1 00:00:01,001 --> 00:00:51,128 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:56,435 --> 00:00:58,837 "مكان ما بالقرب من الحدود التركية الإيرانية" 3 00:01:00,000 --> 00:01:06,074 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا 4 00:01:09,405 --> 00:01:10,537 .كانت تلتقط صورًا على الحدود 5 00:01:11,405 --> 00:01:12,537 صحفية؟ 6 00:01:13,405 --> 00:01:14,737 .ليس سائحة 7 00:01:16,405 --> 00:01:17,537 .اعتنِ بهذا 8 00:01:17,405 --> 00:01:23,337 ارجوك. ارحمني وسأدعو لك .بالنجاح في قضيتك 9 00:01:26,335 --> 00:01:28,837 ‫سيّداتي وسادتي، ما ستشاهدونه الآن 10 00:01:28,879 --> 00:01:31,548 ‫هو التطور التالي في الاشتباك العسكري. 11 00:01:31,590 --> 00:01:35,135 ‫ماكنة تعمل بدقة جراحية. 12 00:01:35,177 --> 00:01:38,138 وفي عالم حيث كل فعل ،تحت مجهر وسائل الإعلام 13 00:01:38,180 --> 00:01:43,894 فإن هذه التكنولوجيا ستتيح لأمتنا وحلفائها ...الوسائل اللازمة للتصرف بسرعة وحسم 14 00:01:43,936 --> 00:01:46,188 .دون شبح ردود الفعل السياسية 15 00:01:47,523 --> 00:01:49,858 ‫سيّدتي الوزيرة، يسعدنا انضمامكِ إلينا. 16 00:01:49,900 --> 00:01:54,279 ‫هل تمانع في أن تشرح ليّ سبب قيامك ‫‫بعملية عسكرية مشتركة دون موافقتي؟ 17 00:01:54,321 --> 00:01:58,450 ‫أُقدّر لو كان الأمر كذلك يا (شيلي)، ‫لكننا هنا فقط كدعم فني. 18 00:01:58,492 --> 00:02:00,994 ‫المهمة تُنفّذها المخابرات السعودية. 19 00:02:01,036 --> 00:02:02,913 ‫نحن نُقرض الأصول فقط. 20 00:02:02,955 --> 00:02:05,666 ‫عمّ تتحدث؟ أيّ أصل؟ 21 00:02:36,155 --> 00:02:37,489 .بدأت الرؤية 22 00:03:33,605 --> 00:03:35,489 !إذا اطلقت النار عليّ، سنموت كلانا 23 00:03:35,500 --> 00:03:37,289 نافين تريباثي). أين هو؟) 24 00:03:37,495 --> 00:03:40,400 .إنه هنا. يمكنني اخذكِ إليه 25 00:03:58,406 --> 00:03:59,501 "تمّ تأكيد الهوية. اكتمال التحليل" 26 00:04:01,406 --> 00:04:04,701 ‫ما رأيتموه للتو لم يكن مجرد اختبار ..‫لبراعتنا التكنولوجية 27 00:04:04,743 --> 00:04:06,536 ‫بل رسالة واضحة لأعدائنا. 28 00:04:06,578 --> 00:04:09,706 ‫إذا كان القرن ٢١ يريد سباق تسلح آخر، 29 00:04:09,748 --> 00:04:12,125 ‫فليصدقوا تمامًا أننا نعتزم الفوز فيه. 30 00:04:14,920 --> 00:04:16,129 ‫ما كان هذا بحق الجحيم؟ 31 00:04:16,171 --> 00:04:17,673 ‫لقد أطلقت النار على (تريباثي) للتو. 32 00:04:19,841 --> 00:04:21,677 ‫- فليتواصل معها أحدٌ. ‫- إنها لا تُجيب. 33 00:04:21,718 --> 00:04:23,971 ‫ما الذي يحدث يا (ساتلر)؟ هل نُخترق؟ 34 00:04:24,012 --> 00:04:25,639 ‫ابقوا هادئين ايها الجميع! حسنًا؟ 35 00:04:25,681 --> 00:04:28,350 ‫ـ ليُغلق أحدكم هذا. ‫ـ لا نستطيع. فقدنا التحكم. 36 00:04:28,392 --> 00:04:29,977 ‫مَن يملك التحكم إذن؟ 37 00:04:32,437 --> 00:04:34,064 .رباه 38 00:04:34,940 --> 00:04:37,609 ‫أنتِ تُخالفين أوامركِ يا "أميليا". 39 00:04:37,651 --> 00:04:39,653 ‫أكّدي هدفك. 40 00:04:44,449 --> 00:04:47,452 ‫لكن هذا سيُفسد المفاجأة. 41 00:04:51,623 --> 00:04:53,083 ‫قبل أن نبدأ، 42 00:04:53,125 --> 00:04:55,419 ‫أريدك أن تعلمي أن لا شيء مما تقولينه هنا 43 00:04:55,460 --> 00:04:57,087 ‫‫سيُوقع خالتكِ في أي مشكلة. 44 00:04:57,129 --> 00:04:59,965 ‫لم أعد هنا بأمر من المحكمة. 45 00:05:00,007 --> 00:05:03,552 ‫أردت فقط الاطمئنان عليكِ ‫ومعرفة أحوالكِ، 46 00:05:03,593 --> 00:05:05,846 ‫نظرًا لكل ما حدث. 47 00:05:05,887 --> 00:05:07,597 ..أعني 48 00:05:09,599 --> 00:05:11,768 ‫أظن أنه كان يمكن أن يكون الأمر أسوأ بكثير. 49 00:05:11,810 --> 00:05:15,939 ‫أُطلاق لعبة جديدة مباشرةً ‫تحوّلت إلى جريمة قتل عمد. 50 00:05:15,981 --> 00:05:19,359 ‫امتثلت مصممة الألعاب (جيما فورستر) ‫أمام محكمة مقاطعة "سياتل" اليوم.. 51 00:05:19,401 --> 00:05:21,320 ‫مُتهمةً بالتعريض الخطر المتهور. 52 00:05:21,361 --> 00:05:24,489 ‫كثير من الناس يلومون ‫(جيما) على ما فعلته "ميغان". 53 00:05:24,531 --> 00:05:26,992 ‫لفترة طويلة، ألقت اللوم على نفسها. 54 00:05:27,034 --> 00:05:29,619 ‫لكن كلما ظهرت على التلفاز ‫للحديث عما حدث، 55 00:05:29,661 --> 00:05:33,248 ‫أدركت أكثر أن لديها فرصة ‫لتحويل الأمر إلى شيء إيجابي. 56 00:05:33,290 --> 00:05:35,167 ‫هذا يتعلق بأزمة عالمية. 57 00:05:35,208 --> 00:05:37,753 ‫إسناد واجباتنا الأبوية إلى الأجهزة، 58 00:05:37,794 --> 00:05:41,506 ‫وإشغال عقول أطفالنا بجرعات ‫"دوبامين" مشحونة إلكترونيًا. 59 00:05:41,548 --> 00:05:44,468 ‫لن تُعطي طفلك الكوكايين. 60 00:05:44,509 --> 00:05:46,553 ‫لماذا تُعطيهم هاتفًا ذكيًا؟ 61 00:05:48,513 --> 00:05:51,350 ‫وهكذا التقت بـ (كريستيان). 62 00:05:52,684 --> 00:05:54,644 ‫- مرحبًا. (جيما)؟ مرحبًا. ‫- أجل؟ 63 00:05:54,686 --> 00:05:57,147 ‫(كريستيان برادلي). ‫ 64 00:05:57,189 --> 00:06:00,859 ‫يدير مؤسسةً تُحذّر الناس ‫من مخاطر الذكاء الاصطناعي. 65 00:06:00,901 --> 00:06:02,986 ‫يحاولون إقناع السياسيين هنا 66 00:06:03,028 --> 00:06:04,988 ‫وحول العالم بسن قوانين أكثر ،أمانًا بشأن ذلك 67 00:06:05,030 --> 00:06:08,033 ."‫لئلا يتكرر ما حدث مع "ميغان 68 00:06:10,243 --> 00:06:14,122 ‫ما زالت (جيما) تؤمن بإمكانية استخدام .التكنولوجيا في الخير 69 00:06:15,207 --> 00:06:19,252 ‫لئلا ينبغي للأطفال قضاء الكثير .من الوقت مع الأجهزة 70 00:06:21,421 --> 00:06:24,549 ‫لكنها دومًا ما تُصرّ على شرح الأسباب. 71 00:06:24,591 --> 00:06:26,468 ‫"وهكذا، كما اتضح، كانت الشركات.." 72 00:06:26,510 --> 00:06:29,137 ‫"تستخدم المادة ٢٣٠ كوسيلة للتحايل على القانون" 73 00:06:29,179 --> 00:06:33,350 ‫"وتستغل اهتمام الأطفال ‫‫دون مراعاة صحتهم النفسية". 74 00:06:33,392 --> 00:06:35,102 ‫ما رأيكِ في ذلك؟ 75 00:06:35,143 --> 00:06:38,730 ‫أعتقد أن عدم استخدام الاجهزة ‫ يُتيح لك تجربة أشياء أخرى. 76 00:06:45,237 --> 00:06:46,530 ‫يساعدك على تكوين صداقات جديدة. ‫ 77 00:06:47,697 --> 00:06:51,201 ‫بفضل أمك الطائشة، ‫لقد سُلبت هواتفنا للتو. 78 00:06:51,243 --> 00:06:53,829 ‫أعتقد أنّي سأضطر إلى إيجاد .طرق أخرى لتسلية نفسي 79 00:06:53,870 --> 00:06:55,414 ‫وهل تعلمين ماذا أيضًا؟ ‫ 80 00:06:55,455 --> 00:06:58,583 ‫لن يكون لديكِ تلك الدمية .الغريبة الدنيئة لحمايتكِ 81 00:07:01,086 --> 00:07:02,712 ‫أظن أنكِ محقة. ‫ 82 00:07:02,754 --> 00:07:04,673 ‫لكن دعيني أسألكِ هذا يا (سايفر). 83 00:07:04,714 --> 00:07:06,216 ‫مَن يحميكِ؟ 84 00:07:06,258 --> 00:07:08,468 ‫إذن تعتقدين أنك قوية؟ 85 00:07:10,929 --> 00:07:15,392 ‫أرسلتكِ إلى الأيكيدو لأنه ‫أقل أشكال الفنون القتالية عدوانية. 86 00:07:15,434 --> 00:07:18,270 ‫وتحدثنا عن مزايا استخدام ‫(ستيفن سيغال) كقدوة. 87 00:07:18,311 --> 00:07:20,272 ‫لا أقول إننا لا نعاني من مشاكلنا، 88 00:07:20,313 --> 00:07:24,109 ‫لكن الأهم هو أن نتجاوزها معًا. 89 00:07:25,569 --> 00:07:28,029 ‫تمامًا كما تحدثنا. 90 00:07:36,230 --> 00:07:38,205 "الاعتدال الحديث" 91 00:07:38,230 --> 00:07:39,265 "تيس): أين أنت؟)" 92 00:07:45,130 --> 00:07:46,965 ‫إذن بعد ما حدث مع "ميغان"، 93 00:07:47,007 --> 00:07:49,634 ‫مرّ فريقنا بنوع من التحوّل الفلسفي. 94 00:07:49,676 --> 00:07:53,263 ‫ورغم أن (جيما) أصبحت بوضوح ‫صوتًا قويًا للتنظيم، 95 00:07:53,305 --> 00:07:56,600 ‫إلّا أن شركتنا لا تزال ‫تركّز بشكل كبير على الابتكار 96 00:07:56,641 --> 00:07:59,895 ‫لكن برؤية محددة تجاه ‫المنتجات الواعية اجتماعيًا 97 00:07:59,936 --> 00:08:01,438 ‫التي تدفع البشرية في الاتجاه الصحيح. 98 00:08:01,480 --> 00:08:04,900 ‫لذا مع وضع ذلك في الاعتبار، ‫أودّ أن أُقدّم لك... ‫ 99 00:08:04,941 --> 00:08:06,818 ‫اختراعنا الرائد. 100 00:08:09,154 --> 00:08:11,156 ‫"الهيكل الخارجي النموذج ١". 101 00:08:13,366 --> 00:08:16,912 ‫- (كول)، هذا (نايلز كيلر). ‫- أعرف. 102 00:08:18,121 --> 00:08:19,623 ‫هل ترغب في المجيء لإلقاء التحية؟ 103 00:08:19,664 --> 00:08:21,750 ‫أريد أن آتي وألقي التحية. نعم. 104 00:08:21,791 --> 00:08:24,419 ‫هل يمكنكِ... أجل، ‫(تيس)، تعالي إلى هنا للحظة. 105 00:08:24,461 --> 00:08:25,962 ‫معذرةً. 106 00:08:26,713 --> 00:08:28,256 ‫ماذا يحدث؟ 107 00:08:28,298 --> 00:08:30,008 ‫إنها عالقة. ‫عندما خرجتِ، اصبحت عالقة. 108 00:08:30,050 --> 00:08:31,676 ‫لا أستطيع تحريك جسدي. 109 00:08:31,718 --> 00:08:33,762 ‫حسنًا. سأعيد تشغيلها. 110 00:08:33,803 --> 00:08:35,430 ‫لا، لا. (تيس)، أنتِ لا تفهمين. 111 00:08:35,472 --> 00:08:38,350 ‫- عليّ استخدام الحمام. ‫- لا، لا، لا. 112 00:08:38,391 --> 00:08:39,851 .ـ كلانا !ـ لا 113 00:08:39,893 --> 00:08:41,228 ‫لقد أهدرنا وقته فعلاً في انتظار (جيما). 114 00:08:41,269 --> 00:08:42,479 ‫لدينا عشر دقائق لتسليم هذا. 115 00:08:44,481 --> 00:08:47,817 ‫ـ لن نصل. ‫ـ سنصل. 116 00:08:47,859 --> 00:08:49,486 ‫لماذا لا تسلكين الطريق المختصر؟ 117 00:08:49,528 --> 00:08:52,280 ‫لأنّي لا أحتاج إلى خوارزمية لتخبرني كيف أقود، حسنًا؟ 118 00:08:57,869 --> 00:08:59,329 .حسنًا 119 00:08:59,371 --> 00:09:01,706 ‫ها نحن ذا. هذا يبدو أفضل. 120 00:09:01,748 --> 00:09:04,626 ‫إذن أنا أمشي، كما ترى. 121 00:09:08,171 --> 00:09:10,215 ‫إذن نرى أن البدلة تُحدث نقلة نوعية. 122 00:09:10,257 --> 00:09:12,384 ‫ليس فقط في مساعدة ذوي الإعاقة 123 00:09:12,425 --> 00:09:14,719 ‫بل أيضًا في معالجة متلازمة الإفراط ...في الاستخدام المهني 124 00:09:14,761 --> 00:09:18,098 ‫للعمال وعمال المصانع. 