1 00:00:04,410 --> 00:00:10,320 ターンAターン ターンAターン ターンA 2 00:00:04,410 --> 00:00:10,320 Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A 3 00:00:12,250 --> 00:00:18,330 刻が未来にすすむと 誰かきめたんだ 4 00:00:12,250 --> 00:00:18,330 时间会推动未来前进 谁能如此决定 5 00:00:20,090 --> 00:00:26,490 烙印をけす命が 歴史をかきなおす 6 00:00:20,090 --> 00:00:26,490 抹平烙印的生命 将重写历史 7 00:00:28,210 --> 00:00:34,580 美しい剣は 人と人つなげて 8 00:00:28,210 --> 00:00:34,580 美丽的剑刃 连系人与人 9 00:00:35,720 --> 00:00:44,500 巡りくる切なさ 悲しいみを払って 10 00:00:35,720 --> 00:00:44,500 拂散轮回的苦闷与悲伤 11 00:00:45,800 --> 00:00:53,120 あなたとの間に 命ある形を 12 00:00:45,800 --> 00:00:53,120 存在于你我之间 有血有形 13 00:00:53,730 --> 00:01:05,000 この星に捧げる 愛というしるしで 14 00:00:53,730 --> 00:01:05,000 我要奉献给这颗星球 那是名为爱的印记 15 00:01:05,620 --> 00:01:13,320 ターンAターン ターンAターン ターンA 16 00:01:05,620 --> 00:01:13,320 Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A 17 00:01:13,550 --> 00:01:20,820 ターンAターン ターンAターン ターンA 18 00:01:13,550 --> 00:01:20,820 Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A 19 00:01:23,360 --> 00:01:25,520 那 是一个梦吗 20 00:01:26,710 --> 00:01:27,980 叫玛雅莉特的少女 21 00:01:28,340 --> 00:01:31,960 和叫库尔托的王 在我面前被炸死的光景 22 00:01:32,550 --> 00:01:33,630 深深烙在了我的脑海 23 00:01:36,090 --> 00:01:37,800 这是在流传着安第斯世界树传说的 24 00:01:38,360 --> 00:01:40,000 安第斯加发生的事件 25 00:01:45,580 --> 00:01:49,920 飞向平流层 26 00:01:51,000 --> 00:01:57,074 27 00:02:00,660 --> 00:02:01,390 果然 28 00:02:02,360 --> 00:02:04,460 即使可以凭自己的动力离开地球 29 00:02:04,730 --> 00:02:07,470 GENDARME还是绕道走了蓑虫电梯 30 00:02:24,450 --> 00:02:26,870 马丘比丘被攻陷 已经得到证实了吗 31 00:02:27,190 --> 00:02:29,100 是 完全没有应答 32 00:02:29,990 --> 00:02:31,320 一群靠不住的家伙 33 00:02:31,930 --> 00:02:33,240 加紧安装助推器 34 00:02:33,690 --> 00:02:35,690 必须赶在民兵团前面飞到天上 35 00:02:35,860 --> 00:02:36,270 是 36 00:02:41,160 --> 00:02:42,460 从地球看到的朝阳 37 00:02:43,060 --> 00:02:44,540 这大概是最后一次了 38 00:02:47,100 --> 00:02:47,650 无礼 39 00:02:47,970 --> 00:02:48,450 是 40 00:02:48,890 --> 00:02:50,560 我不会再试探您了 41 00:02:52,410 --> 00:02:54,780 不论是刚刚的反应 还是对RRET队的那番话 42 00:02:55,060 --> 00:02:56,430 您是迪安娜陛下 已经确定无疑 43 00:02:58,230 --> 00:02:59,900 您彻夜未眠吗 44 00:03:00,940 --> 00:03:02,830 我的事轮不到你来管 45 00:03:03,480 --> 00:03:05,980 你要带我去月亮去太阳 都随你的便 46 00:03:06,560 --> 00:03:08,510 我既不会逃走 也不会躲藏 47 00:03:08,920 --> 00:03:10,700 马丘比丘失陷了 48 00:03:11,340 --> 00:03:13,810 WILLGHEM已经到马丘比丘了吗 49 00:03:14,330 --> 00:03:14,870 是 50 00:03:15,500 --> 00:03:20,110 我将带您赶在民兵团的宇宙船之前到月球去 51 00:03:21,480 --> 00:03:23,870 尽管做你的欢迎准备吧 52 00:03:24,940 --> 00:03:26,580 你是说欢迎女王迪安娜 53 00:03:26,970 --> 00:03:29,200 还是民兵团的宇宙船 54 00:03:29,600 --> 00:03:31,990 免得到时候又手忙脚乱的 55 00:03:33,480 --> 00:03:34,610 我向他们下令 56 00:03:40,910 --> 00:03:42,050 接通电流 57 00:03:42,540 --> 00:03:44,430 电压很高 要小心 58 00:04:06,730 --> 00:04:08,350 有一条质量投射器的轨道 59 00:04:08,600 --> 00:04:09,080 是 60 00:04:09,640 --> 00:04:10,310 自太古时 61 00:04:10,580 --> 00:04:12,300 巨人之间发生战争的时代以来 62 00:04:12,730 --> 00:04:15,350 它就一直被埋在龙脊骨的山峰上 63 00:04:16,690 --> 00:04:17,910 再次感谢你们 64 00:04:18,210 --> 00:04:19,800 若不是你们的努力 65 00:04:20,090 --> 00:04:22,120 这座城市一定不会得到解放 66 00:04:22,600 --> 00:04:26,030 我只不过是追随库尔托王而已 67 00:04:27,470 --> 00:04:28,340 自从他死后 68 00:04:28,840 --> 00:04:30,810 我才知道先王是一位伟大的王 69 00:04:31,570 --> 00:04:34,470 我真的能够接他的班吗 70 00:04:36,310 --> 00:04:38,390 先代的王必须被后代杀死 71 00:04:38,870 --> 00:04:40,710 一直以来 大家都遵从安第斯的习俗 72 00:04:41,170 --> 00:04:42,700 才有了今日的繁荣 73 00:04:43,200 --> 00:04:43,900 是 74 00:04:44,320 --> 00:04:46,460 而我已经戴上了他的假面 75 00:04:47,200 --> 00:04:48,870 因为您继承了库尔托 76 00:04:49,380 --> 00:04:50,790 您一定没问题的 77 00:04:51,780 --> 00:04:52,310 真的吗 78 00:04:53,000 --> 00:04:55,110 在下一任王出现之前 79 00:04:56,050 --> 00:04:58,900 这不就是塔尔卡王的愿望吗? 80 00:04:59,620 --> 00:05:01,310 这也是为了安第斯加的人民 81 00:05:02,500 --> 00:05:06,010 我虽然想留你们 直到库尔托的国葬结束 82 00:05:06,730 --> 00:05:07,630 恐怕是不行了吧 83 00:05:07,980 --> 00:05:08,460 是 84 00:05:08,980 --> 00:05:11,670 王曾经告诉过我神殿的秘密 85 00:05:12,340 --> 00:05:15,630 凭此 我们可以追溯神话的源头 86 00:05:17,190 --> 00:05:18,470 这边有电磁反应 87 00:05:19,140 --> 00:05:21,190 把右边的门打开 老爷子 88 00:05:21,480 --> 00:05:22,280 知道了知道了 89 00:05:27,910 --> 00:05:28,550 有了 90 00:05:29,030 --> 00:05:31,930 我这就接通电力 让你们读取数据 91 00:05:32,600 --> 00:05:33,110 是 92 00:05:33,510 --> 00:05:34,330 没问题吗 93 00:05:34,730 --> 00:05:37,880 因为这可是新式模拟数字的面板啊 94 00:05:38,260 --> 00:05:39,130 是这样吗 95 00:05:39,380 --> 00:05:44,330 我们只要调查清楚 质量投射器和蓑虫电梯的回转时间就够了 96 00:05:44,930 --> 00:05:46,320 还不知道有没有这种数据呢 97 00:05:46,480 --> 00:05:47,990 前一晚还到处奔走 98 00:05:48,270 --> 00:05:49,400 炸掉炮台 99 00:05:49,640 --> 00:05:52,440 这会又开始收集黑历史的资料了 100 00:05:52,530 --> 00:05:53,590 到我这把年纪 101 00:05:53,810 --> 00:05:55,990 熬夜比活动身体更累 102 00:05:58,500 --> 00:06:00,390 迪安娜回归军的舰船 103 00:06:00,580 --> 00:06:01,910 虽然现在没有动静 104 00:06:02,200 --> 00:06:04,630 毫无疑问 他们会再度来袭 105 00:06:05,480 --> 00:06:06,070 在那之前 106 00:06:06,370 --> 00:06:09,860 我们要整修好质量投射器的轨道 飞到宇宙去 107 00:06:10,320 --> 00:06:10,870 各位 108 00:06:11,200 --> 00:06:11,960 请加快检查飞船气密性 109 00:06:12,180 --> 00:06:13,240 检查宇宙服 110 00:06:13,620 --> 00:06:15,420 还有修复机械人偶 111 00:06:17,140 --> 00:06:18,810 这衣服 穿上就动不了了 112 00:06:19,140 --> 00:06:21,670 给我再找一件更合身的吧 113 00:06:23,760 --> 00:06:24,860 还没好吗 114 00:06:26,530 --> 00:06:28,520 芙兰 什么时候来的 115 00:06:29,200 --> 00:06:30,360 刚刚在飞艇上 116 00:06:30,850 --> 00:06:33,370 听人说黑历史的飞船会飞到月球去 117 00:06:33,830 --> 00:06:36,290 是 所以我们现在都忙坏啦 118 00:06:36,770 --> 00:06:39,620 必须把所有漏气的地方都补上 119 00:06:40,130 --> 00:06:41,660 你这样弄弄就行了 120 00:06:42,260 --> 00:06:43,460 谁知道 121 00:06:44,060 --> 00:06:44,740 要么 122 00:06:44,930 --> 00:06:46,590 你们可以把我的FLAT也带上 123 00:06:46,910 --> 00:06:49,550 他们说带月球的机械人偶可能被刁难 124 00:06:49,790 --> 00:06:51,830 所以只带从地球上挖出来的 125 00:06:52,800 --> 00:06:54,130 鲁加纳的BORJARNON 126 00:06:54,300 --> 00:06:55,600 我们也要带上两三台 127 00:06:56,400 --> 00:06:58,240 真的没问题吗 128 00:06:58,740 --> 00:06:59,730 机器的事我也… 129 00:07:00,380 --> 00:07:01,600 除了白色木偶 130 00:07:01,750 --> 00:07:03,530 其他的不都是凑数的吗 131 00:07:04,140 --> 00:07:05,190 啊 罗兰 132 00:07:14,880 --> 00:07:15,800 马上就开始学我 133 00:07:16,110 --> 00:07:17,060 被你传染啦 134 00:07:17,660 --> 00:07:19,660 罗兰 这些食物是怎么回事 135 00:07:19,950 --> 00:07:23,200 这些 是新的安第斯加王的赠礼 136 00:07:23,880 --> 00:07:24,600 嘿 137 00:07:24,930 --> 00:07:27,670 有这么多礼物 再来一次都值了 138 00:07:28,020 --> 00:07:29,320 不要开玩笑了 139 00:07:29,890 --> 00:07:31,690 那种经历我再受不了第二次了 140 00:07:32,280 --> 00:07:33,210 我们走罗兰 141 00:07:33,750 --> 00:07:36,460 我整整跑了一晚 现在好困 142 00:07:36,840 --> 00:07:37,620 喂 143 00:07:38,300 --> 00:07:40,190 苏茜亚你也帮帮忙啊 144 00:07:40,580 --> 00:07:41,610 你自己才是 145 00:07:41,960 --> 00:07:43,310 整天芙兰芙兰的 146 00:07:44,420 --> 00:07:45,150 对不起 147 00:07:45,640 --> 00:07:46,610 她又怎么了 148 00:08:04,220 --> 00:08:05,670 后方发现一架MS 149 00:08:06,120 --> 00:08:07,010 是SUMO 150 00:08:07,590 --> 00:08:08,470 是亲卫队的机器吗 151 00:08:09,460 --> 00:08:10,010 不理他 152 00:08:10,400 --> 00:08:12,220 只要我们开始上升 他追不上的 153 00:08:12,790 --> 00:08:13,470 能起飞了吗 154 00:08:13,700 --> 00:08:14,160 是 155 00:08:14,840 --> 00:08:15,760 哈利·奥德这家伙 156 00:08:16,360 --> 00:08:18,240 竟然单独行动 何等愚蠢 157 00:08:21,980 --> 00:08:23,600 嗯 要起飞了吗 158 00:08:35,950 --> 00:08:36,880 被发现了吗 159 00:08:54,590 --> 00:08:56,190 只要能阻止它的起飞 160 00:09:05,450 --> 00:09:06,910 米德戈德 161 00:09:07,600 --> 00:09:08,630 米兰 162 00:09:09,450 --> 00:09:11,340 你们若是敢伤迪安娜陛下一分一毫 163 00:09:11,590 --> 00:09:14,060 敢做出让她哭泣的事 164 00:09:14,560 --> 00:09:17,050 我的魂魄即使转生百万回 165 00:09:17,320 --> 00:09:19,380 也会来找你报仇雪恨 166 00:09:22,860 --> 00:09:24,920 我一定会再次回来 167 00:09:25,320 --> 00:09:28,220 因为这片大地才是我们的故乡 168 00:09:30,920 --> 00:09:32,710 是迪安娜回归军的战舰呢 169 00:09:33,350 --> 00:09:34,650 在如今这个时期 170 00:09:34,870 --> 00:09:36,010 竟然有船飞向宇宙 171 00:09:36,480 --> 00:09:38,600 我也很在意 172 00:09:39,170 --> 00:09:39,960 不追上去吗 173 00:09:40,450 --> 00:09:41,580 现在没法追上去 174 00:09:42,080 --> 00:09:44,360 蓑虫电梯是有周期性的 175 00:09:45,560 --> 00:09:47,310 没想到 迪安娜陛下她… 176 00:09:48,840 --> 00:09:49,790 这个蓑虫电梯 177 00:09:49,970 --> 00:09:51,660 每三小时旋转一圈 178 00:09:53,750 --> 00:09:55,540 在此之前 只能等着吗 179 00:09:56,090 --> 00:09:56,810 换言之 180 00:09:57,220 --> 00:09:58,860 只要等足三小时就够了对吧 181 00:09:59,250 --> 00:10:00,580 若是贸然进行接触 182 00:10:00,960 --> 00:10:02,950 这艘船会粉身碎骨的 183 00:10:05,720 --> 00:10:08,470 啊 这样啊 184 00:10:12,130 --> 00:10:13,610 真是 不要捣乱 185 00:10:14,210 --> 00:10:15,050 有什么嘛 186 00:10:15,510 --> 00:10:18,580 反正你要拍的是这艘船起飞的样子 187 00:10:18,880 --> 00:10:20,890 把我的照片也一起放上去嘛 188 00:10:21,530 --> 00:10:24,290 你们要是坠毁了 倒是可以上新闻 189 00:10:25,980 --> 00:10:28,560 你还真是有记者的样子呢 190 00:10:29,110 --> 00:10:31,690 你就是老说这么坏的话 才胖的 191 00:10:31,970 --> 00:10:34,470 啊 真的吗 我胖了吗 192 00:10:34,870 --> 00:10:36,650 这么一说 好像是胖了点 193 00:10:40,980 --> 00:10:44,840 你说不派人追击民兵团的战舰 是什么意思 194 00:10:45,540 --> 00:10:47,980 他们想去宇宙就让他们去好了 195 00:10:48,310 --> 00:10:48,810 可是 196 00:10:49,040 --> 00:10:51,100 该负责任的是月球上的人 197 00:10:51,300 --> 00:10:53,290 现在的问题是核弹 198 00:10:53,600 --> 00:10:56,230 如果核弹现在在民兵团手上 199 00:10:56,760 --> 00:10:58,620 那它就会被带到宇宙去 200 00:10:58,930 --> 00:11:02,840 那就更要考虑最坏的情况了 201 00:11:02,960 --> 00:11:03,890 作为政治家 202 00:11:04,130 --> 00:11:05,670 我才不是什么政客 203 00:11:06,450 --> 00:11:09,240 为了避免在月球遭到最坏的情况 204 00:11:09,670 --> 00:11:11,430 必须阻止民兵团的战舰 205 00:11:12,120 --> 00:11:15,290 柏中尉的ALMIRE级战舰应该就在附近 206 00:11:15,940 --> 00:11:18,730 你想要他们带伤进行追击吗 207 00:11:19,550 --> 00:11:21,700 你们可是军人啊 208 00:11:24,260 --> 00:11:26,270 作业班 马上出发了 快回来 209 00:11:26,660 --> 00:11:27,450 马上起飞 210 00:11:32,550 --> 00:11:33,980 马丘比丘没有动静吗 211 00:11:34,550 --> 00:11:35,330 没有动静 212 00:11:35,990 --> 00:11:37,280 现在马上接近 213 00:11:38,140 --> 00:11:38,640 快点 214 00:11:39,080 --> 00:11:42,000 如果抓不到那艘船 我哪还有脸见人 215 00:11:43,370 --> 00:11:44,290 不论如何都要抓到 216 00:12:01,900 --> 00:12:03,230 是白色巨人 217 00:12:03,800 --> 00:12:04,860 真的 218 00:12:05,160 --> 00:12:07,090 它要到安第斯的树枝去 219 00:12:12,470 --> 00:12:14,190 您早 220 00:12:14,550 --> 00:12:15,120 怎么了 221 00:12:15,970 --> 00:12:17,240 这是一点心意 222 00:12:17,330 --> 00:12:18,760 请大家一起吃 223 00:12:18,970 --> 00:12:19,530 一起吃 224 00:12:19,750 --> 00:12:22,010 辛苦 谢谢了 225 00:12:25,930 --> 00:12:26,430 喂 226 00:12:26,630 --> 00:12:27,400 白色恶魔 227 00:12:28,150 --> 00:12:29,550 有人给你献上贡品了 228 00:12:30,310 --> 00:12:33,900 虽然你身怀恶魔一般的炸弹 也是无可奈何 229 00:12:34,870 --> 00:12:35,580 现在挺好的 230 00:12:49,970 --> 00:12:52,590 拉达拉姆先生不去月球吗 231 00:12:53,010 --> 00:12:56,770 没法靠机翼和螺旋桨飞行的地方 总是安不下心 232 00:13:03,460 --> 00:13:04,820 您是认真的吗 233 00:13:05,100 --> 00:13:06,590 我们要好好利用这个机会 234 00:13:06,940 --> 00:13:09,720 但是 真的能够飞到月亮上去么 235 00:13:10,150 --> 00:13:10,650 格威少爷 236 00:13:11,080 --> 00:13:12,210 已经做好万全的准备了 237 00:13:12,540 --> 00:13:13,630 有民兵团的支持 238 00:13:14,060 --> 00:13:16,300 还有月之民技术者的保证 239 00:13:16,650 --> 00:13:17,870 你们也看到了 240 00:13:18,130 --> 00:13:20,730 机械人偶的量产计划该怎么办 241 00:13:21,070 --> 00:13:24,130 贺拉斯先生不在的话 就没法继续了 242 00:13:24,510 --> 00:13:25,070 当然 243 00:13:25,320 --> 00:13:27,010 他得留在地球上 244 00:13:27,350 --> 00:13:30,530 何况 还有优秀的人才来驾驶WILLGHEM 245 00:13:31,000 --> 00:13:31,490 哈哈 246 00:13:31,680 --> 00:13:33,410 这个您可以放心交给我们 247 00:13:33,670 --> 00:13:35,630 我们开起飞船来 就像用自己的身体一样 248 00:13:36,310 --> 00:13:38,490 怎么偏偏是这两个人 249 00:13:39,000 --> 00:13:39,900 小姐 250 00:13:40,110 --> 00:13:42,560 莫非 您是被我这身华丽的装扮给骗了 251 00:13:42,930 --> 00:13:46,240 我可是有月球轨道航空执照的 252 00:13:46,500 --> 00:13:47,490 我的是真货 253 00:13:47,970 --> 00:13:50,110 这家伙是黑市买的假牌 254 00:13:50,340 --> 00:13:50,930 才不是 255 00:13:51,020 --> 00:13:52,860 发射的倒计时已经开始了 256 00:13:56,040 --> 00:13:56,610 怎么回事 257 00:13:56,840 --> 00:13:58,230 莫不是遭到了天罚 258 00:14:00,050 --> 00:14:01,860 是敌人的攻击 有三架MS 259 00:14:02,330 --> 00:14:04,080 通知方向 派人迎击 260 00:14:10,560 --> 00:14:11,690 绝不能让民兵团的宇宙船 261 00:14:12,040 --> 00:14:13,610 到蓑虫电梯去 262 00:14:14,090 --> 00:14:14,940 把它击坠 263 00:14:15,210 --> 00:14:15,690 了解 264 00:14:18,080 --> 00:14:19,700 不要用WILLGHEM的米加粒子炮 265 00:14:20,120 --> 00:14:21,940 能量要留给发射用 266 00:14:22,460 --> 00:14:22,990 怎么样了 267 00:14:23,420 --> 00:14:26,940 离蓑虫电梯的回转时间还早了些 268 00:14:27,720 --> 00:14:28,770 我去争取时间 269 00:14:29,360 --> 00:14:30,690 让白色木偶出动迎敌 270 00:14:31,340 --> 00:14:32,030 已经出动了 271 00:14:34,890 --> 00:14:36,380 就是瞄准此刻而来的吗 272 00:14:36,750 --> 00:14:37,530 不行啊罗兰 273 00:14:37,820 --> 00:14:39,280 WILLGHEM就要发射了 274 00:14:39,480 --> 00:14:41,340 我知道 这是为了让它发射 275 00:14:41,960 --> 00:14:43,520 所以说你不能出去啊 276 00:14:43,780 --> 00:14:45,240 只做防御就好了 277 00:14:46,140 --> 00:14:47,770 千万不能离开WILLGHEM 278 00:14:49,740 --> 00:14:50,700 保护WILLGHEM 279 00:14:50,950 --> 00:14:51,870 不要让他们靠近 280 00:14:52,410 --> 00:14:53,790 这种飞机上去 太乱来了 281 00:14:54,250 --> 00:14:57,350 把我的英姿 好好拍下来 282 00:14:57,590 --> 00:14:58,390 拉达拉姆先生 283 00:15:03,260 --> 00:15:04,660 啊 传感器被… 284 00:15:05,010 --> 00:15:06,680 我是迪安娜 现在在WILLGHEM上 285 00:15:07,590 --> 00:15:10,330 现在向正在攻击WILLGHEM的部队发出警告 286 00:15:11,950 --> 00:15:12,840 那边的KAPOOL 287 00:15:13,080 --> 00:15:14,820 不要让左边的家伙变形 288 00:15:21,520 --> 00:15:24,830 本舰靠月之民的技术 现在启程飞向月球 289 00:15:25,100 --> 00:15:26,960 开展和平的交涉 290 00:15:27,470 --> 00:15:28,660 从现在开始的攻击 291 00:15:28,950 --> 00:15:31,470 将被视为叛乱罪 处以极刑 292 00:15:32,030 --> 00:15:34,040 您辛苦了 迪安娜·梳尼尔 293 00:15:34,440 --> 00:15:34,930 没什么 294 00:15:36,600 --> 00:15:37,180 别跑啊 295 00:15:38,990 --> 00:15:39,650 在WILLGHEM上 296 00:15:40,000 --> 00:15:41,600 有个和迪安娜·梳尼尔长得很像的人 297 00:15:42,030 --> 00:15:43,090 别被声音骗了 298 00:15:43,550 --> 00:15:44,580 又是你个胡子 299 00:15:50,930 --> 00:15:52,340 那架SUMO的驾驶员 300 00:15:57,520 --> 00:16:00,100 WILLGHEM真的是和平的使者 301 00:16:03,380 --> 00:16:03,940 那武器… 302 00:16:04,130 --> 00:16:05,540 不仅仅是一个大铁球啊 303 00:16:11,110 --> 00:16:12,590 啊 要掉下去了 304 00:16:16,520 --> 00:16:18,540 这架SUMO 可不是WODOM 305 00:16:28,210 --> 00:16:29,880 泰伦特 干掉他 306 00:16:30,370 --> 00:16:30,980 了解 307 00:16:35,680 --> 00:16:36,470 怎么 308 00:16:36,750 --> 00:16:38,470 那推进板的压力是怎么回事… 309 00:16:41,530 --> 00:16:43,560 胡子的力量增强了? 310 00:16:46,170 --> 00:16:47,500 为什么不干掉他们 311 00:16:48,120 --> 00:16:50,390 罗拉就是这样的 真是 312 00:16:50,690 --> 00:16:51,060 但是 313 00:16:51,320 --> 00:16:52,880 它的力量真是好让人吃惊 314 00:16:53,640 --> 00:16:55,490 罗兰竟然能做出这样的打法 315 00:16:56,010 --> 00:16:57,970 时机到了 全员就座 316 00:16:58,400 --> 00:16:59,840 请MS赶紧回来 317 00:17:00,270 --> 00:17:01,040 米海尔上校 318 00:17:01,490 --> 00:17:04,320 叫民兵团的士兵们固定住身体 319 00:17:04,640 --> 00:17:05,420 哦 320 00:17:06,120 --> 00:17:07,290 莉莉小姐到辅助椅上去 321 00:17:07,690 --> 00:17:09,230 那我就回到我的房间去了 322 00:17:10,110 --> 00:17:10,930 辛苦了 323 00:17:11,280 --> 00:17:12,240 迪安娜·梳尼尔阁下 324 00:17:12,510 --> 00:17:12,990 没什么 325 00:17:13,540 --> 00:17:14,520 要把身体绑起来吗 326 00:17:15,270 --> 00:17:16,990 我们上月球 那里到底有什么啊 327 00:17:19,280 --> 00:17:23,070 那里有背叛了迪安娜陛下的亚格里帕·曼提拿 328 00:17:30,770 --> 00:17:32,470 我再不回去 就要把我丢这里了? 329 00:17:32,930 --> 00:17:33,340 是 330 00:17:33,520 --> 00:17:34,180 怎么这样 331 00:17:34,680 --> 00:17:36,280 我不想听你抱怨 332 00:17:36,600 --> 00:17:38,840 你可是白色木偶的驾驶员啊 333 00:17:39,280 --> 00:17:40,670 虽然是我在驾驶它 啊啊 334 00:17:43,500 --> 00:17:46,210 胡子 认真跟我打 335 00:17:48,570 --> 00:17:50,210 赶快起飞 336 00:17:50,730 --> 00:17:51,550 约翰 埃姆斯 337 00:17:51,800 --> 00:17:53,220 到左舷来 338 00:17:53,500 --> 00:17:54,060 就来 339 00:17:54,820 --> 00:17:56,420 要是WILLGHEM被击中一炮的话 340 00:17:56,830 --> 00:17:57,480 我知道 341 00:18:15,470 --> 00:18:16,070 你在玩耍吗 342 00:18:16,470 --> 00:18:17,150 哈利先生 343 00:18:17,570 --> 00:18:19,070 谢谢你帮忙 344 00:18:19,240 --> 00:18:21,470 穿梭机带着迪安娜陛下向月球飞去了 345 00:18:21,910 --> 00:18:23,210 啊 你说迪安娜陛下 346 00:18:23,970 --> 00:18:25,830 那 现在在WILLGHEM上的 347 00:18:26,210 --> 00:18:26,670 来了 348 00:18:29,780 --> 00:18:32,300 来了 质量投射器 启动 349 00:18:32,680 --> 00:18:34,630 是 WILLGHEM也开始点火 350 00:18:50,770 --> 00:18:51,300 怎么了 351 00:18:51,950 --> 00:18:53,390 质量投射器 接合完毕 352 00:18:53,600 --> 00:18:55,540 主引擎开始点火 全员 353 00:18:55,900 --> 00:18:56,420 准备 354 00:18:56,690 --> 00:18:57,170 准备 355 00:18:57,720 --> 00:18:58,210 走 356 00:19:09,740 --> 00:19:11,250 罗兰 飞上来 357 00:19:11,640 --> 00:19:12,110 约翰 358 00:19:12,440 --> 00:19:13,680 埃姆斯 抓住我 359 00:19:19,290 --> 00:19:20,210 不要掉了 360 00:19:20,430 --> 00:19:21,000 谢谢 361 00:19:21,470 --> 00:19:22,350 银SUMO呢 362 00:19:26,050 --> 00:19:27,570 与蓑虫电梯之间的向量呢 363 00:19:27,980 --> 00:19:28,640 修正可能 364 00:19:29,140 --> 00:19:30,710 会平安起飞的吧 格威少爷 365 00:19:31,440 --> 00:19:32,630 莉莉小姐在这里 没事的 366 00:19:37,760 --> 00:19:39,270 这样的飞机根本不起作用的 367 00:19:39,540 --> 00:19:41,170 再说话的话 会咬到舌头的 368 00:19:42,150 --> 00:19:43,490 欸 烦人 369 00:19:55,460 --> 00:19:56,030 飞起来了 370 00:19:56,780 --> 00:19:57,500 巨人们 371 00:19:57,770 --> 00:19:59,210 向着安第斯的树枝 372 00:20:01,440 --> 00:20:01,980 罗兰 373 00:20:02,110 --> 00:20:02,570 啊 374 00:20:10,910 --> 00:20:12,050 活 活下来了 375 00:20:12,680 --> 00:20:15,610 你刚刚想要用飞机把机械人偶击落吧 376 00:20:15,830 --> 00:20:16,320 爸爸 377 00:20:17,160 --> 00:20:19,930 我 我还没有这么傻啦 378 00:20:24,240 --> 00:20:24,700 哈利 379 00:20:25,160 --> 00:20:27,280 看来你身体健康啊 柏中尉 380 00:20:27,780 --> 00:20:29,670 你这趁人之危的家伙 381 00:20:30,230 --> 00:20:31,940 我可是抱着好意的 382 00:20:32,400 --> 00:20:33,020 放开我 383 00:20:33,480 --> 00:20:35,050 柏 我只想说一句话 384 00:20:35,380 --> 00:20:37,300 你应该去见见更好的男人 385 00:20:37,480 --> 00:20:38,380 关你屁事 386 00:20:38,740 --> 00:20:40,760 这样你也会变成更好的女人 387 00:20:45,160 --> 00:20:46,090 一定要赶上 388 00:20:54,640 --> 00:20:55,700 是哈利·奥德上尉 389 00:21:01,550 --> 00:21:03,590 没问题吗 罗兰 那是敌人的机器 390 00:21:03,760 --> 00:21:04,360 没问题的 391 00:21:04,810 --> 00:21:05,810 那是哈利上尉 392 00:21:13,860 --> 00:21:14,770 高度够不够呢 393 00:21:14,980 --> 