými narozeninami.
1382
01:14:13,300 --> 01:14:14,450
On byl starší,
1383
01:14:14,537 --> 01:14:15,842
ale čekal měsíc až do mých 18.
1384
01:14:15,929 --> 01:14:19,280
On se tam dostal, já ne.
Zemřel se ctí.
1385
01:14:19,367 --> 01:14:21,413
Zemřel se ctí?
1386
01:14:21,500 --> 01:14:24,111
Jo, to je pravda, byl zabit v akci.
1387
01:14:24,198 --> 01:14:26,462
Zabit v akci při obraně své země.
1388
01:14:26,549 --> 01:14:29,116
Při obraně vlasti před čím?
1389
01:14:29,203 --> 01:14:31,728
Bránil svobodu lidí!
1390
01:14:32,946 --> 01:14:34,513
Jsi teď mimo?
1391
01:14:34,600 --> 01:14:36,210
Opravdu se snažíš držet se
1392
01:14:36,297 --> 01:14:37,255
té hromady sraček?
1393
01:14:37,342 --> 01:14:38,909
Je to pravda.
1394
01:14:38,996 --> 01:14:41,389
Našli ho na hoře vystřílených nábojnic.
1395
01:14:41,477 --> 01:14:44,392
Bylo potřeba 20 rákosníků,
aby ho zabili.
1396
01:14:49,310 --> 01:14:51,225
Dobře, pane,
1397
01:14:51,312 --> 01:14:52,705
myslím, že není potřeba
se dívat na váš životopis.
1398
01:14:52,792 --> 01:14:54,664
Máme všechny informace,
co potřebujeme.
1399
01:14:54,751 --> 01:14:57,275
Obávám se, že budeme muset odmítnout
1400
01:14:57,362 --> 01:14:58,581
vaši žádost o zaměstnání.
1401
01:14:58,668 --> 01:15:01,279
Ale na rozdíl od mariňáků,
1402
01:15:01,366 --> 01:15:03,237
ne na základě duševní nestability,
1403
01:15:03,324 --> 01:15:04,717
ale spíše nízkého IQ.
1404
01:15:04,804 --> 01:15:07,590
Jedním slovem, jste prostě hloupý.
1405
01:15:07,677 --> 01:15:10,288
Vy jste, pane, blbec.
1406
01:15:10,375 --> 01:15:12,333
A v naší firmě není pro vás
žádné místo.
1407
01:15:15,511 --> 01:15:17,469
Děkuji, že jste se přihlásil.
1408
01:15:17,556 --> 01:15:19,297
Jdi do prdele.
1409
01:15:19,384 --> 01:15:20,603
Díky, že jste přišel, pane.
1410
01:15:20,690 --> 01:15:23,170
Co bylo tak hloupé, co jsem řekl?
1411
01:15:23,257 --> 01:15:24,476
Pane, pokud mě omluvíte ...
1412
01:15:24,563 --> 01:15:27,218
Skonči s tou sračkou!
Proč je to blbost?
1413
01:15:27,305 --> 01:15:28,262
Protože dotyčný muž neumřel
1414
01:15:28,349 --> 01:15:29,263
při obraně své země.
1415
01:15:29,350 --> 01:15:30,787
Tvůj bratr ...
1416
01:15:30,874 --> 01:15:34,573
nezemřel při obraně USA
ani nás před ničím nechránil.
1417
01:15:34,660 --> 01:15:36,793
Nebo nikoho jiného před ničím.
1418
01:15:36,880 --> 01:15:38,534
Celá ta věc bylo nesmyslné
a šílené násilí
1419
01:15:38,621 --> 01:15:41,319
iniciované USA
za účelem získání politické kontroly
1420
01:15:41,406 --> 01:15:43,669
nad jinou zemí.
1421
01:15:54,027 --> 01:15:55,246
Hmm.
1422
01:15:57,030 --> 01:15:59,337
Páni, uf. Neviděl jsem tě zvednout ruku.