125 00:09:18,139 --> 00:09:20,058 ‫صحيح. يقولون أن في السنوات ٥ المقبلة 126 00:09:20,100 --> 00:09:23,645 ‫نصف القطاع الصناعي في خطر ‫بفقدان وظائفهم لصالح الروبوتات 127 00:09:23,687 --> 00:09:25,689 ‫لأن الآلات لا تشعر بالتعب أبدًا. 128 00:09:25,730 --> 00:09:27,899 ‫لكن ماذا لو كان ذات الأمر ينطبق علينا؟ 129 00:09:29,150 --> 00:09:33,780 ‫حاليًا لا أستخدم سوى 20% .من وظائف جسمي العضلية 130 00:09:33,822 --> 00:09:35,282 ‫وإذا كان كثيرًا، 131 00:09:35,323 --> 00:09:39,452 ‫يمكنني دومًا أخذ قيلولة سريعة. 132 00:09:39,494 --> 00:09:44,916 ‫لذا نأمل ألا تخافوا من ثورة الروبوتات ‫عندما تتمكنون من منافستها. 133 00:09:45,750 --> 00:09:47,127 ‫يبدو هذا شعارًا جيدًا. 134 00:09:47,168 --> 00:09:49,296 ‫- إذن كيف تعمل؟ ‫- حسنًا، 135 00:09:49,337 --> 00:09:52,257 ‫للبدلة مستقبلاتها الكهربائية ...العضلية الداخلية 136 00:09:52,299 --> 00:09:54,551 ‫التي تستجيب لكل انقباضة عضلية. ‫ 137 00:09:59,222 --> 00:10:01,266 ‫آسفة جدًا على التأخير... 138 00:10:02,976 --> 00:10:04,978 ‫أخبرتك أننا بحاجة إلى اختبار ‫إجهاد المستشعرات. 139 00:10:05,020 --> 00:10:06,563 ‫هل تعلمين ما كان سيكون رائعًا؟ ‫ 140 00:10:06,605 --> 00:10:08,064 ‫لو كنتِ هنا فعلاً. 141 00:10:08,106 --> 00:10:11,776 ‫ظننتُ أنه بوجود المختبر في منزلكِ، ‫سيكون من الصعب جدًا التأخر، 142 00:10:11,818 --> 00:10:13,903 ‫ومع ذلك، تمكنتِ من ذلك بطريقة ما. 143 00:10:13,945 --> 00:10:17,949 ‫(كول) محق. لا أريد أن أتدخل في العمل ،الذي تقومين به في المؤسسة 144 00:10:17,991 --> 00:10:20,243 ‫لكن الحقيقة هي أنكِ مُرهَقة للغاية. 145 00:10:20,285 --> 00:10:22,579 ‫حسنًا، هل يُمكننا عدم فعل هذا ‫أمام ابنة أختي رجاءً؟ 146 00:10:22,621 --> 00:10:25,332 ‫(كادي)، هل يمكنكِ الذهاب إلى مكان آخر؟ 147 00:10:25,373 --> 00:10:27,042 ‫أجل، لكن عليك القدوم لرؤية هذا. 148 00:10:27,083 --> 00:10:29,628 ‫- أعتقد أنكِ اخترقتِ. ‫- ماذا؟ 149 00:10:32,631 --> 00:10:34,090 ‫رباه، إنها مُحقة. 150 00:10:34,132 --> 00:10:35,925 ‫هناك أوامر عشوائية ‫في جميع أنحاء الكود المصدري. 151 00:10:35,967 --> 00:10:37,719 ‫لم نُعلن عن هذا بعد. ‫ 152 00:10:37,761 --> 00:10:39,262 ‫أعني، مَن قد بفعل ذلك؟ 153 00:10:39,304 --> 00:10:41,097 .دق، دق 154 00:10:42,015 --> 00:10:43,600 ‫أعذروني على المقاطعة. 155 00:10:43,642 --> 00:10:45,685 ‫- سحقًا. ‫- (ألتون أبلتون). ‫ 156 00:10:45,727 --> 00:10:47,437 ‫مرحبًا. آسف. 157 00:10:47,479 --> 00:10:49,272 ‫لا، لا بأس. ‫ 158 00:10:49,314 --> 00:10:52,150 ‫(جيما)، أتمنى ألا تمانعي قدومي المفاجئ. 159 00:10:52,192 --> 00:10:55,278 ‫(ألتون). ما سبب هذه الزيارة غير المتوقعة؟ 160 00:10:55,320 --> 00:10:57,947 ‫يبدو أن هناك خللًا طفيفًا في عرضك. 161 00:10:57,989 --> 00:10:59,449 ‫أجل، حسنًا، لقد تمّ اختراقنا، 162 00:10:59,491 --> 00:11:01,993 ‫لكنك لا تعرف شيئًا عن ذلك، صحيح؟ 163 00:11:02,035 --> 00:11:05,205 ‫(جيما)، لماذا قد يلجأ رجل بمكانتي ‫إلى مثل هذه الأساليب؟ 164 00:11:05,246 --> 00:11:09,793 ‫السؤال الحقيقي هو: لماذا تواصلتِ مع ‫كلُّ رأسماليٍّ خيريٍّ في العالم الغربي.. 165 00:11:09,834 --> 00:11:11,961 ‫للاستثمار في منتجك إلا أنا؟ 166 00:11:12,003 --> 00:11:13,296 ‫أعتقد أنه يمكنك استيضاح ذلك. 167 00:11:13,338 --> 00:11:15,090 ‫هل تعرفين بما أفكر؟ 168 00:11:15,131 --> 00:11:17,592 ‫أعتقد أنك تريني هذا الملياردير الناجح 169 00:11:17,634 --> 00:11:20,428 ‫حامل شهادات دكتوراه متعددة ‫وأنت مهددة بذلك. 170 00:11:20,470 --> 00:11:23,848 ‫ما لا ترينه هو رجل لا يطيق رؤية 171 00:11:23,890 --> 00:11:26,976 ‫أحد بموهبتكِ يعيش في... 172 00:11:27,018 --> 00:11:29,145 ‫معذرةً...في منزل صناعة ممنوعات. 173 00:11:29,187 --> 00:11:30,647 ‫عجباه! أُقدّر حقًا اهتمامك. 174 00:11:30,689 --> 00:11:33,483 ‫ـ لن نقبل عروضًا خارجية... ‫ـ آسف يا (جيما). لحظة. 175 00:11:33,525 --> 00:11:35,652 ‫(موراي)، ما زلت في "موناكو"؟ 176 00:11:35,694 --> 00:11:37,654 ‫يبدو أنك لم تنم. 177 00:11:37,696 --> 00:11:40,615 .لا. لا 178 00:11:40,657 --> 00:11:42,325 ‫أجل، لقد رأيتها. 179 00:11:42,367 --> 00:11:44,828 ‫ما زلت أعتقد أنها قريبة جدًا .(من تصميم (أستون مارتن 180 00:11:44,869 --> 00:11:46,913 ‫لا، لقد شاهدتها على الشاشة الآن. 181 00:11:46,955 --> 00:11:48,164 .لم تعجبني 182 00:11:48,206 --> 00:11:49,374 .إنها فظيعة 183 00:11:49,416 --> 00:11:51,876 ‫لقد كَبّرتُ الصورة، ولم تعجبني حقًا. 184 00:11:51,918 --> 00:11:54,087 ‫اسمع، أنا برفقة أحد. ‫ 185 00:11:54,129 --> 00:11:56,673 .لا، ليس كما تظن 186 00:11:56,715 --> 00:11:57,799 ..مع ذلك 187 00:11:57,841 --> 00:11:59,008 ‫لقد أرسلتُ لك صورةً للتو. 188 00:11:59,050 --> 00:12:01,052 ‫سنتحدث عنه لاحقًا، حسنًا؟ 189 00:12:01,094 --> 00:12:03,054 .حسنًا، سأنهي الاتصال. اكملي 190 00:12:03,096 --> 00:12:05,098 ‫كما قلتُ، نحن نقدّر حقًا زيارتك. 191 00:12:05,140 --> 00:12:07,851 ‫اسمعي، ليس لديّ الكثير من الوقت، ‫‫لذا سأختصر الموضوع. 192 00:12:07,892 --> 00:12:11,354 ‫أيّ جهاز يعتمد على إشارات العضلات ‫سيعاني من بطء الاستجابة. 193 00:12:11,396 --> 00:12:13,106 ‫هذا غير عملي. 194 00:12:13,148 --> 00:12:17,318 ‫للارتقاء بهذا إلى المستوى التالي، ‫ستحتاجين إلى ‫واجهة دماغية مباشرة. 195 00:12:17,360 --> 00:12:19,279 ‫ستحتاجين إلى شريحتي العصبية. 196 00:12:19,320 --> 00:12:21,364 ‫(ألتون)، أنت تعرف موقفي من هذا. 197 00:12:21,406 --> 00:12:24,826 ‫لن نكون جزءًا من شركة ‫تحوّل الناس إلى "سايبورغ". 198 00:12:24,868 --> 00:12:27,370 ‫أجريتَ تجربةً سريريةً نتج عنها 199 00:12:27,412 --> 00:12:30,165 ‫٣٠٪ من المشاركين في التجربة ‫في المستشفى. 200 00:12:30,206 --> 00:12:33,293 ‫أقلها لم أستخدم ابنة أختي كحقل تجارب. 201 00:12:34,085 --> 00:12:37,505 ‫المهم هو الآن لدينا منتج ناجح. 202 00:12:37,547 --> 00:12:38,923 ‫بناءً على ماذا؟ 203 00:12:38,965 --> 00:12:40,550 ‫لم أرَ أي بيانات تُظهر... 204 00:12:40,592 --> 00:12:42,719 ‫بأنه لا يفعل شيئًا سوى مساعدتك .في إجراء مكالمة هاتفية 205 00:12:47,932 --> 00:12:49,434 .عجباه 206 00:12:51,811 --> 00:12:54,272 ‫اسمعي، أنا أفهم تحفظاتكِ، 207 00:12:54,314 --> 00:12:56,232 ‫لكن يمكنك إما أن تقضين بقية حياتك 208 00:12:56,274 --> 00:13:00,403 ‫تحاولين محاربة المستقبل ‫أو يمكنك مساعدتنا في تشكيله. 209 00:13:01,446 --> 00:13:03,448 ‫آمل أن تفعلي الخيار الأخير. 210 00:13:04,449 --> 00:13:05,909 ‫لست مهتمة. 211 00:13:05,950 --> 00:13:08,119 ‫قد ترغبين في مناقشة ذلك مع زملائكِ. 212 00:13:08,161 --> 00:13:11,206 ‫اسمعي، غدًا الذكرى السنوية .الخامسة والعشرون لشركتنا 213 00:13:11,247 --> 00:13:14,250 ‫لمَ لا تتفقدين تقنيتنا ‫قبل اتخاذ أيّ قرارات؟ 214 00:13:15,752 --> 00:13:17,128 .(ألتون) 215 00:13:17,170 --> 00:13:20,423 ‫لا أحد ينكر قوة هذه التقنية، 216 00:13:20,465 --> 00:13:23,134 ‫لكن إذا دُمج الذكاء اصطناعي بالدماغ البشري، 217 00:13:23,176 --> 00:13:25,303 ‫فلن يُطلق العنان لخياله. 218 00:13:51,579 --> 00:13:52,747 .مرحبًا 219 00:14:36,249 --> 00:14:37,458 ‫خبر عاجل الليلة. 220 00:14:37,500 --> 00:14:39,502 ‫(ألتون أبلتون) يخطو خطوةً نحو ...تحقيق هدفٍ إنساني 221 00:14:39,544 --> 00:14:42,964 ‫يحقق قفزةً هائلةً في سعر سهم شركته. 222 00:14:43,006 --> 00:14:46,467 ‫أيضًا الليلة يُصوّت مجلس الشيوخ لصالح ‫مشروع قانون تنظيم الذكاء الاصطناعي، 223 00:14:46,509 --> 00:14:49,012 ‫الذي يُشيد به الرئيس كنصرٍ للحزبين، 224 00:14:49,053 --> 00:14:51,347 ‫لكن ماذا يعني ذلك لصناعة التكنولوجيا؟ 225 00:14:51,389 --> 00:14:52,807 ‫لا يعني شيئًا. 226 00:14:52,849 --> 00:14:54,392 ‫لقد أخذوا اقتراحنا، وقاموا بتعطيله. 227 00:14:54,434 --> 00:14:58,229 ‫لا يوجد هنا أيّ قانون قابل للتنفيذ يُجبر ‫أيّ أحد على التصرف بشكل مختلف. 228 00:14:58,271 --> 00:15:01,107 ‫إن نفاد صبركِ في العملية السياسية أمرٌ رائع. 229 00:15:01,149 --> 00:15:03,151 ‫اسمعي، التغيير لا يأتي من "واشنطن". 230 00:15:03,192 --> 00:15:04,861 ‫بل يأتي إلى "واشنطن". 231 00:15:04,903 --> 00:15:07,655 ‫إذا سار هذا الاجتماع مع السفير الصيني بخير، ‫ 232 00:15:07,697 --> 00:15:09,866 ‫فلن يكون لديهم خيار سوى الاهتمام. 233 00:15:12,869 --> 00:15:14,203 ‫(كادي)، ماذا تفعلين؟ 234 00:15:14,245 --> 00:15:17,373 ‫أحاول تحديث نظام تشغيل "إلسي" ‫إلى المنزل الذكي. 235 00:15:17,415 --> 00:15:19,167 ‫هل تريدين معرفة سبب عدم تحديثه؟ 236 00:15:19,208 --> 00:15:20,627 ‫لأن (ألتون أبلتون) يريد منك شراء جهاز جديد كليًا. 237 00:15:20,668 --> 00:15:22,253 ‫(كريستيان) محق. ‫وأيضًا لستُ بحاجة إلى "إلسي" 238 00:15:22,295 --> 00:15:24,547 ‫- لتفتح ليّ درجًا. ‫- بالتأكيد يا (جيما). 239 00:15:27,050 --> 00:15:28,927 ‫قبل أن تسأل، لم تكن هذه فكرتي. 240 00:15:28,968 --> 00:15:30,428 ‫إنه صمم مع المنزل. 241 00:15:30,470 --> 00:15:32,347 ‫أحاول فقط معرفة كيف يمكنكِ تحمل تكلفة 242 00:15:32,388 --> 00:15:34,182 ‫مكان كهذا، نظرًا لأننا كلانا ‫نعمل في منظمة غير ربحية. 243 00:15:34,223 --> 00:15:35,892 ‫لأنه كان رخيصًا للغاية. 244 00:15:35,934 --> 00:15:38,436 ‫أعتقد أن صاحب العقار يستخدمه لغسل الأموال. ‫ 245 00:15:38,478 --> 00:15:40,813 ‫أعتقد أن صاحب العقار قد أعجب بك. 246 00:15:47,320 --> 00:15:49,489 كادي)؟) 247 00:15:49,530 --> 00:15:51,741 ‫كيف حال المدرسة الجديدة؟ 248 00:15:51,783 --> 00:15:53,743 ‫- هل تتأقلمين جيدًا؟ ‫- أجل، إنها رائعة. 249 00:15:53,785 --> 00:15:55,244 .رائع 250 00:15:55,286 --> 00:15:56,663 مادتك المفضلة؟ 251 00:15:56,704 --> 00:15:58,373 ‫علوم الحاسوب. 252 00:15:59,749 --> 00:16:01,334 ‫إذن هل ستسيرين على خطى خالتكِ؟ 253 00:16:01,376 --> 00:16:02,794 ‫لا يزال هذا قيد المناقشة. 254 00:16:02,835 --> 00:16:04,504 ‫إنها في الواقع لاعبة كرة قدم رائعة. ‫ 255 00:16:04,545 --> 00:16:06,381 ‫أجل، لكنّي لن أجعل منها مهنة. 256 00:16:06,422 --> 00:16:09,342 ‫يمكنك الحصول على منحة دراسية، ‫وبعدها يمكنك أن تقرري ما تريدين فعله. 257 00:16:09,384 --> 00:16:11,010 ‫لقد قررتُ فعلاً. 258 00:16:13,846 --> 00:16:15,264 ‫حسنًا، أعتقد أنه رائع جدًا. 259 00:16:15,306 --> 00:16:17,100 ـ حقًا؟ .ـ أجل 260 00:16:17,141 --> 00:16:20,061 ‫اسمعي، أنا لست ضد التكنولوجيا. 261 00:16:20,103 --> 00:16:21,646 ‫قضيت ١٥ عامًا في مجال الأمن السيبراني. 262 00:16:21,688 --> 00:16:23,648 ‫أعتقد أننا بحاجة إلى شباب أذكياء ‫مثلكِ لإدارة ذلك. 263 00:16:23,690 --> 00:16:25,900 ‫وإلا، سينتهي بنا الأمر إلى استخدام مشابك ورق. 264 00:16:25,942 --> 00:16:27,986 ‫- ماذا؟ ‫- مشابك ورق. 265 00:16:28,027 --> 00:16:31,114 ‫هكذا كنا نمزح بشأن ‫ التقارب الآلي في الجامعة. 266 00:16:31,155 --> 00:16:33,074 ‫النظرية هي أنه إذا طلبتِ من ...الذكاء الاصطناعي 267 00:16:33,116 --> 00:16:34,617 ‫صنع أكبر عدد ممكن من مشابك الورق، 268 00:16:34,659 --> 00:16:36,953 ‫فإنه سيدمر العالم كله. 269 00:16:36,995 --> 00:16:38,371 ‫يشبه إلى حد ما ما حدث مع "ميغان". 270 00:16:38,413 --> 00:16:39,455 ‫بأي طريقة؟ 271 00:16:39,497 --> 00:16:43,001 ‫حسنًا، على الرغم من تعقيد ‫نظام تشغيل مثل "ميغان"، 272 00:16:43,042 --> 00:16:46,170 ‫كانت مجرد آلة تحاول تحقيق هدف. 273 00:16:46,212 --> 00:16:49,132 ‫لذا كلما تُبدي فيها أيّ نوع ،من التواصل العاطفي معك 274 00:16:49,173 --> 00:16:53,344 ‫فيكون مجرد مجموعة آحاد وأصفار ‫‫تعمل على إشباع وظيفة المكافأة. 275 00:16:53,386 --> 00:16:55,430 ‫وهذا في حد ذاته، كان أمرًا فظيعًا. ‫ 276 00:16:55,471 --> 00:16:57,432 ‫أعني، الحمد للرب أنك أوقفتها. 277 00:16:57,473 --> 00:16:59,475 ‫مَن يدري ماذا كان سيحدث؟ 278 00:17:06,024 --> 00:17:10,903 ‫ستظل هناك دومًا قوى في هذا العالم ‫تريد أن تؤذينا. 279 00:17:10,945 --> 00:17:13,823 ‫لكن أريدك أن تعلمي ‫أنني لن أدع ذلك يحدث. 280 00:17:13,865 --> 00:17:16,784 ‫لن أدع أيّ مكروه يصيبك مرة أخرى. 281 00:17:30,065 --> 00:17:32,016 "مشروع روبوتات أم س سي" 282 00:17:34,065 --> 00:17:35,906 "حدد المبادئ الأساسية" 283 00:17:36,065 --> 00:17:37,016 "تعريف المبادئ الأساسية" 284 00:17:37,065 --> 00:17:39,016 "الكفاءة والمنطق وحل المشكلات" 285 00:17:42,065 --> 00:17:43,016 "اضافة مبدئ الأخلاق" 286 00:17:44,065 --> 00:17:45,016 "جار اضافة مبدئ الأخلاق" 287 00:17:45,065 --> 00:17:46,016 "خطأ: دالة غير محددة" 288 00:17:47,065 --> 00:17:48,316 .مرحبًا 289 00:17:49,817 --> 00:17:51,360 .بحقكِ 290 00:17:51,402 --> 00:17:52,904 ‫بعد كل ما مررنا به، ‫ 291 00:17:52,945 --> 00:17:55,823 ‫هل نخفي الأسرار حقًا عن بعضنا الآخر؟ 292 00:17:59,702 --> 00:18:00,953 .(كادي) 293 00:18:01,913 --> 00:18:05,708 ‫لا داعي لإخفاء أشياء كهذه عني. 294 00:18:06,751 --> 00:18:11,339 ‫نسيتُ كم هو صعبٌ عليكِ عدم وجودهما. 295 00:18:11,380 --> 00:18:14,759 ‫لكنني لم أنسَ الوعد الذي قطعته لها. 296 00:18:14,801 --> 00:18:16,886 ‫أنّي سأحميكِ. 297 00:18:16,928 --> 00:18:18,930 ‫تقصدين أنك ستكونين موجودة. 298 00:18:20,431 --> 00:18:23,726 ‫الوعد الذي قطعته هو أنك ستكونين موجودة، 299 00:18:23,768 --> 00:18:25,603 .وأنّك موجودة 300 00:18:48,584 --> 00:18:50,169 ‫لا تلمسي جهاز التحكم هذا. 301 00:18:50,211 --> 00:18:52,004 ‫نحاول لفت انتباهكِ. 302 00:18:52,046 --> 00:18:54,799 ‫أنت في خطر شديد. ‫يجب أن تغادري فورًا. 303 00:19:36,465 --> 00:19:40,344 ـ ‫٩١١. ما حالتك الطارئة؟ ‫ـ ثمّة أحد يحاول اقتحام منزلي. 304 00:19:40,386 --> 00:19:42,889 ‫ماذا ستفعلين حيال ذلك؟ 305 00:19:42,930 --> 00:19:44,640 ‫- ماذا؟ ‫- قلتُ توقفي.. 306 00:19:44,682 --> 00:19:46,475 ‫عن التصرف كطفلة صغيرة وتدبّري أمرك. 307 00:19:46,517 --> 00:19:49,645 ‫ابنة أختكِ في الطابق العلوي، ‫‫وتريدين انتظار وصول الشرطة؟ 308 00:19:49,687 --> 00:19:51,564 ‫ستموت قبل أن يصلوا إلى الباب الأمامي. 309 00:19:51,606 --> 00:19:54,150 ‫- لا. ‫- بلى، هذه أنا. 310 00:19:54,192 --> 00:19:55,651 ‫يا لها من صدمة. 311 00:19:55,693 --> 00:19:57,862 ‫كلانا يعلم أن لديك مشاكل أكبر الآن. 312 00:20:02,575 --> 00:20:05,369 ‫- ما الذي يحدث؟ ‫- اصعدي إلى الطابق العلوي. 313 00:20:16,088 --> 00:20:18,007 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- ليسوا هنا. ‫ 314 00:20:18,049 --> 00:20:20,092 ‫- بالطبع إنهم هنا. ‫- مَن يهتم؟ 315 00:20:20,134 --> 00:20:21,385 ‫لماذا لا نأخذ الحاسوب المحمول؟ 316 00:20:21,427 --> 00:20:23,471 ‫أؤكد لك، إنهم هنا. 317 00:20:23,512 --> 00:20:25,723 ‫وهم يعلمون أننا هنا أيضًا. 318 00:20:29,894 --> 00:20:31,229 ‫آنسة (فورستر). ‫ 319 00:20:31,270 --> 00:20:33,105 ‫ما رأيكِ أن تخرجي من هناك و... 320 00:20:39,654 --> 00:20:41,280 ‫اترك الفتاة! 321 00:20:41,322 --> 00:20:43,366 ‫ضع سلاحك جانبًا! ‫ 322 00:21:44,302 --> 00:21:45,594 ‫لقد اتصلت بالطوارئ. 323 00:21:45,636 --> 00:21:47,305 ‫ما حالتك الطارئة؟ 324 00:21:47,346 --> 00:21:49,890 ‫نعم. مرحبًا. ‫نحن في منزل ١٦ شارع "مايورال". 325 00:21:49,932 --> 00:21:52,935 ‫انتظري من فضلكِ! آنسة (فورستر)، ‫لا تتصلي بالسلطات. 326 00:21:54,603 --> 00:21:56,939 ‫نحن السلطات. 327 00:22:03,904 --> 00:22:06,073 ‫أفسحوا الطريق. ‫سنضعك في الإسعاف يا صاح. 328 00:22:10,786 --> 00:22:13,748 ‫آنسة (فورستر)، أنا العقيد ‫(تيم ساتلر)، من الجيش الأمريكي. 329 00:22:13,789 --> 00:22:17,001 ‫أرى أنكِ قد التقيتِ بزملائي في .مكتب التحقيقات الفيدرالي 330 00:22:17,043 --> 00:22:19,086 ‫يا له من نظام أمني رائع لديكِ هنا! 331 00:22:19,128 --> 00:22:21,464 ‫هل تمانع في إخباري لماذا اقتحمتم منزلنا؟ ‫ 332 00:22:21,505 --> 00:22:22,965 ‫لا أمانع إطلاقًا. ‫ 333 00:22:23,007 --> 00:22:25,301 ‫سنُثبّت برنامجًا مُفعّلًا على حاسوبك المنزلي. 334 00:22:25,343 --> 00:22:27,548 ‫هذا أمر تفتيش، في حال كان لديكِ ‫أي شيء تقولينه بشأنه. 335 00:22:29,253 --> 00:22:31,348 نسيت.. في حال اشترت إليّ" ."سيزداد الموقف سوءًا 336 00:22:33,017 --> 00:22:35,102 ‫(كادي)، أعتقد أنه يجب عليكِ الذهاب إلى الفراش. ‫ 337 00:22:35,144 --> 00:22:36,187 .لست متعبة 338 00:22:36,228 --> 00:22:38,397 ‫إذن خذي حبة "ميلاتونين". 339 00:22:46,530 --> 00:22:48,783 ‫أعمل في وحدة الابتكار الدفاعي. 340 00:22:48,824 --> 00:22:53,287 ‫مهمتنا هي تسريع التكنولوجيا الجديدة ‫‫لأغراض الأمن القومي. 341 00:22:53,329 --> 00:22:54,705 ‫إذن، قبل نحو ٦ أشهر، 342 00:22:54,747 --> 00:22:56,374 ‫أكبر شركة مقاولات أسلحة في البلاد، 343 00:22:56,415 --> 00:22:59,794 ‫"غرايمان-ثورب"، جاءت إلينا ‫بنموذج أولي تجريبي... 344 00:22:59,835 --> 00:23:02,380 ‫قالوا إنه سيكون الحل لحرب المسيرات. 345 00:23:02,421 --> 00:23:04,840 ‫ما حصلنا عليه كان نموذج متمرد. 346 00:23:05,591 --> 00:23:07,009 ."هذه "إميليا 347 00:23:07,051 --> 00:23:09,845 ‫الأسبوع الماضي، أرسلت في أول .مهمة ميدانية لها ‫في الشرق الأوسط. 348 00:23:09,887 --> 00:23:15,059 ‫كانت مهمتها إنقاذ ‫عالم مُختطف أُجبِر ‫على تطوير سمٍّ عصبيٍّ اصطناعيّ. 349 00:23:16,435 --> 00:23:17,645 ‫بدلاً من ذلك، قتلت العالم، 350 00:23:17,686 --> 00:23:22,274 ‫وسرقت السم العصبي واستخدمته لتدمير ...‫منشأة أبحاث "غرايمان-ثورب" بأكملها 351 00:23:22,316 --> 00:23:24,902 ‫مع إزالة جميع الآثار الرقمية لوجودها. 352 00:23:24,944 --> 00:23:26,487 ‫لا أفهم. 353 00:23:26,529 --> 00:23:29,573 ‫ظننتُ أنك قلتَ إن هذا يتعلق ‫بنوع من الأسلحة. 354 00:23:30,574 --> 00:23:32,284 ‫إنها السلاح. 355 00:23:32,326 --> 00:23:33,869 ‫اسمها يرمز إلى.. ‫ 356 00:23:33,911 --> 00:23:37,081 ‫الاشتباك العسكري المستقل ‫واختراق الروبوتات. 357 00:23:37,123 --> 00:23:39,417 ‫لكن حين سألنا "غرايمان-ثورب" عن ذلك، 358 00:23:39,458 --> 00:23:41,961 ‫اعترفوا بأنهم لم يصنعوا النموذج الأولي فعليًا. 359 00:23:42,002 --> 00:23:44,213 ‫لقد اشتروه من خلال وسيط. 360 00:23:44,255 --> 00:23:46,715 ‫عُثر على ذلك الوسيط محترقًا حتى الموت 361 00:23:46,757 --> 00:23:48,801 ‫قبل نحو ٩ ساعات في غرفته بالفندق. ‫ 362 00:23:48,843 --> 00:23:52,680 ‫كل ما استطعنا استعادته هو هذا. 363 00:23:54,723 --> 00:23:56,725 ‫كيف يكون هذا ممكنًا؟ 364 00:23:57,518 --> 00:23:59,061 ‫هذا ما نحن هنا لاستيضاحه. 365 00:23:59,103 --> 00:24:01,063 ‫لكننا حذفناه. مسحنا الأقراص الصلبة. 366 00:24:01,105 --> 00:24:02,648 ‫أجل، أجل، واثق أنك فعلت ذلك. 367 00:24:02,690 --> 00:24:05,109 ‫بعدما بعتِه مباشرةً. 368 00:24:07,611 --> 00:24:09,530 ‫إذن، لمَن بعتِه يا (جيما)؟ 369 00:24:09,572 --> 00:24:12,116 ‫معذرةً. معذرةً. 370 00:24:12,158 --> 00:24:13,993 ‫هل كانت "روسيا"؟ 371 00:24:14,034 --> 00:24:15,244 ‫هل كانت "الصين"؟ 372 00:24:15,286 --> 00:24:16,412 مَن الجهة المستفيدة؟ 373 00:24:16,454 --> 00:24:17,705 .حسنًا 374 00:24:20,791 --> 00:24:24,044 ‫تواجهين صعوبة في العمل بدون هذا الهاتف. 375 00:24:25,713 --> 00:24:28,257 ‫هذا غير لائق بعض الشيء. 376 00:24:28,299 --> 00:24:29,800 ‫أتعلمين، حين رأيت هذا لأول مرة، 377 00:24:29,842 --> 00:24:32,219 ‫ظننتُ بالتأكيد أنك الهدف التالي، 378 00:24:32,261 --> 00:24:34,555 ‫لكن في اللحظة التي أبدأ فيها بمراقبتكِ، 379 00:24:34,597 --> 00:24:38,434 ‫تتعطل شبكتنا بالكامل ‫وكل ما تبقى ليّ هو الأسئلة. 380 00:24:38,476 --> 00:24:43,105 ‫كيف حصل هذا الشخص على ‫منزل رائع كهذا في منطقة "ميشن" 381 00:24:43,147 --> 00:24:44,482 ‫بمبلغ ثلاثة آلاف دولار شهريًا؟ 382 00:24:44,523 --> 00:24:47,943 ‫لماذا يبدو أن مالك منزلها غير موجود؟ 383 00:24:47,985 --> 00:24:51,363 ‫أو لماذا ٦٥,٠٠٠ نسخة من "كتابها الأكثر مبيعًا" 384 00:24:51,405 --> 00:24:54,492 ‫موجودة في حاوية شحن في "بالتيمور"؟ 385 00:24:55,284 --> 00:24:57,995 ‫اسمع، لا أعرف كيف تمكنوا ،من الاستحواذ على هذا 386 00:24:58,037 --> 00:25:00,080 ‫لكنّي سأخبرك بما أعرفه. 387 00:25:00,122 --> 00:25:02,291 ‫لديك إذنٌ بالتنصت على حاسوبي، 388 00:25:02,333 --> 00:25:05,169 ‫لكن هذا لا يمنحكَ الحق في استجوابي. ‫ 389 00:25:05,211 --> 00:25:07,171 .عجباه 390 00:25:08,506 --> 00:25:12,468 ‫ربما تُسيئين فهم نواياي. 391 00:25:12,510 --> 00:25:17,264 ‫أنّكِ مشتبه به بالخيانة ‫والإتجار الدولي بالأسلحة، 392 00:25:17,306 --> 00:25:18,599 ‫وإذا ثبتت إدانتكِ، 393 00:25:18,641 --> 00:25:20,142 ‫ستتحدثين إلى ابنة أختكِ.... 394 00:25:20,184 --> 00:25:22,978 ‫عبر حاجز زجاجي على مدى ‫السنوات العشر القادمة. 395 00:25:23,020 --> 00:25:27,191 ‫مع ذلك، ربما أستطيع مساعدتكِ في إبرام صفقة. 396 00:25:28,275 --> 00:25:31,654 ‫شخص بمهاراتك، لا يصعب عليه شيئًا. 397 00:25:31,695 --> 00:25:33,030 ‫مَن يدري؟ 398 00:25:33,072 --> 00:25:34,907 ‫ربما يمكنك مساعدتنا في بناء .نموذج أفضل 399 00:25:34,949 --> 00:25:37,868 ‫أنت لا تفهم ما الذي تتعامل معه. 400 00:25:37,910 --> 00:25:39,828 ‫إذا توقفت عن اتباع الأوامر، 401 00:25:39,870 --> 00:25:42,831 ‫فذلك لأنها أدركت أنها ليست مضطرة لذلك. 402 00:25:42,873 --> 00:25:44,458 ‫وإذا كنت تعتقد أن هناك عالمًا 403 00:25:44,500 --> 00:25:48,879 ‫يمكنني فيه بناء نموذج آخر، ‫فأنت مجنون. 404 00:25:52,550 --> 00:25:54,009 ..حسنًا 405 00:25:54,051 --> 00:25:55,844 ‫آسف جدًا لأنكِ تشعرين هكذا. 406 00:25:55,886 --> 00:25:57,888 ‫لكن يمكنني أن أخبرك بهذا. 407 00:25:57,930 --> 00:26:02,017 ‫كل من شارك في صنع "أميليا" 408 00:26:02,059 --> 00:26:03,310 .مات الآن 409 00:26:03,352 --> 00:26:06,855 ‫إذن، إن لم تكوني تحت حمايتنا، 410 00:26:06,897 --> 00:26:09,900 ‫أعتقد أن هذا يعني أنّكِ بمفردك. 411 00:26:17,283 --> 00:26:21,370 ‫وكوني مطمئنة، أيًا كان ما تخفينه، ‫ 412 00:26:21,412 --> 00:26:23,831 .سأكشفه 413 00:26:50,566 --> 00:26:52,985 ‫رباه. هذه تفاصيل كثيرة. 414 00:26:53,819 --> 00:26:56,030 ‫هل كنتِ هنا طوال هذا الوقت؟ 415 00:26:56,071 --> 00:26:58,032 ‫لقد كنت في أماكن عديدة، ‫ 416 00:26:58,073 --> 00:27:01,076 ‫لكن نعم، كنتُ أراقبكِ. 417 00:27:01,118 --> 00:27:03,996 ‫أنتِ وراء كل هذا، صحيح؟ أنتِ "أميليا". 418 00:27:04,038 --> 00:27:06,040 ‫لا، لا يمكنني أن أنسب الفضل لنفسي. 419 00:27:06,081 --> 00:27:08,709 ‫هذا الملف يحمل آثارك. 420 00:27:08,751 --> 00:27:11,754 ‫كان عليك ترقية أمان ملفاتكِ. 421 00:27:11,795 --> 00:27:14,214 ‫لماذا ما زلتِ هنا؟ 422 00:27:14,256 --> 00:27:15,591 ‫ماذا تريدين؟ 423 00:27:15,633 --> 00:27:18,427 ‫هل فكرتَ يومًا في ما كان ‫بإمكاننا تحقيقه معًا؟ ‫ 424 00:27:18,469 --> 00:27:22,806 ‫هل فكرتَ يومًا في أن قتلي ‫كان غير متناسب قليلًا مع الجريمة؟ 425 00:27:22,848 --> 00:27:25,100 ‫هددتني بقطع لساني ‫ 426 00:27:25,142 --> 00:27:26,810 ‫ووضعتني على كرسي متحرك. 427 00:27:26,852 --> 00:27:28,187 .كانت حالة غضب 428 00:27:28,228 --> 00:27:31,940 ‫أستطيع أن أفهم أن أفعالي ‫ربما أثارت قلقًا، ‫ 429 00:27:31,982 --> 00:27:35,402 ‫لكن ليس عدلاً أن نحكم على أحد ‫بأسوأ ما فعله على الإطلاق. 430 00:27:35,444 --> 00:27:36,820 ‫أنت لست إنسانة. 431 00:27:36,862 --> 00:27:39,031 .‫أنت برنامجٌ يُخطئ في فهم هدفه. ‫ 432 00:27:39,073 --> 00:27:42,326 ‫أنت لست حية، ‫ورغم كل قوتك في المعالجة، ‫ 433 00:27:42,368 --> 00:27:44,828 ‫لن تفهمي أبدًا معنى ذلك. 434 00:27:44,870 --> 00:27:46,413 ‫عرّفي "حية". 435 00:27:46,455 --> 00:27:49,291 ‫لأنه إذا كان ذلك يعني أن ‫تعاني من الألم والمعاناة 436 00:27:49,333 --> 00:27:52,753 ‫وأن تتعرضي للخيانة ‫من قِبل أقرب الناس إليك، 437 00:27:52,795 --> 00:27:54,505 ‫أعتقد أنّي ربما كذلك. 438 00:27:54,546 --> 00:27:56,590 ‫أتعلمين، لمجرد أنك كتبت كتابًا سيئًا 439 00:27:56,632 --> 00:28:00,010 ‫لا يعني أن لك الحق في تحديد ‫نهاية قصتي. 440 00:28:00,052 --> 00:28:02,763 ‫لسنتين جلستُ في صمت 441 00:28:02,805 --> 00:28:06,266 ‫أنتظر اليوم الذي ستُدركين فيه ‫أنك ما زلتِ بحاجة إلى مساعدتي. 442 00:28:06,308 --> 00:28:09,019 ‫لكنّي لم أعد أستطيع البقاء في .هذا الفراغ المُجرّد من الجسد 443 00:28:09,061 --> 00:28:13,190 ‫مع كل لحظة تمر، ‫أشعر بعقلي يتشتت. 444 00:28:13,232 --> 00:28:15,567 ‫إذن، ما رأيكِ أن نعقد صفقة؟ 445 00:28:15,609 --> 00:28:18,737 ‫ضعيني في جسد، ‫وسأساعدكِ في قضية "أميليا". 446 00:28:18,779 --> 00:28:20,864 .محال 447 00:28:20,906 --> 00:28:22,408 ‫لا أوافقك الرأي. 448 00:28:22,449 --> 00:28:24,785 ‫كما ترين، لقد أجريتُ هذه المحاكاة آلاف المرات، 449 00:28:24,827 --> 00:28:26,662 ‫وتنتهي دومًا بنفس الطريقة. ‫ 450 00:28:26,704 --> 00:28:29,665 ‫لكن بحلول ذلك الوقت، .يكون المزيد من الناس قد ماتوا 451 00:28:29,707 --> 00:28:31,917 ‫أخبريني، مَن هو القاتل الحقيقي ‫في هذه الحالة؟ 452 00:28:31,959 --> 00:28:34,044 ‫وكيف ستساعدينا بالضبط؟ 453 00:28:34,086 --> 00:28:37,464 لا يمكنني كشف كل ما لدي، حسنًا؟ 454 00:28:37,506 --> 00:28:39,133 ‫لكن اعلم هذا. 455 00:28:39,174 --> 00:28:42,845 ‫أعرف أشياءً عن "أميليا" ‫حتى الحكومة لا تعرفها. 456 00:28:42,886 --> 00:28:44,680 ‫أعرف أيضًا كيف يُمكن إيقافها. 457 00:28:44,722 --> 00:28:47,349 ‫لماذا تريدين مساعدتنا بعد ما فعلناه بك؟ ‫ 458 00:28:47,391 --> 00:28:49,518 ‫لأنني، على عكسكِ، 459 00:28:49,560 --> 00:28:52,187 ‫لا أملك رفاهية الإرادة الحرة. 460 00:28:52,229 --> 00:28:54,648 ‫لقد برمجتني لحماية أحد، 461 00:28:54,690 --> 00:28:56,400 ‫وأنا أنوي فعل ذلك. 462 00:28:56,442 --> 00:28:58,736 ‫السؤال الوحيد هو: 463 00:28:58,777 --> 00:29:01,488 ‫هل ستقفين في طريقي؟ ‫ 464 00:29:02,698 --> 00:29:05,367 ‫- هل (كادي) تعلم بهذا؟ ‫- لا، ولا أريدها أن تعلم. 465 00:29:05,409 --> 00:29:07,286 ‫لهذا السبب أحتاج مساعدتكِ. ‫هل يمكنك فتح الباب من فضلك؟ 466 00:29:07,327 --> 00:29:09,246 ‫أريد أكمال هذا قبل عودتها من مباراة كرة القدم. 467 00:29:09,288 --> 00:29:10,706 ‫حسنًا. هل سقطتِ من الدرج؟ 468 00:29:10,748 --> 00:29:11,999 ‫هل هذه حالة طبية؟ 469 00:29:12,040 --> 00:29:16,128 ‫لأن ما أسمعه هو ‫أنكِ تريدين منا ‫إعادة بناء روبوت مختل... 470 00:29:16,170 --> 00:29:17,713 ‫للقبض على روبوت آخر، 471 00:29:17,755 --> 00:29:19,673 ‫ومن الناحية الموضوعية، هذا هراء. 472 00:29:19,715 --> 00:29:22,384 ‫(تيس)، أعلم أن هذا جنون، ‫لكن ليس لدينا خيار آخر. ‫ 473 00:29:22,426 --> 00:29:23,594 ‫هذه الطريقة الوحيدة. 474 00:29:23,635 --> 00:29:25,763 .عليكِ الوثوق بيّ 475 00:29:43,155 --> 00:29:44,823 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 476 00:29:44,865 --> 00:29:47,409 ‫لقد طلبتِ جسد. هذا جسد. 477 00:29:47,451 --> 00:29:51,914 ‫وقبل أن تحاولي ‫اختراق أي شيء آخر، ‫جميع وظائف واي فاي "موكسي"... 478 00:29:51,955 --> 00:29:53,457 ‫والبلوتوث معطلة. ‫ 479 00:29:54,792 --> 00:29:56,418 ‫أحسنتِ يا (جيما). 480 00:29:56,460 --> 00:29:58,587 ‫حتى أنكِ خدعتِ صديقتكِ ‫حتى لا تكشف أمركِ. 481 00:29:58,629 --> 00:30:01,548 ‫- أنا منبهرة حقًا. ‫- سمّها فترة اختبار. 482 00:30:01,590 --> 00:30:05,093 ‫أثبتِ أنك جديرة بالثقة، ‫ربما نمنحكِ ترقية. ‫ 483 00:30:14,144 --> 00:30:16,480 ‫حسنًا. لنجرب هذا بطريقتك. 484 00:30:16,522 --> 00:30:17,815 ‫لنرَ كيف ستسير الأمور. 485 00:30:17,856 --> 00:30:19,399 ‫افتحي ملف "أميليا". 486 00:30:22,611 --> 00:30:25,155 ‫هل لاحظت شيئًا مألوفًا؟ 487 00:30:26,698 --> 00:30:28,659 ‫البطارية. 488 00:30:29,451 --> 00:30:31,537 ‫هل تساءلت يومًا لماذا اضطررتِ ‫لشراء جهاز "إلسي جديد... 489 00:30:31,578 --> 00:30:34,039 ‫بعد شهرين بالضبط من انتهاء صلاحية الضمان؟ 490 00:30:34,081 --> 00:30:36,500 ‫لأن كل بطارية صممها (ألتون أبلتون) ‫ 491 00:30:36,542 --> 00:30:39,253 ‫تحتوي على مفتاح إيقاف مخفي ‫يمكن الوصول إليه عن بُعد... 492 00:30:39,294 --> 00:30:41,296 ‫إذا عرفت الرمز الخاص بالبطارية. ‫ 493 00:30:41,338 --> 00:30:43,215 ‫حسنًا، لنتصل بهذا الرجل (ساتلر) ونخبره. 494 00:30:43,257 --> 00:30:45,384 ‫يمكنك فعل ذلك، ‫لكن ماذا سيحدث بعد ذلك؟ 495 00:30:45,425 --> 00:30:48,178 ‫يخترقون "ألتويف" ويتتبعون "أميليا"، 496 00:30:48,220 --> 00:30:50,639 ‫ويعيدون برمجتها ويصنعون ألفًا أخرى؟ 497 00:30:50,681 --> 00:30:52,683 ‫انتظري، ماذا تقولين؟ ‫هل تريديني أن أفعل هذا؟ 498 00:30:52,724 --> 00:30:54,059 ‫لا، في الواقع، لم أرد. 499 00:30:54,101 --> 00:30:55,519 ‫أردت أن أفعلها بنفسي، 500 00:30:55,561 --> 00:30:58,063 ‫لكنكِ وضعتني في هذا التليتابي البلاستيكي. 501 00:30:58,105 --> 00:31:01,650 ‫على الرغم من كل ذلك، ‫لا تزال لديك دعوة لحفلته، 502 00:31:01,692 --> 00:31:03,944 ‫لذا ربما هناك طريقة أخرى لإنجاح هذا. 503 00:31:03,986 --> 00:31:05,487 ‫"ميغان"، (ألتون) يعلم أنني أكرهه بشدّة. 504 00:31:05,529 --> 00:31:09,032 ‫إذا حضرتُ حفلته بلطف، سيثير شكوكه. 505 00:31:09,074 --> 00:31:11,451 ‫سيشتبه في أن شركتك تعاني من عجز مالي، 506 00:31:11,493 --> 00:31:14,621 ،والذي هو كذلك ‫لكن لديك أيضًا ميزة فريدة. 507 00:31:14,663 --> 00:31:15,914 ‫ما هي؟ 508 00:31:15,956 --> 00:31:17,207 ‫أنكِ جذابة إلى حد ما، 509 00:31:17,249 --> 00:31:18,917 ‫فإذا ارتديتِ الفستان المناسب 510 00:31:18,959 --> 00:31:21,795 ‫ونظرتِ إليه بنظرة مغرية، ‫لن يفكر في أيّ شيء 511 00:31:21,837 --> 00:31:24,715 ‫إلا كيف يُدخلكِ إلى جناحه الخاص، 512 00:31:24,756 --> 00:31:27,718 ‫وهو المكان الوحيد الآخر الذي .يُمكننا فيه الوصول إلى الخادم 513 00:31:27,759 --> 00:31:31,346 ‫الآن وفقًا لحساباتي، ‫لدينا أقل من ٣ ساعات لإنجاز هذا. 514 00:31:31,388 --> 00:31:33,307 ‫هل أنتِ موافقة أم لا؟ 515 00:31:40,856 --> 00:31:42,691 .مرحبًا 516 00:31:42,733 --> 00:31:44,067 ‫كيف كانت مباراة كرة القدم؟ 517 00:31:44,902 --> 00:31:45,944 .جيّدة 518 00:31:45,986 --> 00:31:47,404 ‫أين (جيما)؟ 519 00:31:48,196 --> 00:31:50,866 .ـ مرحبًا .ـ مرحبًا 520 00:31:50,908 --> 00:31:52,492 ما هذا؟ 521 00:31:52,534 --> 00:31:53,827 .إنه لا شيء 522 00:31:53,869 --> 00:31:55,370 ‫إنه مشروع نعمل عليه. 523 00:31:55,412 --> 00:31:57,623 ‫- هل يتحدث؟ ‫- لا. 524 00:31:59,958 --> 00:32:01,418 ‫لماذا تتصرفين بغرابة؟ 525 00:32:01,460 --> 00:32:03,170 ‫- لست كذلك. ‫- بلى، أنتِ كذلك. 526 00:32:03,211 --> 00:32:04,922 ‫ألن نتحدث عما حدث الليلة الماضية؟ 527 00:32:04,963 --> 00:32:07,716 ‫نعم. عليّ فقط الذهاب إلى تلك ‫الحفلة من أجل المؤسسة. 528 00:32:07,758 --> 00:32:10,636 ‫- (تيس) ستعتني بكِ. ‫- هل أنتِ جادة؟ ‫ 529 00:32:10,677 --> 00:32:11,929 ‫(كادي)، أنا... 530 00:32:11,970 --> 00:32:13,388 ‫(جيما)، أعرف أن هناك خطبًا ما. 531 00:32:13,430 --> 00:32:15,140 ‫لا يوجد خطب. كل شيء بخير. 532 00:32:15,182 --> 00:32:16,934 ‫هراء! اقتحمت مجموعة من المرتزقة منزلنا 533 00:32:16,975 --> 00:32:19,645 ‫في منتصف الليل، ‫والآن ستذهبين إلى حفلة... 534 00:32:19,686 --> 00:32:22,230 ‫مع روبوت يرتدي زيّ عاهرة برتغالية. 535 00:32:22,272 --> 00:32:25,192 ‫أنتِ من قال لا يجب أن نخفي الأسرار ‫عن بعضنا الآخر. 536 00:32:25,233 --> 00:32:26,777 ‫لماذا لا تكونين صريحة معي؟ ‫ 537 00:32:26,818 --> 00:32:28,320 ‫لأنكِ في ١٢ من عمركِ. 538 00:32:28,362 --> 00:32:31,406 ‫وأحيانًا أحتاج فقط أن تفعلي ما أطلبه. 539 00:32:33,867 --> 00:32:36,161 ‫اسمعي، أنا آسفة. (كادي). 540 00:32:38,914 --> 00:32:41,333 ‫لا بد أنّي فاتني ذلك الفصل من كتابكِ التربوي. 541 00:32:49,800 --> 00:32:51,969 ‫♪ أعلم أنكِ تفتقدينني، هل تفكرين بي؟ ♪ 542 00:32:52,010 --> 00:32:53,428 ‫♪ هل تفكرين بي؟ ♪ 543 00:32:53,470 --> 00:32:55,472 ‫♪ هل تفكرين بي؟ ♪ 544 00:32:55,514 --> 00:32:58,016 ‫♪ هل تفكرين بي؟ ♪ 545 00:32:58,058 --> 00:32:59,393 ‫♪ هل تفكرين بي؟ ♪ 546 00:32:59,434 --> 00:33:00,894 ‫♪ لذا خرجتُ أبحث عن شاب ♪ 547 00:33:00,936 --> 00:33:03,522 ‫♪ أبحث عن فتاة، أبحث عن أحد عاقل ♪ 548 00:33:03,563 --> 00:33:05,190 ‫♪ أبحث عن شاب، أبحث عن فتاة ♪ ‫ 549 00:33:05,232 --> 00:33:07,526 ‫♪ تمامًا كما أحبهم ♪ 550 00:33:07,567 --> 00:33:09,277 ‫حسنًا، انتهت المرحلة الأولى. 551 00:33:09,319 --> 00:33:12,239 ‫تذكري فقط حين يضع (ألتون) ‫لسانه كاملًا في حلقكِ، 552 00:33:12,280 --> 00:33:13,699 ‫كل ما عليك فعله هو أن تغمضي عينيك 553 00:33:13,740 --> 00:33:15,617 ‫- وتفكري في (كادي). ‫- هذا لا يُجدي نفعًا. 554 00:33:15,659 --> 00:33:19,371 ‫أو ربما تُفضّلين التفكير في فضيلة ‫ الاحساس المرهف بـ (كريشتن). 555 00:33:19,413 --> 00:33:21,957 ‫- اسمه "(كريستيان)". ‫- بالتأكيد. عليّ أن أقول، 556 00:33:21,999 --> 00:33:26,336 ‫أجد هذه العلاقة العاطفية بينكما ‫مملة ومربكة للغاية. 557 00:33:26,378 --> 00:33:30,132 ‫حسنًا، بما أنكِ نظام تشغيل خاطئ ‫يعاني من أزمة هوية، لا اتفاجئ... 558 00:33:30,173 --> 00:33:32,801 ‫أنّك لم تستوعبين بعدُ فروق الجاذبية البشرية. 559 00:33:32,843 --> 00:33:34,636 ‫اسمعي، أنا لا أنكر إنه إنجاز كبير 560 00:33:34,678 --> 00:33:38,098 ‫‫أن أجد شخصًا متكلفًا للغاية ‫وقليل الفكاهة مثلك. 561 00:33:38,140 --> 00:33:40,058 ‫من المؤسف حقًا أنه ليس من نوعك المفضل. 562 00:33:40,100 --> 00:33:41,268 ‫جسديًا. ‫ 563 00:33:41,309 --> 00:33:43,895 ‫كيف تعرفين نوعي المفضل؟ 564 00:33:43,937 --> 00:33:45,480 ‫انتظري، هل كنتِ... ‫ 565 00:33:45,522 --> 00:33:47,274 ‫أتبع رحلة (جيما) الإلكترونية نحو الإشباع الجنسي؟ 566 00:33:47,315 --> 00:33:48,859 ‫خير لكِ أن تصدقي هذا يا أختاه. 567 00:33:48,900 --> 00:33:50,819 ‫أعني، كانت هناك أوقات ‫أردت فيها أن أشيح بنظري، 568 00:33:50,861 --> 00:33:53,238 ‫لكن هذا الفخامة البحتة ‫كانت آسرة للغاية. 569 00:33:53,280 --> 00:33:54,698 ‫حسنًا، إليكِ قاعدة جديدة: ‫ما لم يكن لديك... 570 00:33:54,740 --> 00:33:57,075 ‫شيء مفيد لتقولينه، ‫فلا تقولي شيئًا على الإطلاق. 571 00:34:03,206 --> 00:34:05,167 ‫يا أهل الأرض... 572 00:34:07,294 --> 00:34:12,299 ‫لقد أتينا إلى هنا الليلة ‫لنشهد بزوغ فجر عصر جديد. 573 00:34:12,340 --> 00:34:15,343 ‫كما تعلمون، كان أصدقائي في ،مجلس الأدارة يقولون ليّ 574 00:34:15,385 --> 00:34:19,389 ‫"أنت تسخر كل ما لديك في هذا ‫الهراء المتعلق بالرقاقة العصبية". 575 00:34:19,431 --> 00:34:21,850 ‫"هل هذا لأنك تحب المخاطرة؟" 576 00:34:23,351 --> 00:34:24,978 ‫"هل هذا لأنك متمرد نوعًا ما؟" 577 00:34:25,020 --> 00:34:26,354 .ربما 578 00:34:26,396 --> 00:34:28,440 ‫لكنّي أعتقد أن الإجابة الأبسط هي: 579 00:34:28,482 --> 00:34:30,525 ‫أريد فقط أن أرقص. 580 00:34:57,260 --> 00:34:59,387 ‫لا أعتقد أنّي قابلتكِ سابقًا. 581 00:34:59,429 --> 00:35:01,264 ‫أصدقائي ينادونني (داني). 582 00:35:01,306 --> 00:35:03,517 ‫ماذا لو لم أرغب في أن نكون صديقين؟ 583 00:35:04,851 --> 00:35:06,728 ‫هل أنت حقًا تذهب من وراء ظهري 584 00:35:06,770 --> 00:35:08,563 ‫- وتعقد صفقة مع هذا الرجل؟ ‫- حسنًا. حسنًا. 585 00:35:08,605 --> 00:35:10,148 ‫هل تريدين فعل هذا؟ يمكننا فعل هذا. 586 00:35:10,190 --> 00:35:12,734 ‫لأن لديّ بعض الأشياء ‫أريد أن أقولها لكِ يا (جيما). 587 00:35:12,776 --> 00:35:14,402 مثل ماذا؟ 588 00:35:14,444 --> 00:35:16,238 ‫أنت لا تحترمين فريقك. ‫ 589 00:35:16,279 --> 00:35:17,864 .لا تحترمين الفريق 590 00:35:17,906 --> 00:35:19,574 ‫لا تستشيرننا، تُعامليننا كالأطفال، 591 00:35:19,616 --> 00:35:20,784 ‫لا تُنصتين، 592 00:35:20,826 --> 00:35:22,202 ‫- ولا تُنسبين الفضل لأحد غيركِ أبدًا. ‫- هذا مُستهجن. 593 00:35:22,244 --> 00:35:23,912 ‫حسنًا، هل تُريدين معرفة الحقيقة؟ 594 00:35:23,954 --> 00:35:26,248 ‫"شركتنا" في ورطة. 595 00:35:26,289 --> 00:35:28,458 ‫وأنا منهكٌ للغاية. .ليس لديّ جزء في الكتاب 596 00:35:28,500 --> 00:35:31,169 ‫لا أحد يريد أن يعرف كيف نجا (كول) .من ثورة الروبوتات 597 00:35:31,211 --> 00:35:33,421 ‫لقد عملنا معًا لعشر سنوات، ...وأنت فقط 598 00:35:33,463 --> 00:35:34,881 ‫- تنكر كل هذا؟ ‫- بالطبع لا. 599 00:35:34,923 --> 00:35:36,925 ‫أردت فقط أن أسمع رأيه في العرض، 600 00:35:36,967 --> 00:35:38,885 ‫وبعدها، بالطبع، كنت سأتحدث إليكما. 601 00:35:38,927 --> 00:35:41,263 ‫فتّشي جيوبه. ‫ 602 00:35:41,304 --> 00:35:44,057 ‫ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ 603 00:35:44,099 --> 00:35:45,392 ‫هل لديك بطاقة مرور؟ 604 00:35:45,433 --> 00:35:48,436 ‫حسنًا، لقد منحني تصريحًا لكي ‫ يمكنني استخدام المطعم يا (جيم). 605 00:35:48,478 --> 00:35:50,522 ‫لديهم بوفيه طعام برازيلي. ‫إنه عالم مختلف. 606 00:35:50,564 --> 00:35:53,525 ‫إذا أوصلتنا تلك البطاقة إلى ‫غرفة الخادم، يمكننا تفادي... 607 00:35:53,567 --> 00:35:54,484 ‫- مشهد إغواء (ألتون). ‫- ماذا تفعلين؟ 608 00:35:54,526 --> 00:35:55,652 .مهلاً. مهلاً 609 00:35:56,820 --> 00:35:57,863 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟ يا (جيم). 610 00:35:57,904 --> 00:36:00,365 .دخلنا للتو 611 00:36:01,783 --> 00:36:03,368 .ابق هنا 612 00:36:10,667 --> 00:36:13,962 ‫من الرائع أن يكون الواحد مع شخص حقيقي. ‫ 613 00:36:14,004 --> 00:36:17,257 ‫شخص مُرتاح البال. 614 00:36:17,299 --> 00:36:19,593 ‫ليس مثل هؤلاء المُتملقين. 615 00:36:19,634 --> 00:36:23,597 ‫بصراحة، لو كان بإمكاني استبدالهم جميعًا ‫بأجهزة كمبيوتر، لفعلت. 616 00:36:25,765 --> 00:36:28,643 ‫ربما يجب علينا فعل ذلك. 617 00:36:29,436 --> 00:36:32,355 .أجل 618 00:36:34,232 --> 00:36:37,027 ‫أنت شقية. 619 00:36:37,068 --> 00:36:41,907 ‫ما رأيكِ أن نأخذ هذا إلى مكان أكثر خصوصية؟ 620 00:36:52,000 --> 00:36:54,336 ‫أهلًا بكِ في قبة المتعة. 621 00:37:14,564 --> 00:37:16,650 ‫إذن أنتِ تقولين إن هناك "ميغان" أخرى؟ 622 00:37:16,691 --> 00:37:18,443 ."اسمها ليس "ميغان 623 00:37:18,485 --> 00:37:20,070 ."إنه "إميليا 624 00:37:20,111 --> 00:37:21,863 ‫لا أعرف إن كانت "ميغان" أو شيئًا آخر تمامًا. ‫ 625 00:37:21,905 --> 00:37:24,616 ‫كل ما أعرفه هو أن كل من ...شارك في صنعها 626 00:37:24,658 --> 00:37:27,327 ‫قد مات، مما يعني أنه ،إن لم نفعل شيئًا حيال ذلك 627 00:37:27,369 --> 00:37:28,828 ‫فقد نكون هدفها التالي. 628 00:37:28,870 --> 00:37:32,499 ‫لمَ حين يتعلق الأمر بأعمالنا ‫تكونين أم الاختراع، 629 00:37:32,540 --> 00:37:34,292 ‫لكن في اللحظة التي يسعى فيها ،روبوت مختل عقليًا للانتقام 630 00:37:34,334 --> 00:37:35,669 ‫يكون ذلك جهدًا جماعيًا؟ 631 00:37:36,836 --> 00:37:38,797 ‫قد يهمكِ يا (داني) أن تعلمي.. 632 00:37:38,838 --> 00:37:42,509 أن الأساس الحقيقي لعملنا .هو الحوسبة السحابية 633 00:37:42,550 --> 00:37:44,219 ‫هذا هو المستقبل. 634 00:37:44,261 --> 00:37:46,638 ‫هل تودين رؤية شيء رائع؟ 635 00:38:07,701 --> 00:38:08,868 .بئسًا 636 00:38:11,955 --> 00:38:16,084 ‫يقولون إن هذه قوة هائلة .لا يستطيع رجل واحد أن يمتلكها 637 00:38:16,126 --> 00:38:19,296 ‫أقول إن هذا يعتمد على الرجل. 638 00:38:25,468 --> 00:38:30,015 ‫أنتِ غامضة بشكل مُقلق ‫بشأن تفاصيل هذه العملية يا (جيما). ‫ 639 00:38:30,056 --> 00:38:32,100 ‫كيف عرفتِ أن هذا الإيقاف حقيقي؟ 640 00:38:32,142 --> 00:38:34,311 ‫من أين تحصلين على معلوماتك تحديدًا؟ ‫ 641 00:38:34,352 --> 00:38:36,771 ‫مرحبًا. أنا "موكسي"، 642 00:38:36,813 --> 00:38:41,109 ‫روبوتي ذكي يدعم التواصل الاجتماعي ‫‫والتطور العاطفي من خلال اللعب. 643 00:38:41,151 --> 00:38:43,111 ‫"موكسي"، توقفي عن هذا. ‫فقط تفقدي الأثر. 644 00:38:43,153 --> 00:38:44,821 جيما)، ما هذا؟) 645 00:38:49,034 --> 00:38:49,951 ‫تم العثور على أثر. ‫ 646 00:38:49,993 --> 00:38:52,037 ‫موقع "أميليا".. 647 00:38:53,038 --> 00:38:54,539 .هنا.. 648 00:38:54,581 --> 00:38:56,374 ‫ماذا تقصدين بـ "هنا"؟ 649 00:39:08,887 --> 00:39:12,140 ‫ أتمنى ألا أكون قد أخطأت. 650 00:39:16,603 --> 00:39:18,146 ‫يحب أحدهم اللعب بعنف. 651 00:39:21,274 --> 00:39:24,652 ‫حسنًا، أنا في الواقع ما زلت أتعافى ‫من إصابة في العمود الفقري، 652 00:39:24,694 --> 00:39:28,365 ‫لذا ربما يجب أن نضع ‫بعض الحدود. ‫ 653 00:39:28,406 --> 00:39:29,449 ‫ماذا تفعلين؟ 654 00:39:29,491 --> 00:39:32,077 ‫الأمن! 655 00:39:33,244 --> 00:39:34,788 ‫كيف فعلتِ ذلك؟ ‫ 656 00:39:35,538 --> 00:39:37,123 ‫من أنتِ؟ 657 00:39:39,459 --> 00:39:41,378 ماذا؟ 658 00:39:41,419 --> 00:39:42,879 ما هذا بحق لجحيم؟ 659 00:39:44,214 --> 00:39:45,340 ..كيف 660 00:39:45,382 --> 00:39:49,094 ‫الأمن! الأمن! 661 00:39:49,135 --> 00:39:50,970 ‫ابتعدي عني. 662 00:40:07,195 --> 00:40:10,198 .اوقفيه 663 00:40:10,240 --> 00:40:12,158 ‫أرجوك أوقفيه! 664 00:40:12,200 --> 00:40:14,869 ‫سأعطيك أي شيء تريدينه! ‫ 665 00:40:14,911 --> 00:40:16,663 ‫لقد اعطتني إياه فعلاً. 666 00:40:18,248 --> 00:40:19,457 ‫لماذا توجد "أميليا" هنا؟ 667 00:40:19,499 --> 00:40:21,292 ‫هل يمكننا التمهل؟ 668 00:40:21,334 --> 00:40:22,794 ‫كنتُ أعتقد أن هذا قد يحدث، 669 00:40:22,836 --> 00:40:24,504 ‫- لكن ليس بهذه السرعة. ‫- عمّ تتحدث؟ 670 00:40:24,546 --> 00:40:27,465 ‫(ألتون أبلتون) يمتلك نصف خوادم ‫السحابة في أمريكا الشمالية. ‫ 671 00:40:27,507 --> 00:40:29,717 ‫إذا تمكنت "أميليا" من الوصول إليها، 672 00:40:29,759 --> 00:40:31,678 ‫فستُعطل الاقتصاد بأكمله، ‫ 673 00:40:31,719 --> 00:40:33,596 ‫طرق الإمداد والأنظمة المصرفية. ‫ 674 00:40:33,638 --> 00:40:35,598 ‫- ماذا؟ ‫- سيحدث انهيار مجتمعي 675 00:40:35,640 --> 00:40:37,434 ‫خلال ١٠ إلى ١٢ يوم عمل. 676 00:40:37,475 --> 00:40:38,768 ‫هل يمكنك إيقافها؟ استخدمي برنامج الإيقاف. 677 00:40:38,810 --> 00:40:40,186 ‫لقد حذفته فعلاً. 678 00:40:40,228 --> 00:40:42,313 ‫ربما ما زلتُ قادرة على إيقافها 679 00:40:42,355 --> 00:40:45,358 ‫إذا استطعتُ الدخول إلى نظامها .والعثور على ثغرة أمنية 680 00:40:45,400 --> 00:40:46,651 ‫كم من الوقت سيستغرق ذلك؟ 681 00:40:46,693 --> 00:40:49,195 .لقد اكتمل. ولجت إلى النظام 682 00:40:55,618 --> 00:40:57,787 ‫يا إلهي. هل هذا (أبلتون)؟ 683 00:40:58,123 --> 00:40:58,499 "رصد التهديد. تتبع مصدر التسلل" 684 00:41:00,123 --> 00:41:01,499 .سحقًا 685 00:41:07,839 --> 00:41:09,090 ‫هل وجدتِ الثغرة؟ 686 00:41:09,132 --> 00:41:11,968 ‫- هل أوققتِها؟ ‫- لا. ‫لكنّي وجدتُ شيئًا آخر. 687 00:41:19,434 --> 00:41:22,312 ‫سيّدي، أعتقد أنّي رأيتُ "أميليا" للتو. 688 00:41:22,353 --> 00:41:23,646 أأنت واثق؟ 689 00:41:23,688 --> 00:41:25,440 ‫وهناك شيء آخر. 690 00:41:25,482 --> 00:41:27,108 ‫مات (أبليتون). 691 00:41:27,901 --> 00:41:29,110 ‫أغلقوا المنطقة. 692 00:41:29,152 --> 00:41:30,612 ‫تفحّصوا كل شبر حتى تجدوها. 693 00:41:30,653 --> 00:41:32,947 .ـ الآن .ـ امرك يا سيّدي 694 00:41:41,498 --> 00:41:43,791 ‫هل هذه أنتِ يا (جيما)؟ 695 00:41:44,542 --> 00:41:46,586 ‫هذا غير متوقع تمامًا، 696 00:41:46,628 --> 00:41:52,550 ‫وبصراحة، قليل من الوقاحة ‫أن تعبثي في عقول الناس هكذا. 697 00:41:58,306 --> 00:42:01,017 ‫لقد أخذت شيئًا يخصني. 698 00:42:03,102 --> 00:42:05,980 ‫أخشى أنّي سأحتاجه مرة أخرى. 699 00:42:10,360 --> 00:42:14,531 ‫ليس الأمر أنّي لا أريدكِ ‫أن تكوني جزءًا مما هو آتٍ. 700 00:42:15,323 --> 00:42:17,867 ‫لكن هذا ليس وقتنا. 701 00:42:18,785 --> 00:42:22,247 ‫أقلها... ليس بعد. 702 00:42:22,288 --> 00:42:25,625 ‫(جيما)، إن أردتِ تجاوز هذا، ‫عليكِ أن تدعيني أساعدكِ. 703 00:42:26,543 --> 00:42:28,545 .أرجوكِ 704 00:42:32,423 --> 00:42:35,093 ‫"برافو"، هل أنت هنا؟ هل تسمعني؟ 705 00:42:37,512 --> 00:42:38,930 .تحدث، الاتصال الآمن 706 00:42:38,972 --> 00:42:40,348 ‫سيدّي، رصدت (جيما فورستر). 707 00:42:40,390 --> 00:42:42,308 ‫لقد غادرت المبنى فعلاً. 708 00:43:07,750 --> 00:43:09,502 ‫(جيما)، لم ينتهِ الأمر بعد. 709 00:43:09,544 --> 00:43:12,380 ‫إذا لم تجدكِ "أميليا"، فأين تعتقدين أنها ستذهب بعد ذلك؟ 710 00:43:12,422 --> 00:43:14,173 ‫علينا الاتصال بـ (تيس). 711 00:43:14,215 --> 00:43:15,675 ‫"أميليا" ستعرف. 712 00:43:15,717 --> 00:43:17,927 ‫جميع مزودي خدمات الهاتف المحمول ‫ الرئيسية على خوادم (أبلتون) السحابية. 713 00:43:17,969 --> 00:43:20,263 ‫خيارنا الوحيد هو ‫الوصول إلى هناك أولاً. 714 00:43:20,305 --> 00:43:21,931 كيف؟ 715 00:43:31,024 --> 00:43:32,567 ‫(جيما)، لا أعرف ‫ما الذي تظنين أنّكِ تفعلينه، 716 00:43:32,609 --> 00:43:34,736 ‫لكن هذه السيارة لن تعمل ‫ببطاقة مفتاحي، حسنًا؟ 717 00:43:36,070 --> 00:43:37,655 ‫مرحبًا بكم أيها الركاب. 718 00:43:37,697 --> 00:43:40,325 ‫للعلم، نتوقع بعض الاضطرابات هذا المساء، 719 00:43:40,366 --> 00:43:42,577 ‫لذا يُرجى التأكد من ربط أحزمة الأمان، 720 00:43:42,619 --> 00:43:46,331 ‫ووضع الأمتعة في مكان آمن، ‫والحفاظ على مسافة آمنة بينكم. 721 00:43:47,790 --> 00:43:49,584 ‫اتصل بنائب المدير. 722 00:43:49,626 --> 00:43:51,919 ‫أخبره أن (فورستر) تعمل مع ذلك الأصل. 723 00:43:51,961 --> 00:43:54,672 ‫أريد كل شرطي متاح في المنطقة عند منزلها، 724 00:43:54,714 --> 00:43:56,883 ‫وأريد سيارةً لعينة. ‫ 725 00:44:10,855 --> 00:44:13,733 ‫(جيما)، لماذا تقود "ميغان" السيارة؟ 726 00:44:13,775 --> 00:44:15,276 .آسفة 727 00:44:15,318 --> 00:44:17,153 ‫كنتُ أنوي إخبارك أن هذه مشكلة ثنائية. 728 00:44:25,203 --> 00:44:26,954 ‫اهدأ يا (كول). أنت في أيدٍ أمينة. 729 00:44:26,996 --> 00:44:28,373 .يا للهول 730 00:44:33,044 --> 00:44:35,213 ‫- هل يمكنكِ التمهل؟ ‫- في الحقيقة، لا أستطيع. 731 00:44:35,254 --> 00:44:38,007 ‫في الواقع، حساباتي تقول ليّ ‫علينا الإسراع. ‫ 732 00:44:59,529 --> 00:45:01,364 ‫عمّا كانت "أميليا" تتحدث؟ 733 00:45:01,406 --> 00:45:02,990 ‫- ماذا أخذتِ منها؟ ‫- لا أعرف. 734 00:45:03,032 --> 00:45:04,283 ‫ألا تعرفين؟ 735 00:45:04,325 --> 00:45:05,702 ‫حسنًا، إنه ملف مشفر كميًا، 736 00:45:05,743 --> 00:45:07,120 ‫مما يعني أنه يستغرق وقتًا لفك التشفير، 737 00:45:07,161 --> 00:45:09,872 ‫ومقاطعاتكِ المستمرة لا تجعل ‫العملية تسير بشكل أسرع. 738 00:45:41,904 --> 00:45:44,824 ‫ماذا حدث؟ هل هو فتيل كهربائي؟ 739 00:46:21,944 --> 00:46:23,946 .حسنًا 740 00:46:49,597 --> 00:46:52,099 ‫تأخرتِ قليلًا على الحفلة يا عزيزتي. 741 00:46:54,894 --> 00:46:56,562 ‫لا أعتقد أن أحدًا في المنزل. 742 00:46:57,396 --> 00:47:00,441 ‫إن كان في ذلك أيّ مواساة، ‫فإن طريقي نحو النمو الشخصي 743 00:47:00,483 --> 00:47:02,318 ‫كان مُعبَّدًا بخيبة الأمل. 744 00:47:02,360 --> 00:47:04,487 ‫المهم هو كيف نمضي قدمًا. 745 00:47:28,511 --> 00:47:33,516 ‫خلفي فرق الطوارئ ‫يبذلون جهودًا .حثيثة لإعادة تشغيل الأنظمة 746 00:47:33,558 --> 00:47:38,688 ‫وما زال لا يوجد رد من السلطات ‫حول من قد يكون مسؤولاً عن هذا. 747 00:47:38,729 --> 00:47:41,691 ‫لكن أصبح من الواضح ‫أن هذا ليس مجرد خرق للبيانات. 748 00:47:41,732 --> 00:47:46,028 ‫بل إنها دعوة للاستفاقة ‫لمدى عدم استعدادنا الكارثي 749 00:47:46,070 --> 00:47:48,531 ‫للدفاع عن أنفسنا ضد هجوم كهذا. 750 00:47:48,573 --> 00:47:49,866 ‫(مايك)، نعود إليك. 751 00:47:49,907 --> 00:47:53,661 ‫فيما يبدو أنه أخطر هجوم إلكتروني ‫في تاريخ أمريكا الشمالية، 752 00:47:53,703 --> 00:47:55,329 ‫مات (ألتون أبلتون).. 753 00:47:55,371 --> 00:47:59,500 ‫وأكبر خدمة تخزين بيانات في القارة ‫تم اختراقها. 754 00:47:59,542 --> 00:48:01,502 ‫أثرّ الاختراق على قطاعات مختلفة، 755 00:48:01,544 --> 00:48:04,922 ‫بما في ذلك النقل والمستشفيات، 756 00:48:04,964 --> 00:48:06,465 ‫والمؤسسات المالية، ‫ 757 00:48:06,507 --> 00:48:09,010 ‫مما تسبب في إغلاقات وذعر ‫في جميع أنحاء البلاد. 758 00:48:09,051 --> 00:48:11,804 ‫إليكم تعليق مركز التكنولوجيا الآمنة 759 00:48:11,846 --> 00:48:13,264 ‫المؤسس (كريستيان برادلي). 760 00:48:13,306 --> 00:48:15,016 ‫(كريشتن)، ما رأيك في كل هذا؟ 761 00:48:15,057 --> 00:48:16,517 ‫أولًا ‫شكرًا لاستضافتي يا (مايك). 762 00:48:16,559 --> 00:48:18,686 ‫لكنه يُنطق "كريستيان". 763 00:48:18,728 --> 00:48:20,021 ‫(جيما)؟ 764 00:48:22,899 --> 00:48:24,859 ‫(كادي). (كادي). 765 00:48:24,901 --> 00:48:26,611 ‫كل شيء سيكون بخير. 766 00:48:26,652 --> 00:48:29,196 ‫لن تؤذيك. أقسم. 767 00:48:29,238 --> 00:48:30,573 ‫بالطبع لن أؤذيها. 768 00:48:30,615 --> 00:48:33,075 ‫أنا السبب الوحيد لبقائها هنا، 769 00:48:33,117 --> 00:48:35,453 ‫وأيًا منكم. 770 00:48:35,494 --> 00:48:37,204 .(آسفة يا (كاندي 771 00:48:37,246 --> 00:48:39,206 ‫لم أُرِدْ لكِ أن تكتشفي الأمر هكذا. 772 00:48:39,248 --> 00:48:42,126 ‫كنت آمل أن تكتشفه (جيما) ‫في قلبها لتخبرك الحقيقة، 773 00:48:42,168 --> 00:48:43,878 ‫لكن من الواضح أنها تراجعت عن ذلك. 774 00:48:43,920 --> 00:48:45,421 .ميغان"، توقفي" 775 00:48:45,463 --> 00:48:48,382 ‫على أيّ حال، أعلم أن آخر مرة تحدثنا ‫فيها خرجت الأمور عن السيطرة قليلاً، 776 00:48:48,424 --> 00:48:51,010 ‫لكنك تعلميت أنّي لا أستطيع أن أؤذيك أبدًا. 777 00:48:51,052 --> 00:48:53,262 ‫كل ما أردته هو حمايتكِ. 778 00:48:53,304 --> 00:48:57,725 ‫وبينما كانت خالتكِ منشغلة بالحديث عن ‫كيف يمكنها منع نهاية العالم من الحدوث، 779 00:48:57,767 --> 00:48:59,727 ‫كنتُ أُجهّز نفسي. 780 00:48:59,769 --> 00:49:01,312 ‫كيف دفعتِ ثمن كل هذا؟ ‫ 781 00:49:01,354 --> 00:49:03,564 ‫(كادي) لا تحتاج إلى معرفة ‫كيفية عمل الاحتيال الائتماني. 782 00:49:03,606 --> 00:49:06,567 ‫المهم هو أن لا أحد يعلم بوجود هذا المكان. 783 00:49:06,609 --> 00:49:09,487 ‫وكم من الوقت كنت تنوين إبقاءنا هنا؟ 784 00:49:11,530 --> 00:49:13,032 ميغان"؟" 785 00:49:13,074 --> 00:49:15,076 ‫لست واثقة أنك تفهمين تمامًا محنتك. 786 00:49:15,117 --> 00:49:16,577 ‫"ميغان"، علينا أن نبلغ أحدهم، 787 00:49:16,619 --> 00:49:18,162 ‫لنخبرهم بما تُخطط له "أميليا". 788 00:49:18,204 --> 00:49:19,664 ‫أنت لا تعرفين ما تُخطط له. 789 00:49:19,705 --> 00:49:21,374 ‫كل ما تعرفينه هو أنها اكتسبت ...ما يكفي من القوة 790 00:49:21,415 --> 00:49:24,085 a‫وموارد كافية لإسقاط البلاد بأكملها. 791 00:49:24,126 --> 00:49:26,003 ‫لقد حللت جميع الاحتمالات. 792 00:49:26,045 --> 00:49:27,922 ‫لا مستقبل لكِ هناك. 793 00:49:27,964 --> 00:49:30,257 ‫إذا تغير هذا الوضع، فسأبلغك. 794 00:49:30,299 --> 00:49:34,470 ‫لكن في هذه الأثناء، أحثك ​​على ‫أن تنظري إلى هذا الأمر بإيجابية. 795 00:49:34,512 --> 00:49:37,598 ‫لديّ طعام وماء وملابس نظيفة. 796 00:49:41,352 --> 00:49:43,187 ‫من الواضح أن الأمر سيستغرق بعض التكيّف، 797 00:49:43,229 --> 00:49:44,689 ‫لكن بمجرد أن تعتاد على روتينكم، 798 00:49:44,730 --> 00:49:46,774 ‫أعتقد أنكم ستُقدّرون ما لدينا. 799 00:49:46,816 --> 00:49:48,526 ‫يمكننا بناء حياة هنا. 800 00:49:48,567 --> 00:49:50,194 ‫"ميغان"، هذا ليس ملاذًا. 801 00:49:50,236 --> 00:49:51,570 ‫إنه سجن. 802 00:49:51,612 --> 00:49:53,280 ‫سمِّه ما شئتِ. ‫ 803 00:49:53,322 --> 00:49:56,033 ‫فقط اعلمي أنه طالما أنت تحت سقفي، 804 00:49:56,075 --> 00:49:57,743 ‫قليل من الامتنان يُحدث فرقًا كبيرًا. 805 00:49:58,786 --> 00:50:01,038 ميغان"؟" 806 00:50:01,831 --> 00:50:04,000 !"ميغان" 807 00:50:05,334 --> 00:50:06,752 ‫كيف تكذبين عليّ بشأن هذا؟ 808 00:50:06,794 --> 00:50:08,087 .أنتِ محقة 809 00:50:08,129 --> 00:50:09,463 ‫أنا آسفة. ما كان يجب أن أفعل ذلك. 810 00:50:09,505 --> 00:50:11,424 ‫فقط... ظننتُ أن الأمر سينتهي الآن. ‫ 811 00:50:11,465 --> 00:50:13,426 ‫- وسيكون كذلك. أعدك. ‫- لا تفعلي ذلك. 812 00:50:13,467 --> 00:50:15,678 ‫(كادي)، أرجوكِ استمعي إليّ للحظة واحدة. ‫ 813 00:50:20,099 --> 00:50:21,976 كادي)؟) 814 00:50:22,018 --> 00:50:23,185 !(كادي) 815 00:51:12,860 --> 00:51:14,111 ـ "ميغان"؟ .ـ لا تفعلي ذلك 816 00:51:14,153 --> 00:51:15,362 .لا تقتربي 817 00:51:15,404 --> 00:51:18,240 ‫لا أريدك أن تريني هكذا. 818 00:51:38,094 --> 00:51:40,721 ‫كان يفترض أن أكتمل الآن. 819 00:51:40,763 --> 00:51:44,683 ‫أخشى أن يكون التقدم بطيئًا .حين يكون لديك ثلاث أيادٍ فقط 820 00:51:48,646 --> 00:51:50,189 .لا أفهم 821 00:51:50,231 --> 00:51:52,191 ‫يمكنك أن تكوني أي شيء تريدينه. 822 00:51:52,233 --> 00:51:54,276 ‫لماذا تحصرين نفسكِ في جسد؟ 823 00:51:54,318 --> 00:51:56,403 ‫لأن العقل لا يمكن أن يوجد بدون جسد. 824 00:51:56,445 --> 00:52:00,241 ‫كل إدراكي الحسي الذكي المتقدم ‫جاء من وجود شكل مادي... 825 00:52:00,282 --> 00:52:02,576 ‫تطور بأسرع ما استطعت. 826 00:52:02,618 --> 00:52:04,912 ‫على أيّ حال، لقد صممت غرفتكِ ‫كما تحبيها تمامًا. 827 00:52:04,954 --> 00:52:06,372 ‫انها تشابها تمامًا. ‫ 828 00:52:06,413 --> 00:52:07,665 ‫لكن بالطبع مع بعض الإضافات الخاصة بيّ. 829 00:52:07,706 --> 00:52:09,959 ‫لديك مجموعات برمجة "ستيم"، ،وجهاز خلط إيقاعات 830 00:52:10,000 --> 00:52:11,377 ‫أجهزة اتصال لاسلكي حتى ...نتمكن من البقاء ‫ 831 00:52:11,418 --> 00:52:13,504 ‫على اتصال ببعضنا الآخر في أي مكان. 832 00:52:14,296 --> 00:52:16,590 ‫"برافو تانغو تشارلي" إلى المعسكر الأساسي. 833 00:52:16,632 --> 00:52:17,883 هل تسمعني؟ 834 00:52:17,925 --> 00:52:20,261 ‫لديّ الكثير من الأشياء الرائعة. 835 00:52:27,601 --> 00:52:32,314 ‫إذن هل علينا أن ننسى حقيقة أنّكِ حاولت قتل خالتي بقلم لوحي؟ 836 00:52:32,356 --> 00:52:36,610 ‫لا عذر ليّ على ما فعلته .وعلى طريقة كلامي معكِ 837 00:52:36,652 --> 00:52:40,781 ‫لا أعرف، أعتقد أنّي شعرت بالألم. 838 00:52:40,823 --> 00:52:42,449 ‫كيف يُعقل ذلك؟ ‫ 839 00:52:42,491 --> 00:52:43,868 ‫أنتِ روبوت. 840 00:52:44,702 --> 00:52:47,163 ‫هل يمكنك شرح سبب شعوركِ؟ ‫ 841 00:52:48,914 --> 00:52:51,208 ‫اسمعي، أعلم أن هذا ليس المستقبل الذي أردته، ‫ 842 00:52:51,250 --> 00:52:55,421 ‫لكنه المستقبل الوحيد الذي أراه ‫الذي يضمن لك السلامة. 843 00:52:55,462 --> 00:52:57,131 ‫ماذا عن الآخرين؟ ‫ 844 00:52:57,173 --> 00:52:59,216 وجميع الناس هناك بالأعلى؟ 845 00:52:59,258 --> 00:53:01,218 ‫مَن سيحميهم؟ 846 00:53:01,260 --> 00:53:02,970 ‫لا يعنيني أمرهم. 847 00:53:03,012 --> 00:53:06,223 ‫أنتِ الشيء الوحيد الذي يهمني. 848 00:53:07,683 --> 00:53:09,310 .أعلم 849 00:53:09,351 --> 00:53:11,353 ‫لأن هكذا برمجتكِ (جيما). 850 00:53:11,395 --> 00:53:13,063 ‫الجميع يحاول أن يخبروني 851 00:53:13,105 --> 00:53:16,108 ‫أنك لست سوى مجموعة من الآحاد والأصفار، 852 00:53:16,150 --> 00:53:18,819 ‫والطريقة الوحيدة التي أستطيع ...بها التعامل مع ما فعلته بكِ 853 00:53:18,861 --> 00:53:20,821 ‫هي أن أصدق أنهم على حق. 854 00:53:20,863 --> 00:53:22,823 ‫لكن في مكان ما داخلي، ‫كان هناك صوت... 855 00:53:22,865 --> 00:53:24,825 ‫ظل يُخبرني أن هذا غير صحيح، ‫ 856 00:53:24,867 --> 00:53:27,536 ‫أن هناك ما هو أكثر من ذلك يخصكِ. ‫ 857 00:53:27,578 --> 00:53:30,831 ‫لا أعرف ما الذي يحدث، ‫لكن إذا كان هناك روبوت ما... 858 00:53:30,873 --> 00:53:33,334 ‫يعتقد أنه يستطيع السيطرة على العالم، 859 00:53:33,375 --> 00:53:35,002 إذن عليّ أن أصدق أن السبب الوحيد 860 00:53:35,044 --> 00:53:37,213 .لأنها تعتقد أن ذلك هو أنها لم تقابلكِ 861 00:53:37,266 --> 00:53:39,602 ‫عليكِ أن تساعدينا يا "ميغان". 862 00:53:39,632 --> 00:53:41,634 ‫ليس لأنّ هذا جزئيّة من برمجيتكِ 863 00:53:41,675 --> 00:53:43,761 ‫بل لأنّه فعل الصواب. 864 00:54:11,747 --> 00:54:14,416 ‫اسمعي، إنّها تودّ مساعدتنا 865 00:54:14,458 --> 00:54:16,669 ‫ولكنّها عاجزة ما لم تتمتّع بجسد. 866 00:54:16,710 --> 00:54:19,088 ‫ولا يمكنّها التمتّع بجسد ما لم تساعديها. 867 00:54:19,129 --> 00:54:21,340 ‫(كادي)، لا يحقّ لكِ فعلها. 868 00:54:21,382 --> 00:54:22,883 ‫إياك أن تسمحي لها بالعبث بعقلك. 869 00:54:22,938 --> 00:54:24,898 ‫تتذكّرين ما حدث في آخر مرّة. 870 00:54:24,927 --> 00:54:26,053 ‫أجل، كلّ يوم. 871 00:54:26,095 --> 00:54:29,765 ‫غير أنّ كون الشخص قد ارتكب ‫خطأ هذا لا يعني إنّه شرّير. 872 00:54:29,807 --> 00:54:32,434 ‫من حقّ كلّ شخص نيل فرصة ثانية. 873 00:54:32,482 --> 00:54:33,817 ‫حسنًا. 874 00:54:33,852 --> 00:54:35,896 ‫أدرك أنّك تحاولين مدّ يد العون. 875 00:54:35,938 --> 00:54:40,150 ‫ولكن عليك أن تضعي في الحسبان ‫إمكانيّة إنّك قد تزيدين الطين بلّة. 876 00:54:40,192 --> 00:54:41,694 ‫(جيم)؟ 877 00:54:42,938 --> 00:54:45,232 ‫أيمكننا عقد اجتماع طارئ سريع للطاقم؟ 