00:21:15,840 船变重了 394 00:21:16,240 --> 00:21:18,130 稍微有点动力不足 395 00:21:18,460 --> 00:21:19,410 蓑虫电梯 396 00:21:19,900 --> 00:21:21,510 人称安第斯的树枝 397 00:21:22,940 --> 00:21:23,410 嗯 398 00:21:23,920 --> 00:21:25,060 这么高的空中 399 00:21:25,390 --> 00:21:26,740 真的会有树枝吗 400 00:21:28,340 --> 00:21:31,040 只在SOLEIL的数据库里见过的蓑虫电梯 401 00:21:32,690 --> 00:21:34,620 看来应该是个庞然大物 402 00:21:35,290 --> 00:21:36,980 啊啊 船身往右斜了 403 00:21:37,210 --> 00:21:37,770 罗兰 404 00:21:38,080 --> 00:21:39,510 放开那台跟着我们的MS 405 00:21:40,100 --> 00:21:40,850 蓑虫电梯 406 00:21:41,000 --> 00:21:41,810 在正上方出现了 407 00:21:42,220 --> 00:21:42,730 没问题吗 408 00:21:42,970 --> 00:21:43,420 罗兰 409 00:21:43,790 --> 00:21:44,670 是 410 00:21:45,400 --> 00:21:46,650 给WILLGHEM增加推力 411 00:21:46,990 --> 00:21:48,250 推力不够吗 412 00:21:48,900 --> 00:21:50,510 蓑虫电梯 就要落下来了 413 00:21:56,300 --> 00:21:57,920 这样下去 到不了它的前方 414 00:21:58,220 --> 00:21:58,780 罗兰 415 00:21:59,210 --> 00:22:00,080 我试试 416 00:22:00,740 --> 00:22:02,530 上尉 你都听到了吗 417 00:22:02,870 --> 00:22:03,310 哦 418 00:22:28,630 --> 00:22:32,440 微熱がさめないまま 419 00:22:28,630 --> 00:22:32,440 微热的朦胧中 420 00:22:34,410 --> 00:22:39,760 うつむく少年の瞳は 421 00:22:34,410 --> 00:22:39,760 少年垂着首 他的双瞳 422 00:22:40,860 --> 00:22:45,650 心の海みつめて 423 00:22:40,860 --> 00:22:45,650 凝视着内心的海洋 424 00:22:46,510 --> 00:22:50,110 静かにほほえんでる 425 00:22:46,510 --> 00:22:50,110 平静地 微笑着 426 00:22:52,310 --> 00:22:56,720 生まれくるもの 消えてゆくもの 427 00:22:52,310 --> 00:22:56,720 一物新生 一物消逝 428 00:22:57,130 --> 00:23:02,690 すべては宿命の振子の幅 429 00:22:57,130 --> 00:23:02,690 一切均是宿命振子的摆幅 430 00:23:03,320 --> 00:23:08,940 挫折の闇を突き抜けみえてくる 431 00:23:03,320 --> 00:23:08,940 冲破挫折的黑暗 展现于眼前的 432 00:23:08,970 --> 00:23:13,820 それが光の真実 433 00:23:08,970 --> 00:23:13,820 是光明的真实 434 00:23:14,510 --> 00:23:19,000 AURA 夜明けとともに 435 00:23:14,510 --> 00:23:19,000 AURA 于拂晓来临之际 436 00:23:19,650 --> 00:23:24,880 忘れ去られる星に捧ぐ 437 00:23:19,650 --> 00:23:24,880 奉献给遭人遗忘的星球 438 00:23:25,360 --> 00:23:29,770 AURA 至上の愛は 439 00:23:25,360 --> 00:23:29,770 AURA 最崇高的爱 440 00:23:30,000 --> 00:23:36,650 小さなその手の中にある 441 00:23:30,000 --> 00:23:36,650 就在这双柔弱娇小的手中 442 00:23:40,220 --> 00:23:44,370 在蓑虫电梯 我们和GENDARME碰了个照面 443 00:23:46,000 --> 00:23:48,650 在迪安娜陛下与姬艾尔大小姐的共同战线下 444 00:23:48,940 --> 00:23:51,670 两艘船都平安地送往了月球 445 00:23:53,060 --> 00:23:55,950 这比我们飞上宇宙 更让我激动 446 00:23:58,420 --> 00:24:00,210 次回 Turn A Gundam 447 00:24:01,140 --> 00:24:02,220 『蓑虫电梯』 448 00:24:03,530 --> 00:24:05,100 风吹上月球 448 00:24:06,305 --> 00:25:06,674