1423
01:16:03,341 --> 01:16:05,256
Velmi vlastenecké
od vás, pane.
1424
01:16:05,343 --> 01:16:06,344
No tak.
1425
01:16:07,345 --> 01:16:09,347
Hrajeme nebo ne?
1426
01:16:09,434 --> 01:16:11,218
Jdeme, sakra.
1427
01:16:14,439 --> 01:16:15,832
Myslíš si, že víš, co děláš, co?
1428
01:16:15,919 --> 01:16:18,617
Ty už to máš všechno promyšlený?
1429
01:16:18,704 --> 01:16:21,272
Nesmyslný zkurvený masakr?
Řekni jim to!
1430
01:16:21,359 --> 01:16:22,665
Řekni jim to!
1431
01:16:22,752 --> 01:16:24,275
Hej, Gusi, hádej co?
1432
01:16:24,362 --> 01:16:25,668
Odcházím, předními dveřmi.
1433
01:16:25,755 --> 01:16:27,365
Ty jdi a střílej.
1434
01:16:37,767 --> 01:16:40,378
Ty blbá ignorantská kurvo!
1435
01:16:41,771 --> 01:16:43,773
Přišel jsi, abys potěšil staršího muže.
1436
01:16:43,860 --> 01:16:45,252
Pochopil jsi?!
1437
01:16:45,339 --> 01:16:46,471
Hovno.
1438
01:16:46,558 --> 01:16:48,473
Hovno.
O tomhle jsme mluvili.
1439
01:16:48,560 --> 01:16:50,997
Chtěl se za něco postavit.
1440
01:16:51,084 --> 01:16:52,738
Víš, co to je za něčím si stát,
1441
01:16:52,825 --> 01:16:54,566
kreténe?!
1442
01:16:54,653 --> 01:16:57,395
Za čím si stojíš ty Gusi?
1443
01:17:17,807 --> 01:17:19,460
Promiň, Leslie.
1444
01:17:19,547 --> 01:17:23,464
Dostáváme zprávy,
že došlo ke střelbě?
1445
01:17:23,551 --> 01:17:25,553
Byl slyšet zvuk střelby
1446
01:17:25,641 --> 01:17:28,600
přicházející zevnitř
Longfellowova domu.
1447
01:17:28,687 --> 01:17:31,342
Je to tak, Gene?
1448
01:17:31,429 --> 01:17:32,735
Vyšly výstřely z domu.
1449
01:17:32,822 --> 01:17:35,346
Policie opětuje palbu?
1450
01:17:35,433 --> 01:17:36,956
Dobře, prověřujeme to.
1451
01:17:37,043 --> 01:17:39,393
Není jasné, kdo to střílí,
1452
01:17:39,480 --> 01:17:42,527
ale máme potvrzeno, že se střílelo.
1453
01:17:42,614 --> 01:17:45,399
Podle všeho vyšly výstřely uvnitř domu.
1454
01:17:48,533 --> 01:17:49,795
Hej, Gusi.
1455
01:17:52,450 --> 01:17:54,757
Teď se na nás vrhnou.
1456
01:18:01,459 --> 01:18:02,852
Musíš složit zbraň, Gusi.
1457
01:18:07,465 --> 01:18:08,684
No tak, Gusi.
1458
01:18:20,608 --> 01:18:23,699
To, co jsem řekl,
jsem nemyslel vážně, Gusi.
1459
01:18:45,198 --> 01:18:47,026
Ty jsi to hrál.
1460
01:18:55,774 --> 01:18:56,949
Pane bože.
1461
01:20:02,580 --> 01:20:03,973
Pane Longfellow?
1462
01:20:04,974 --> 01:20:07,454
Pane Longfellow, jste v pořádku?
1463
01:20:20,032 --> 01:20:22,034
Bravo!
1464
01:20:23,035 --> 01:20:24,602
Bravo!
1465
01:20:45,753 --> 01:20:47,930
Bravo!
1465
01:20:48,305 --> 01:21:48,920
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm