1 00:00:04,410 --> 00:00:10,320 ターンAターン ターンAターン ターンA 2 00:00:04,410 --> 00:00:10,320 Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A 3 00:00:12,250 --> 00:00:18,330 刻が未来にすすむと 誰かきめたんだ 4 00:00:12,250 --> 00:00:18,330 时间会推动未来前进 谁能如此决定 5 00:00:20,090 --> 00:00:26,490 烙印をけす命が 歴史をかきなおす 6 00:00:20,090 --> 00:00:26,490 抹平烙印的生命 将重写历史 7 00:00:28,210 --> 00:00:34,580 美しい剣は 人と人つなげて 8 00:00:28,210 --> 00:00:34,580 美丽的剑刃 连系人与人 9 00:00:35,720 --> 00:00:44,500 巡りくる切なさ 悲しいみを払って 10 00:00:35,720 --> 00:00:44,500 拂散轮回的苦闷与悲伤 11 00:00:45,800 --> 00:00:53,120 あなたとの間に 命ある形を 12 00:00:45,800 --> 00:00:53,120 存在于你我之间 有血有形 13 00:00:53,730 --> 00:01:05,000 この星に捧げる 愛というしるしで 14 00:00:53,730 --> 00:01:05,000 我要奉献给这颗星球 那是名为爱的印记 15 00:01:05,620 --> 00:01:13,320 ターンAターン ターンAターン ターンA 16 00:01:05,620 --> 00:01:13,320 Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A 17 00:01:13,550 --> 00:01:20,820 ターンAターン ターンAターン ターンA 18 00:01:13,550 --> 00:01:20,820 Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A 19 00:01:23,010 --> 00:01:24,670 格威少爷和姬艾尔大小姐 20 00:01:24,960 --> 00:01:27,710 没有阻止苏茜亚二小姐出战 21 00:01:28,050 --> 00:01:29,210 令我很生气 22 00:01:31,230 --> 00:01:31,790 因此 23 00:01:31,970 --> 00:01:34,640 我也没理会敌人是什么样的人物 24 00:01:36,790 --> 00:01:37,270 然而 25 00:01:37,780 --> 00:01:41,440 但是也明白到白色木偶发挥出相当的力量 26 00:01:47,620 --> 00:01:51,960 扫墓 27 00:01:53,000 --> 00:01:59,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 28 00:02:01,930 --> 00:02:03,340 看不懂啊 29 00:02:03,630 --> 00:02:04,260 二小姐 30 00:02:04,790 --> 00:02:07,360 我已经让这机械记录下二小姐的声音了 31 00:02:07,820 --> 00:02:09,970 只要呼叫出相应的项目即可 32 00:02:10,130 --> 00:02:13,040 人家就是不知道有什么项目 所以不会用啊 33 00:02:13,630 --> 00:02:15,780 我可不是月之民啊 34 00:02:16,890 --> 00:02:18,880 跟人种没关系的啊 35 00:02:19,620 --> 00:02:21,950 偏偏我就被这个种族的人救了 36 00:02:22,330 --> 00:02:23,770 真是奇耻大辱 37 00:02:23,900 --> 00:02:24,800 对不起 38 00:02:25,090 --> 00:02:26,280 别道歉啊 39 00:02:27,100 --> 00:02:30,050 他们不会那么轻易地就回月球呢 40 00:02:30,470 --> 00:02:31,880 是不回去 41 00:02:32,280 --> 00:02:33,590 还是回不去 42 00:02:34,360 --> 00:02:34,790 诶 43 00:02:35,640 --> 00:02:37,940 他们那边也有各种情况 44 00:02:38,400 --> 00:02:39,720 也就是... 45 00:02:45,840 --> 00:02:48,940 我想向格威·莱恩福特阁下提一个请求 46 00:02:49,140 --> 00:02:49,800 什么? 47 00:02:50,700 --> 00:02:53,640 我想请这位姬艾尔·海姆小姐和我们走一趟 48 00:02:53,960 --> 00:02:54,460 跟你们走? 49 00:02:55,280 --> 00:02:57,020 你的请求真是奇怪啊 50 00:02:57,200 --> 00:02:58,360 米兰执政官先生 51 00:03:02,460 --> 00:03:03,860 哦哦 你们来了 52 00:03:04,180 --> 00:03:05,650 罗兰 蹲下来 53 00:03:05,820 --> 00:03:08,370 让白色木偶藏到树林里 54 00:03:08,940 --> 00:03:10,750 看上去有些刮伤 55 00:03:11,220 --> 00:03:13,960 整备机械的人来了吗 56 00:03:14,210 --> 00:03:15,410 谢谢你们 57 00:03:15,520 --> 00:03:16,750 施度 约瑟夫 58 00:03:17,890 --> 00:03:21,170 多亏了肩膀上的光剑 59 00:03:21,640 --> 00:03:22,650 光剑? 60 00:03:22,940 --> 00:03:23,790 很厉害的哦 61 00:03:24,140 --> 00:03:25,950 轻易地砍断了敌人的铁棒 62 00:03:26,810 --> 00:03:28,820 是拉达拉姆说的那东西吧 63 00:03:28,940 --> 00:03:30,300 在这本电子手册里 64 00:03:30,450 --> 00:03:32,570 显示的是光速军刀 65 00:03:33,080 --> 00:03:35,660 这就是叫笔记本电脑吧 66 00:03:36,090 --> 00:03:37,290 您知道吗 67 00:03:37,820 --> 00:03:40,700 黑历史的技术史上看到过 68 00:03:41,130 --> 00:03:44,180 要把这上面的文章拍下来 大量冲洗 69 00:03:44,450 --> 00:03:46,660 其他的挖掘和调查也要加紧 70 00:03:46,980 --> 00:03:49,360 已经请格威大人增派人手了 71 00:03:49,480 --> 00:03:52,450 正反面显示着不同的文章呢 72 00:03:52,970 --> 00:03:54,800 但是 却只能使用一面 73 00:03:55,080 --> 00:03:55,580 你看 74 00:03:55,900 --> 00:03:58,480 正反面显示的是同一篇文章 75 00:04:01,210 --> 00:04:03,210 月球的技术也是这样的吗 76 00:04:03,500 --> 00:04:04,100 罗兰君 77 00:04:04,440 --> 00:04:08,120 诶 是的 是这样的 有什么问题吗 78 00:04:08,560 --> 00:04:09,060 没什么 79 00:04:09,610 --> 00:04:12,320 多亏了有你这样的人在民兵团里 80 00:04:12,820 --> 00:04:17,080 真想把电脑里的所有情报都拍出来 81 00:04:17,700 --> 00:04:19,690 请把这看成是舞会的再续吧 82 00:04:23,360 --> 00:04:23,950 请进 83 00:04:24,470 --> 00:04:25,250 欢迎 84 00:04:25,920 --> 00:04:28,640 有劳两位移步了 85 00:04:29,260 --> 00:04:31,040 很荣幸得到您的邀请 86 00:04:31,530 --> 00:04:32,530 我是姬艾尔·海姆 87 00:04:33,230 --> 00:04:35,530 应您的邀请到来了 88 00:04:36,060 --> 00:04:37,490 这么拘谨的话 89 00:04:37,520 --> 00:04:39,040 我也不好意思了 90 00:04:39,490 --> 00:04:40,180 都放松吧 91 00:04:41,930 --> 00:04:43,390 是的 迪安娜陛下 92 00:04:56,190 --> 00:04:57,370 喂 我是苏茜亚 93 00:04:57,490 --> 00:04:59,280 诶 杰西卡 怎么了 94 00:05:00,000 --> 00:05:02,800 苏茜亚小姐 夫人她 95 00:05:03,050 --> 00:05:04,410 母亲发生什么事了吗 96 00:05:04,780 --> 00:05:07,160 夫人她很寂寞 97 00:05:07,250 --> 00:05:08,320 我也是 98 00:05:08,400 --> 00:05:09,390 苏茜亚小姐 99 00:05:09,430 --> 00:05:13,840 请尽早带姬艾尔小姐回来吧 100 00:05:14,380 --> 00:05:16,020 夫人身体不好吗 101 00:05:16,510 --> 00:05:17,170 不是 102 00:05:17,630 --> 00:05:19,770 杰西卡让我们回去安慰母亲 103 00:05:20,280 --> 00:05:21,310 是啊 104 00:05:21,780 --> 00:05:22,380 萨姆 105 00:05:22,730 --> 00:05:25,100 有好好地给爸爸造坟吧 106 00:05:26,500 --> 00:05:28,080 我实在感到很惭愧 107 00:05:28,640 --> 00:05:30,720 命令似乎没有传达到 108 00:05:30,780 --> 00:05:32,680 刚降落到地球的人那里 109 00:05:33,470 --> 00:05:35,300 高科技军队里 110 00:05:35,790 --> 00:05:37,420 居然出现命令传达失误 111 00:05:38,500 --> 00:05:41,870 全体官兵都被美丽的地球所吸引 112 00:05:42,460 --> 00:05:43,440 这种情况下 113 00:05:43,490 --> 00:05:45,940 通信器材完全不起作用 114 00:05:47,240 --> 00:05:48,670 只要女王有心的话 115 00:05:49,100 --> 00:05:50,980 有很多措施可以改善状况吧 116 00:05:51,370 --> 00:05:52,640 我正在考虑对策 117 00:05:52,790 --> 00:05:54,120 格威·莱恩福特阁下 118 00:05:54,960 --> 00:05:58,160 出于什么考虑 在城堡部署飞船? 119 00:05:58,660 --> 00:06:00,930 调查战斗的损害 120 00:06:01,600 --> 00:06:03,230 还有救援受灾者 121 00:06:04,100 --> 00:06:04,770 原来如此 122 00:06:06,220 --> 00:06:07,550 还有航班吗 123 00:06:07,750 --> 00:06:08,620 迪安娜陛下 124 00:06:08,930 --> 00:06:09,460 有 125 00:06:09,850 --> 00:06:11,880 迪安娜陛下也要视察吗 126 00:06:12,410 --> 00:06:13,900 飞船上的景色 127 00:06:14,170 --> 00:06:16,090 非常美丽 令人心旷神怡 128 00:06:16,420 --> 00:06:18,160 令人心旷神怡的美丽景色 129 00:06:19,650 --> 00:06:21,810 我从未见过这样的景色 130 00:06:22,560 --> 00:06:23,570 也没见过战难的境况 131 00:06:23,880 --> 00:06:24,620 不行 132 00:06:24,890 --> 00:06:26,350 视察现状是必要的 133 00:06:27,280 --> 00:06:31,290 我也很想乘坐那叫飞船的东西 134 00:06:32,170 --> 00:06:33,130 那么 135 00:06:33,340 --> 00:06:34,700 我马上做好迎接您的准备 136 00:06:35,000 --> 00:06:36,640 没有问题吧 米兰先生 137 00:06:37,520 --> 00:06:40,690 飞船的护卫由我们来负责 138 00:06:41,000 --> 00:06:42,050 请随意 139 00:06:42,870 --> 00:06:45,150 准备好之前 140 00:06:45,400 --> 00:06:47,150 请姬艾尔小姐陪伴着迪安娜陛下 141 00:06:47,490 --> 00:06:47,940 是 142 00:06:48,030 --> 00:06:51,440 我也到哈利中尉部队里准备护卫事宜 143 00:06:51,660 --> 00:06:52,300 有劳了 144 00:06:52,380 --> 00:06:52,560 是 145 00:06:53,450 --> 00:06:54,450 那么 146 00:06:54,990 --> 00:06:56,340 让我们两位女性来享受红茶时间吧 147 00:07:08,490 --> 00:07:10,100 您是左撇子吗 148 00:07:10,660 --> 00:07:11,250 不是 149 00:07:11,670 --> 00:07:13,800 我现在是你的镜子 150 00:07:18,380 --> 00:07:20,460 嘛 迪安娜陛下真是的 151 00:07:32,310 --> 00:07:34,990 我们真像呢 152 00:07:35,760 --> 00:07:36,670 恕我冒昧 153 00:07:37,080 --> 00:07:38,520 我也有同感 154 00:07:40,500 --> 00:07:42,170 来吧 看好脚下 155 00:07:42,890 --> 00:07:44,430 让KAPOOL来这边帮忙 156 00:07:45,040 --> 00:07:47,900 KAPOOL从左侧挖掘这家伙的脚 157 00:07:48,260 --> 00:07:49,760 右边的也去左边帮忙 158 00:07:58,270 --> 00:07:59,470 这是说好的钱 159 00:08:00,530 --> 00:08:02,060 至少能卖栋房子了 160 00:08:03,480 --> 00:08:04,440 谢谢 161 00:08:04,790 --> 00:08:06,920 没想到会是这么厉害的东西 162 00:08:07,830 --> 00:08:08,590 是呢 163 00:08:09,170 --> 00:08:10,250 竟然会那么巨大 164 00:08:11,220 --> 00:08:12,720 你会驾驶吗 165 00:08:12,960 --> 00:08:14,050 诶 怎么可能 166 00:08:14,460 --> 00:08:14,900 我啊 167 00:08:15,220 --> 00:08:16,980 只是想拿到这些钱来开面包店呀 168 00:08:17,100 --> 00:08:18,130 是吗 169 00:08:18,350 --> 00:08:21,970 让飞机厂的人调查 这家伙的操作方法也挺费时的 170 00:08:22,360 --> 00:08:23,210 大概吧 171 00:08:24,920 --> 00:08:26,280 不过 不用担心的 172 00:08:26,880 --> 00:08:28,860 应该会有操作手册的 173 00:08:29,700 --> 00:08:30,640 罗兰 芙兰 174 00:08:31,360 --> 00:08:33,720 我会经营一家出色的面包店的 175 00:08:35,150 --> 00:08:38,330 我想穿这种宽松的衣服 176 00:08:38,820 --> 00:08:39,400 如何 177 00:08:39,980 --> 00:08:41,640 我明白您的心情 178 00:08:42,120 --> 00:08:45,040 但是我们要去乘飞船 得穿便于行动的衣服 179 00:08:45,400 --> 00:08:46,090 是吗 180 00:08:46,530 --> 00:08:47,080 那么 181 00:08:47,410 --> 00:08:50,930 我穿款式简单的 但颜色怎么搭配呢 182 00:08:52,640 --> 00:08:53,130 这件 183 00:08:53,400 --> 00:08:55,740 能让姬艾尔小姐穿来看看吗 184 00:08:55,960 --> 00:08:58,800 诶 我来穿吗 185 00:09:01,740 --> 00:09:02,510 怎样 186 00:09:07,250 --> 00:09:07,880 姬艾尔小姐 187 00:09:08,200 --> 00:09:10,830 能穿上我这套衣服看看吗 188 00:09:11,200 --> 00:09:13,020 要我穿迪安娜陛下的衣服吗 189 00:09:13,320 --> 00:09:14,960 不要紧吧 请 190 00:09:15,850 --> 00:09:16,600 好的 191 00:09:18,410 --> 00:09:19,550 这样就穿好了 192 00:09:20,770 --> 00:09:22,490 慢慢地转个身来看看 193 00:09:24,810 --> 00:09:25,560 原来如此 194 00:09:25,810 --> 00:09:28,590 我的背影是这种感觉的啊 195 00:09:29,370 --> 00:09:33,230 电视上不是能看到自己的背影吗 196 00:09:33,860 --> 00:09:36,280 这跟亲眼看到是不一样的 197 00:09:36,650 --> 00:09:37,760 我放心了 198 00:09:38,410 --> 00:09:40,840 米兰 接下来我们去视察 199 00:09:41,300 --> 00:09:41,980 有劳了 200 00:09:46,760 --> 00:09:48,780 惟妙惟肖 姬艾尔小姐 201 00:09:50,290 --> 00:09:51,110 迪安娜陛下 202 00:09:51,340 --> 00:09:52,560 其实很寂寞的啊 203 00:09:53,440 --> 00:09:53,940 是谁 204 00:09:54,500 --> 00:09:55,660 是我 米兰执政官 205 00:09:56,090 --> 00:09:57,340 我来接您了 206 00:09:58,120 --> 00:09:58,740 进来 207 00:09:58,960 --> 00:09:59,740 迪安娜陛下 208 00:10:00,500 --> 00:10:02,620 从现在开始 姬艾尔小姐就是迪安娜·梳尼尔 209 00:10:02,950 --> 00:10:05,100 而我会扮演姬艾尔·海姆 210 00:10:05,240 --> 00:10:06,000 这怎么行 211 00:10:06,080 --> 00:10:08,010 被揭穿了的话 会有什么后果 212 00:10:08,490 --> 00:10:10,830 到时候就一起向大家道歉就是了 213 00:10:11,340 --> 00:10:12,120 迪安娜陛下 214 00:10:12,680 --> 00:10:14,540 米兰执政官来迎接您了 215 00:10:23,530 --> 00:10:24,940 迪安娜陛下真是的 216 00:10:28,110 --> 00:10:31,460 飞船的护卫有迪安娜回归军的机械人偶负责 217 00:10:32,040 --> 00:10:34,830 传令下去不要攻击他们 218 00:10:35,600 --> 00:10:37,340 飞到比西尼迪没问题吗 219 00:10:38,010 --> 00:10:40,270 航线上只有被摧毁了高射炮队而已 220 00:10:40,650 --> 00:10:42,110 格威阁下 有客人 221 00:10:42,350 --> 00:10:42,850 是谁 222 00:10:42,950 --> 00:10:44,970 罗兰·塞亚克和苏茜亚·海姆 223 00:10:45,360 --> 00:10:47,020 罗拉和二小姐啊 请他们进来 224 00:10:47,270 --> 00:10:47,620 是 225 00:10:48,360 --> 00:10:50,640 这个城堡的一半是提供给迪安娜的 226 00:10:51,220 --> 00:10:52,410 搬家事情顺利吧 227 00:10:52,450 --> 00:10:52,760 是的 228 00:10:53,420 --> 00:10:54,540 啊 什么事情 229 00:10:54,890 --> 00:10:57,090 这是施度先生的报告书 230 00:10:57,520 --> 00:10:58,140 还有 231 00:10:58,190 --> 00:10:59,330 还有 跟姐姐说 232 00:10:59,460 --> 00:11:01,260 现在不是跟月之民打交道的时候了 233 00:11:01,560 --> 00:11:02,920 母亲的身体不好 234 00:11:02,940 --> 00:11:05,150 快回比西尼迪 235 00:11:05,440 --> 00:11:07,100 叫光束军刀吗 236 00:11:07,870 --> 00:11:08,770 就是这东西 237 00:11:08,780 --> 00:11:10,340 砍断了敌人的机械人偶吗 238 00:11:10,730 --> 00:11:12,340 看上去是光剑 239 00:11:12,430 --> 00:11:15,040 准确地说是通过射出高热粒子所形成的东西 240 00:11:15,070 --> 00:11:16,420 格威·莱恩福特阁下 241 00:11:16,990 --> 00:11:19,570 乘待会出发的飞船回比西尼迪就好了 242 00:11:20,340 --> 00:11:20,930 卫兵 243 00:11:21,390 --> 00:11:23,010 带两位上船 244 00:11:23,470 --> 00:11:23,810 是 245 00:11:24,240 --> 00:11:26,060 重金属粒子啊 246 00:11:26,910 --> 00:11:28,610 谢谢您 阁下 247 00:11:28,780 --> 00:11:29,180 喂 248 00:11:30,180 --> 00:11:31,940 你姐姐和我马上就来 249 00:11:32,120 --> 00:11:32,520 是 250 00:11:32,750 --> 00:11:33,810 幸亏来了 对吧 251 00:12:04,160 --> 00:12:06,100 最好还是别往下看吧 252 00:12:07,000 --> 00:12:07,380 请 253 00:12:10,880 --> 00:12:11,770 姬艾尔小姐也请上船 254 00:12:12,530 --> 00:12:14,030 那么 我上去了 255 00:12:37,100 --> 00:12:38,450 这里就是吊篮吗 256 00:12:39,130 --> 00:12:41,580 我也是首次这样上船 257 00:12:42,230 --> 00:12:43,180 请小心 258 00:12:43,570 --> 00:12:45,150 你现在是迪安娜·梳尼尔 259 00:12:45,540 --> 00:12:47,620 说话用词请注意要更加尊贵些 260 00:12:48,300 --> 00:12:49,450 啊 尊贵 261 00:12:50,000 --> 00:12:51,340 要一副高高在上的样子呢 262 00:12:51,970 --> 00:12:53,850 我能做得到吗 263 00:12:54,670 --> 00:12:55,850 请安心 264 00:12:56,340 --> 00:12:59,850 飞船本来是漂浮于空中的 265 00:13:00,200 --> 00:13:02,920 呵呵 我知道 266 00:13:03,150 --> 00:13:03,860 迪安娜陛下 267 00:13:04,170 --> 00:13:06,260 后面似乎是展望席 268 00:13:06,860 --> 00:13:07,870 是吗 269 00:13:10,970 --> 00:13:12,570 迪安娜?姐姐 270 00:13:13,900 --> 00:13:16,580 罗兰 苏茜…苏茜亚·海姆 271 00:13:16,700 --> 00:13:18,200 非 非常抱歉 272 00:13:18,760 --> 00:13:21,890 我们没听说迪安娜·梳尼尔阁下会乘坐 273 00:13:22,320 --> 00:13:22,900 多多指教 274 00:13:23,320 --> 00:13:25,220 竟然知道我的名字 275 00:13:25,780 --> 00:13:27,710 是听你姐姐说的 276 00:13:28,190 --> 00:13:29,580 罗兰也请自便吧 277 00:13:29,890 --> 00:13:31,010 谢谢您 278 00:13:33,360 --> 00:13:33,900 姐姐 279 00:13:34,640 --> 00:13:37,080 母亲她都寂寞得哭了 280 00:13:37,300 --> 00:13:37,670 诶 281 00:13:38,050 --> 00:13:39,060 格威阁下说 282 00:13:39,310 --> 00:13:42,820 这艘飞船绕比西尼迪再回来 283 00:13:43,250 --> 00:13:43,930 所以 284 00:13:43,990 --> 00:13:45,470 我们在那里下船吧 285 00:13:46,200 --> 00:13:46,820 好的 286 00:13:47,580 --> 00:13:49,540 我也想在那里下船 287 00:13:50,060 --> 00:13:50,780 没问题吧 288 00:13:51,450 --> 00:13:52,770 格威·莱恩福特阁下 289 00:13:53,460 --> 00:13:54,220 随您的决定 290 00:13:54,900 --> 00:13:55,480 姬艾尔小姐 291 00:13:55,960 --> 00:13:57,220 有劳你上茶 292 00:13:57,680 --> 00:13:58,250 好的 293 00:13:58,440 --> 00:13:59,390 我来 294 00:13:59,590 --> 00:14:00,980 茶具在那里 295 00:14:03,100 --> 00:14:05,300 笨蛋 那是姐姐的工作吧 296 00:14:14,670 --> 00:14:15,870 我们也出发吧 297 00:14:31,060 --> 00:14:32,570 真是太美丽了 298 00:14:33,130 --> 00:14:35,540 是的 今天更加美丽了 299 00:14:36,360 --> 00:14:38,050 无需向格威阁下提醒 300 00:14:38,670 --> 00:14:41,150 以战争来践踏如斯美景实在暴殄天物 301 00:14:41,740 --> 00:14:42,190 是 302 00:14:42,570 --> 00:14:44,450 不能让战火烧毁了 303 00:14:44,730 --> 00:14:45,640 姬艾尔小姐 304 00:14:45,690 --> 00:14:47,890 不是应该很熟悉这里的景色了吗 305 00:14:48,360 --> 00:14:50,480 诶 是的 当然 306 00:14:51,160 --> 00:14:54,140 地球的景色每天都会变化的吧 307 00:14:54,720 --> 00:14:57,930 姬艾尔小姐的意思是没有相同的景色 308 00:14:58,350 --> 00:15:00,330 月球的景色每年每年 309 00:15:00,440 --> 00:15:01,720 一百年间都不变的吧 310 00:15:02,140 --> 00:15:02,850 迪安娜陛下 311 00:15:03,150 --> 00:15:05,180 是 是的 312 00:15:05,960 --> 00:15:07,370 一点都没有变化 313 00:15:07,860 --> 00:15:08,970 与此相对 314 00:15:09,060 --> 00:15:10,930 这里的景色实在太美了 315 00:15:14,770 --> 00:15:16,380 亲卫队的MS 316 00:15:16,610 --> 00:15:17,950 是称作SUMO吧 317 00:15:18,310 --> 00:15:19,570 迪安娜回归军 318 00:15:19,630 --> 00:15:23,400 把机械人偶称作是MS(Mobile Suit) 319 00:15:24,150 --> 00:15:26,250 Suit真是奇怪的叫法 320 00:15:27,050 --> 00:15:29,140 双翼飞机很优雅吧 321 00:15:29,550 --> 00:15:30,260 迪安娜陛下 322 00:15:30,930 --> 00:15:33,570 确实是只有地球才有的交通工具 323 00:15:34,100 --> 00:15:35,700 长着一双翅膀真是美丽 324 00:15:36,510 --> 00:15:37,090 那是? 325 00:15:38,100 --> 00:15:39,240 轰炸的痕迹 326 00:15:41,680 --> 00:15:43,330 洛克斯的损害已经很严重了 327 00:15:43,810 --> 00:15:44,990 而这里就像是被烧伤了一般 328 00:15:45,880 --> 00:15:47,620 不仅仅是破坏风景 329 00:15:48,350 --> 00:15:50,160 也会造成粮食问题 330 00:15:50,430 --> 00:15:51,160 一点都没错 331 00:15:51,560 --> 00:15:52,150 姬艾尔小姐 332 00:15:52,400 --> 00:15:52,750 是 333 00:15:53,960 --> 00:15:54,580 米兰先生 334 00:15:54,720 --> 00:15:55,310 迪安娜阁下 335 00:15:55,950 --> 00:15:57,460 我想请姬艾尔小姐失陪一下 336 00:15:57,680 --> 00:15:58,360 请便 337 00:15:58,620 --> 00:15:59,070 到客舱来 338 00:15:59,400 --> 00:15:59,790 好的 339 00:16:04,170 --> 00:16:05,280 有换洗的衣服吗 340 00:16:05,390 --> 00:16:06,280 没有 341 00:16:06,450 --> 00:16:07,070 苏茜亚小姐 342 00:16:07,290 --> 00:16:08,400 有换洗衣服吗 343 00:16:08,670 --> 00:16:10,490 诶 要什么换洗衣服? 344 00:16:11,190 --> 00:16:13,000 迪安娜公主的穿着太惹人注目了 345 00:16:13,600 --> 00:16:14,910 想让她穿得普通一点 346 00:16:15,680 --> 00:16:17,340 为了不让民兵团伏击她 347 00:16:18,020 --> 00:16:20,820 姐姐的房间没有被烧毁 回到家里的话 348 00:16:21,240 --> 00:16:22,570 把衣服借给她不就可以了 349 00:16:22,670 --> 00:16:23,330 不愿意吗 350 00:16:24,350 --> 00:16:25,100 不是的 351 00:16:25,550 --> 00:16:28,020 我以为是问这飞船上有没有换洗衣服 352 00:16:28,140 --> 00:16:28,900 傻不傻啊 353 00:16:29,070 --> 00:16:30,280 怎么可能会有 354 00:16:30,850 --> 00:16:31,720 那就没办法了 355 00:16:32,180 --> 00:16:33,380 回到家里后 356 00:16:33,410 --> 00:16:35,630 能借用姬艾尔小姐的衣服吗 357 00:16:36,250 --> 00:16:38,750 你们体格相当 应该合身吧 358 00:16:39,340 --> 00:16:40,520 非常合身 359 00:16:40,730 --> 00:16:41,960 肯定会的 360 00:16:42,360 --> 00:16:43,810 干嘛啊 那么高兴地 361 00:16:44,600 --> 00:16:46,220 她可是敌人的总大将啊 362 00:16:46,650 --> 00:16:48,810 把衣服借个这种女人你很高兴吗 363 00:16:49,200 --> 00:16:52,650 父亲就因为那个女人来到地球而去世了 364 00:16:53,210 --> 00:16:57,870 母亲她也因此丢了三魂七魄 365 00:16:58,540 --> 00:17:00,930 我们没有必要保护那种女人啊 366 00:17:01,410 --> 00:17:02,360 苏茜亚二小姐 367 00:17:02,620 --> 00:17:03,480 请忍耐一下 368 00:17:05,840 --> 00:17:07,840 可是 事实不是这样吗 369 00:17:08,410 --> 00:17:09,120 是的 370 00:17:09,500 --> 00:17:11,450 苏茜亚二小姐没说错 371 00:17:12,010 --> 00:17:12,740 忍耐一下吧 372 00:17:13,410 --> 00:17:15,180 我们正努力让事情圆满解决 373 00:17:15,810 --> 00:17:18,280 在那天到来之前 拜托你了 苏茜亚 374 00:17:25,550 --> 00:17:27,520 哈利 你看情况处理吧 375 00:17:29,210 --> 00:17:30,680 属下不能赞同 376 00:17:31,140 --> 00:17:32,410 说到比西尼迪 377 00:17:32,450 --> 00:17:35,040 就是民兵团的游击队活跃的地方 378 00:17:35,640 --> 00:17:36,810 万一有什么不测 379 00:17:38,030 --> 00:17:39,440 「万一万一」 380 00:17:39,820 --> 00:17:42,740 是米兰降落到地球之前的口头禅 381 00:17:43,920 --> 00:17:44,620 但是 382 00:17:46,820 --> 00:17:48,140 您要是受到什么伤害 383 00:17:50,220 --> 00:17:51,400 不管是应对敌人 384 00:17:51,780 --> 00:17:53,040 还是应对自己人 385 00:17:53,650 --> 00:17:56,930 了解民间状况都是很重要的 386 00:18:06,630 --> 00:18:07,420 拉! 387 00:18:07,450 --> 00:18:09,970 一 二 388 00:18:16,240 --> 00:18:18,190 我们转移的事情要保密 389 00:18:18,300 --> 00:18:18,760 知道吗 390 00:18:21,300 --> 00:18:23,200 迪安娜陛下在第二台汽车里 391 00:18:23,480 --> 00:18:25,050 不管到哪里都不要跟丢了 392 00:18:25,480 --> 00:18:27,880 这一带是民兵团的藏身之地 393 00:18:28,740 --> 00:18:29,580 可以出发了吧 394 00:18:29,870 --> 00:18:30,640 有劳了 395 00:18:33,920 --> 00:18:35,070 跟着前面的车就行 396 00:18:35,460 --> 00:18:35,850 是的 397 00:19:00,210 --> 00:19:02,410 白色木偶找到铁锤的地方 398 00:19:02,600 --> 00:19:03,770 又被埋起来了? 399 00:19:04,540 --> 00:19:04,970 不是 400 00:19:05,330 --> 00:19:07,610 也许是地盘整体地下沉了 401 00:19:11,470 --> 00:19:14,010 战场蔓延到这种乡下地方来了 402 00:19:20,250 --> 00:19:21,440 姬艾尔小姐 403 00:19:21,600 --> 00:19:22,700 苏茜亚小姐 404 00:19:22,980 --> 00:19:26,300 辛苦你们百忙中抽身回家来 405 00:19:26,850 --> 00:19:27,630 格威陛下 406 00:19:27,690 --> 00:19:32,600 谢谢阁下您让小姐们回来探亲 407 00:19:32,980 --> 00:19:34,520 不要在意 杰西卡 408 00:19:34,840 --> 00:19:36,240 谢谢您 409 00:19:36,630 --> 00:19:37,550 姬艾尔小姐 410 00:19:37,660 --> 00:19:39,480 您母亲等着您呢 411 00:19:45,500 --> 00:19:46,040 不好意思 412 00:19:46,620 --> 00:19:48,060 您要是想去探望的话 413 00:19:48,130 --> 00:19:50,170 就请进去吧 414 00:19:50,700 --> 00:19:51,500 是吗 415 00:19:52,160 --> 00:19:53,870 迪安娜陛下的吊唁 416 00:19:54,250 --> 00:19:55,480 我想他们会接受的 417 00:19:58,720 --> 00:20:00,010 罗拉你会去引路的吧 418 00:20:00,360 --> 00:20:01,010 啊 是 419 00:20:02,850 --> 00:20:03,640 打扰了 420 00:20:04,180 --> 00:20:05,330 是迪安娜陛下 421 00:20:05,640 --> 00:20:06,240 请进 422 00:20:09,950 --> 00:20:11,850 暑假真长呢 423 00:20:12,530 --> 00:20:13,180 是啊 424 00:20:13,310 --> 00:20:15,380 作业太多了都回不了家 425 00:20:15,760 --> 00:20:17,050 没关系的 苏茜亚 426 00:20:17,690 --> 00:20:19,890 你能回来让我见见就好 427 00:20:20,570 --> 00:20:21,410 是吧 杰西卡 428 00:20:21,960 --> 00:20:22,720 夫人 429 00:20:23,080 --> 00:20:25,610 姬艾尔小姐也回来了 430 00:20:26,010 --> 00:20:26,680 母亲 431 00:20:28,970 --> 00:20:30,820 大学还好吧 432 00:20:31,850 --> 00:20:32,640 当然了 433 00:20:32,980 --> 00:20:34,900 还交到了很多朋友 434 00:20:35,140 --> 00:20:37,390 难为你特意跑回来看我了 435 00:20:37,550 --> 00:20:38,260 不要紧 436 00:20:39,820 --> 00:20:40,570 母亲 437 00:20:42,810 --> 00:20:45,020 这屋子也只有萨姆和杰西卡 438 00:20:45,560 --> 00:20:48,350 父亲进山里就只顾着增产增产 439 00:20:49,070 --> 00:20:50,210 为了领主大人 440 00:20:50,690 --> 00:20:52,580 也是为了我们 441 00:20:51,280 --> 00:20:52,540 我让这样的人 442 00:20:52,990 --> 00:20:54,690 饱受了战争的煎熬 443 00:20:57,420 --> 00:20:59,900 你的手变得很温暖了 姬艾尔 444 00:21:00,530 --> 00:21:02,280 谢谢您 母亲 445 00:21:02,970 --> 00:21:03,690 姐姐 446 00:21:04,080 --> 00:21:06,410 我们得向父亲问好了 447 00:21:07,290 --> 00:21:07,790 好的 448 00:21:09,760 --> 00:21:10,680 跟父亲说 449 00:21:10,890 --> 00:21:13,570 不用担心家里的事情 450 00:21:13,970 --> 00:21:14,460 好的 451 00:21:35,810 --> 00:21:36,910 姬艾尔大小姐? 452 00:21:37,100 --> 00:21:38,760 父亲 对不起 453 00:21:39,170 --> 00:21:40,840 这么晚才来拜祭您 454 00:21:40,960 --> 00:21:42,430 请恕我不孝 455 00:21:42,970 --> 00:21:44,190 总是以工作为借口 456 00:21:44,270 --> 00:21:46,400 一次一次地就推迟回来的时间 457 00:21:47,170 --> 00:21:48,890 真是非常对不起 458 00:21:49,690 --> 00:21:51,450 请您安息吧 459 00:21:52,740 --> 00:21:54,700 姬 姬艾尔大小姐 460 00:21:56,240 --> 00:21:57,050 迪安娜·梳尼尔 461 00:21:59,390 --> 00:22:00,670 谢谢你 462 00:22:02,450 --> 00:22:03,170 这是... 463 00:22:03,950 --> 00:22:06,530 这是你的真心吧 464 00:22:28,630 --> 00:22:32,440 微熱がさめないまま 465 00:22:28,630 --> 00:22:32,440 微热的朦胧中 466 00:22:34,410 --> 00:22:39,760 うつむく少年の瞳は 467 00:22:34,410 --> 00:22:39,760 少年垂着首 他的双瞳 468 00:22:40,860 --> 00:22:45,650 心の海みつめて 469 00:22:40,860 --> 00:22:45,650 凝视着内心的海洋 470 00:22:46,510 --> 00:22:50,110 静かにほほえんでる 471 00:22:46,510 --> 00:22:50,110 平静地 微笑着 472 00:22:52,310 --> 00:22:56,720 生まれくるもの 消えてゆくもの 473 00:22:52,310 --> 00:22:56,720 一物新生 一物消逝 474 00:22:57,130 --> 00:23:02,690 すべては宿命の振子の幅 475 00:22:57,130 --> 00:23:02,690 一切均是宿命振子的摆幅 476 00:23:03,320 --> 00:23:08,940 挫折の闇を突き抜けみえてくる 477 00:23:03,320 --> 00:23:08,940 冲破挫折的黑暗 展现于眼前的 478 00:23:08,970 --> 00:23:13,820 それが光の真実 479 00:23:08,970 --> 00:23:13,820 是光明的真实 480 00:23:14,510 --> 00:23:19,000 AURA 夜明けとともに 481 00:23:14,510 --> 00:23:19,000 AURA 于拂晓来临之际 482 00:23:19,650 --> 00:23:24,880 忘れ去られる星に捧ぐ 483 00:23:19,650 --> 00:23:24,880 奉献给遭人遗忘的星球 484 00:23:25,360 --> 00:23:29,770 AURA 至上の愛は 485 00:23:25,360 --> 00:23:29,770 AURA 最崇高的爱 486 00:23:30,000 --> 00:23:36,650 小さなその手の中にある 487 00:23:30,000 --> 00:23:36,650 就在这双柔弱娇小的手中 488 00:23:39,850 --> 00:23:43,050 当一个个机械人偶从环状山挖掘出来后 489 00:23:43,410 --> 00:23:45,340 民兵团对SOLEIL发动了进攻 490 00:23:46,590 --> 00:23:49,570 SOLEIL在攻击中离陆 491 00:23:49,950 --> 00:23:53,010 姬艾尔大小姐还说要到那艘战舰上谈判 492 00:23:53,770 --> 00:23:54,250 然而 493 00:23:54,520 --> 00:23:57,330 环状山也遭到了敌人炮火的洗礼 494 00:23:59,330 --> 00:24:01,190 次回 Turn A Gundam 495 00:24:01,900 --> 00:24:02,890 『洛克斯崩坏』 496 00:24:03,790 --> 00:24:05,340 和谈的风停下来了 496 00:24:06,305 --> 00:25:06,674 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-