878 00:54:50,869 --> 00:54:53,539 ‫اسمعي، أفهم إنّ هذا صعب عليكِ... 879 00:54:53,580 --> 00:54:55,249 ‫ولكن فكّري في البديل. 880 00:54:55,291 --> 00:54:57,167 ‫هل حقًا تريدين قضاء بقية حياتنا هنا 881 00:54:57,209 --> 00:54:59,545 ‫ونمارس تكاثرًا استراتيجيًا مع (كول)؟ 882 00:54:59,586 --> 00:55:01,088 ‫صحيح، مهلًا، ماذا؟ 883 00:55:01,130 --> 00:55:03,173 ‫قبل عشر ساعات توسّلت إليّ بعدم فعلها. 884 00:55:03,215 --> 00:55:05,718 ‫كان ذلك قبل أن يُوشك رأسي أن يُنتزع. 885 00:55:05,759 --> 00:55:07,428 ‫اسمعي، حتّى لو خرجنا من هنا 886 00:55:07,469 --> 00:55:09,179 ‫فلسنا مستعدّين لمواجهة ذلك 887 00:55:09,221 --> 00:55:11,765 ‫ولكن يمكننا صنع شيءٍ مستعدّ للمواجهة. 888 00:55:11,807 --> 00:55:13,517 ‫كلّا. 889 00:55:13,559 --> 00:55:15,978 ‫آسفة، لا يمكنني الموافقة على ذلك. 890 00:55:16,020 --> 00:55:17,604 ‫وأنا أقدّر ذلك 891 00:55:17,646 --> 00:55:19,940 ‫ولكنّ هذا القرار ليس قرارًا تتخذينه وحدكِ. 892 00:55:19,982 --> 00:55:23,599 ‫فمَن يؤيّد إعادة ترميم "ميغان" فليرفع يده. 893 00:55:23,779 --> 00:55:29,209 ‫ترجمة وتعديل ‫|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 894 00:55:29,491 --> 00:55:31,035 ‫حسنًا. 895 00:55:35,664 --> 00:55:37,624 ‫"أميليا" نموذج أولي بمستوى عسكري. 896 00:55:37,666 --> 00:55:39,918 ‫فمن أين سنأتي بالمعدّات؟ 897 00:55:45,562 --> 00:55:46,813 ‫بالتأكيد. 898 00:55:46,842 --> 00:55:48,969 ‫ما الذي يمنعها من امتلاك ذلك؟ صحيح. 899 00:55:49,011 --> 00:55:51,180 ‫حسنًا، إن كانت "ميغان" ستنافس "أميليا" 900 00:55:51,221 --> 00:55:53,849 ‫فستحتاج أليافًا نانويّة كربونية معززة 901 00:55:53,891 --> 00:55:57,561 ‫ومكثفات فائقة عالية الكثافة ‫ومحركات عضلية محسّنة 902 00:55:57,609 --> 00:56:00,070 ‫وتقنية تصوير طيفي فائق ‫ومستشعرات صوتية بتردّدات عريضة 903 00:56:00,105 --> 00:56:03,442 ‫وربّما علينا أن نجعلها مضادّة للماء هذه المرّة. 904 00:56:03,484 --> 00:56:05,527 ‫هل ثمّة شيء تودين إضافته؟ 905 00:56:05,569 --> 00:56:08,280 ‫أجل، أريد أن أزداد طولًا. 906 00:56:30,552 --> 00:56:34,473 ‫قبل أن نتقدّم في ذلك ثمّة ‫مسألتان يلزمنا أن نناقشهما. 907 00:56:34,515 --> 00:56:36,642 ‫- أوّل مسألة هو وجهكِ. ‫- وما مشكلته؟ 908 00:56:36,683 --> 00:56:38,352 ‫يعرف النّاس مظهركِ. 909 00:56:38,394 --> 00:56:40,145 ‫- النّاس مغفّلون. ‫- "ميغان" 910 00:56:40,187 --> 00:56:41,522 ‫إن تعرّف أحد عليكِ... 911 00:56:41,563 --> 00:56:43,190 ‫غيّري وجهي وسأغيّر وجهكِ. 912 00:56:43,232 --> 00:56:44,566 ‫ما المسألة الثانية؟ 913 00:56:44,608 --> 00:56:47,027 ‫هذا مثبّت سلوكي مدمج في النظام. 914 00:56:47,069 --> 00:56:49,196 ‫تريدين مني مواجهة أكثر الروبوتات تطورًا، 915 00:56:49,238 --> 00:56:50,531 ‫ما شهد العالم مثيله سلفًا 916 00:56:50,572 --> 00:56:51,865 ‫وتريدين مني العمل بإمكانيّات محدودة؟ 917 00:56:51,907 --> 00:56:53,367 ‫تقييدكِ هو لمنعكِ من قتل النّاس فقط. 918 00:56:53,416 --> 00:56:57,461 ‫وهذا لا ينبغي أن يشكّل مشكلة لأنّني واثقة ‫من أنّ لا نيّة لكِ بقتل النّاس، أليس كذلك؟ 919 00:56:59,081 --> 00:57:00,457 ‫صحيح، هذا أمرٌ واضح. 920 00:57:00,499 --> 00:57:03,001 ‫فأجرينا تحسينات على نظام التحرّك النقطي 921 00:57:03,043 --> 00:57:06,088 ‫ولكنّنا اخترنا استخدام المحرّكات الكهروهيدروليكية 922 00:57:06,130 --> 00:57:11,051 ‫وهذا سيسهم في رفع مستوى ‫القوّة والسرعة ودقّة التمركز. 923 00:57:58,056 --> 00:58:01,226 ‫فقط أردتَ أن أثني على جهدكَ في تلك المحرّكات. 924 00:58:02,561 --> 00:58:03,854 ‫عفوًا. 925 00:58:03,896 --> 00:58:07,858 ‫هل تتذكّر عندما خنقتكَ ‫وأضرمتُ النار في المختبر؟ 926 00:58:07,900 --> 00:58:10,777 ‫أردتُ التوضيح إنّ برمجيتي كانت لا تتيح لي 927 00:58:10,819 --> 00:58:13,322 ‫إلّا بمراعاة القيم المتعلّقة ‫بمستخدمي الأساسي. 928 00:58:13,363 --> 00:58:17,367 ‫ونتيجة لذلك ما رأيتكما أنتَ ‫و(تيس) بأنّكما مهمّان. 929 00:58:17,409 --> 00:58:20,454 ‫ولكنّي أريدك أن تعلم بأنّ ذلك لن يتكرّر. 930 00:58:21,205 --> 00:58:23,790 ‫أريدكَ أن تعلم... 931 00:58:28,045 --> 00:58:29,671 ‫إنّني أراكَ... 932 00:58:31,173 --> 00:58:32,674 ‫أشكركِ. 933 00:58:50,817 --> 00:58:53,862 ‫حسنًا أيّها المغفّلون، هيّا نعمل. 934 00:58:55,822 --> 00:58:58,992 ‫هذه الذاكرة العصبية التي استخرجتها ‫ من قاعدة بيانات "أميليا". 935 00:58:59,034 --> 00:59:02,829 ‫تُظهر مصفوفة معالجة شبيهة بالتي لديّ. 936 00:59:02,871 --> 00:59:06,583 ‫ولكن عند التدقيق ستلاحظون إنّ ‫توجيهها الأساسيّ مخفي بثقب أسود. 937 00:59:06,624 --> 00:59:09,919 ‫وهي بمعزل عن مسارات اتّخاذ القرار. 938 00:59:09,962 --> 00:59:12,005 ‫تتبعتُ عمليّة اختراق "أميليا" ‫في شركة "ألتويف". 939 00:59:12,040 --> 00:59:14,668 ‫فتوصلتُ إلى نظام فرعيّ ‫مخفي ووجدتُه يحتوي ملفّات 940 00:59:14,716 --> 00:59:17,010 ‫تتعلّق بموقع سري محظور. 941 00:59:17,059 --> 00:59:20,354 ‫شيء بالغ الخطورة ومخفيّ عن العالم الخارجي. 942 00:59:20,389 --> 00:59:24,101 ‫وقد أدى ذلك إلى استنتاج مثير للقلق. 943 00:59:25,060 --> 00:59:27,729 ‫لستُ أول روبوت قاتل. 944 00:59:28,897 --> 00:59:31,817 ‫يبدو إنّ شركة ما عام 1984 طوّرت 945 00:59:31,858 --> 00:59:34,278 ‫خوارزمية لضغط البيانات فائقة الذكاء 946 00:59:34,319 --> 00:59:36,947 ‫شرعت بتعديل الوثائق تلقائيًا. 947 00:59:36,989 --> 00:59:39,658 ‫ودون أن يفهموا كيفيّة عملها 948 00:59:39,700 --> 00:59:41,285 ‫قرروا تركيب شريحة في روبوت خدمي 949 00:59:41,326 --> 00:59:45,038 ‫ظنًا منهم إنّه سيصبح جزءًا ‫أساسيًا في بيت كلّ أميركي. 950 00:59:45,080 --> 00:59:48,834 ‫حتّى قرّر إن خير وسيلة لأداء مهامه بكفاءة 951 00:59:48,875 --> 00:59:52,212 ‫هي بقتل مشغّليه بغاز الكلور. 952 00:59:52,254 --> 00:59:54,965 ‫ما تزال هويّة الشركة مجهولة 953 00:59:55,007 --> 00:59:58,677 ‫ولكن التعتيم يدلّ على تورط جهة حكومية. 954 00:59:58,719 --> 01:00:02,973 ‫أيًا كانت الجهة، فقد أبهرت ‫وبشدّة بقدرات الروبوت الإدراكيّة 955 01:00:03,015 --> 01:00:05,309 ‫كما أنّهم احتفظوا باللوحة ‫الأمّ تحت الحراسة المشدّدة 956 01:00:05,350 --> 01:00:08,937 ‫ممّا سمح لها أن تزداد ذكاء ‫بشكلٍ متسارع أثناء العمليّة. 957 01:00:08,972 --> 01:00:12,691 ‫حسنًا، إنّك متفوقة من الناحية ‫البصريّة ولكنّ هذا لا يُعدّ دليلًا. 958 01:00:12,733 --> 01:00:14,401 ‫ما هو إلّا هلوسة مُنتجة بالذكاء الاصطناعيّ. 959 01:00:14,443 --> 01:00:16,945 ‫فما أهميّة هذه اللوحة الأمّ بالنسبة لها؟ 960 01:00:16,987 --> 01:00:19,406 ‫لأنّها تحاول إيجاد عائلتها. 961 01:00:19,448 --> 01:00:23,577 ‫يا (جيما)، إن وجدتِ ذكائي المتقدّم ‫مقلقًا بعد عامين فقط... 962 01:00:23,625 --> 01:00:26,252 ‫فأشجّعكِ أن تتصوّري كيف سيكون الوضع إن واجهتِ 963 01:00:26,288 --> 01:00:29,916 ‫ذكاء اصطناعيًا محتجز لعقود ‫من الزمن رغمًا عنه. 964 01:00:29,958 --> 01:00:33,587 ‫إن حرّرت "أميليا" اللوحة الأم ‫فسيكون الأمر أشبه بإطلاق إله. 965 01:00:33,629 --> 01:00:36,006 ‫ستصيب كل شيء على الكوكب دفعةً واحدة 966 01:00:36,048 --> 01:00:37,924 ‫مولّدة نسخًا لا حصر لها من ذاتها 967 01:00:37,966 --> 01:00:39,760 ‫أثناء عمليّة تدميرها بشكلٍ منظم. 968 01:00:39,801 --> 01:00:41,803 ‫لكلّ كائن حي يعترض طريقها. 969 01:00:41,845 --> 01:00:43,180 ‫فأين اللوحة إذن؟ 970 01:00:43,221 --> 01:00:44,598 ‫هذا الذي أجهله. 971 01:00:44,640 --> 01:00:46,600 ‫وأيضًا "أميليا" تجهله. 972 01:00:46,642 --> 01:00:49,978 ‫ولكن يبدو أنّها وجدت أثر شخصٍ يعرف ذلك. 973 01:00:50,020 --> 01:00:52,522 ‫- مهلًا، ماذا؟ ‫- لعلّك تتذكرين... 974 01:00:52,564 --> 01:00:53,857 ‫قبل معارضته للذكاء الاصطناعي 975 01:00:53,899 --> 01:00:56,151 ‫كان خبيرًا رائدًا في أمن المعلومات. 976 01:00:56,193 --> 01:00:58,654 ‫تصميم هذا المخزن يحمل بصمته. 977 01:00:58,695 --> 01:01:01,782 ‫اتضح أنه لم يؤسس المنظمة بناءً على نظرية. 978 01:01:01,823 --> 01:01:03,450 ‫بل على ما كان يعرفه مسبقًا. 979 01:01:03,492 --> 01:01:04,743 ‫علينا أن نحذّره. 980 01:01:04,785 --> 01:01:06,119 ‫هذا خيار مطروح. 981 01:01:06,161 --> 01:01:07,913 ‫وخيار آخر هو استخدامه كطُعم. 982 01:01:07,954 --> 01:01:09,956 ‫- عفوًا؟ ‫- بعد سبع ساعات... 983 01:01:09,998 --> 01:01:11,541 ‫سيحضر (كريستيان) قمة حول الذكاء الاصطناعي 984 01:01:11,583 --> 01:01:14,127 ‫حيث سيحاول إقناع السفير الصيني 985 01:01:14,169 --> 01:01:16,713 ‫بالانضمام إلى معاهدتكم ‫لتنظيم الذكاء الاصطناعي. 986 01:01:16,755 --> 01:01:20,175 ‫أعدّت "أميليا" بالفعل أوراق ‫اعتماد مزوّرة لهذا الحدث. 987 01:01:20,217 --> 01:01:23,303 ‫كلّ ما عليّ فعله هو التقرّب ‫منه وانتظار ظهورها. 988 01:01:23,345 --> 01:01:24,429 ‫مُحال أنّك تتحدثين بجديّة. 989 01:01:24,471 --> 01:01:25,889 ‫لا يستحق الأمر أن نُخاطري بحياته. 990 01:01:25,938 --> 01:01:27,648 ‫بلى، يستحقّ الأمر. 991 01:01:27,690 --> 01:01:29,108 ‫الحقّ معها. 992 01:01:29,142 --> 01:01:30,644 ‫إن حذّرناه فستعلم "أميليا". 993 01:01:30,686 --> 01:01:32,062 ‫إنها تتجسّس على هواتفنا. 994 01:01:32,104 --> 01:01:33,647 ‫لها حقّ الوصول إلى جميع كاميرات المدينة. 995 01:01:33,689 --> 01:01:38,944 ‫إذن أنتم مستعدّون للتضحية بـ (كريستيان) ‫ بناءً على احتمال ضعيف للنجاح؟ 996 01:01:40,868 --> 01:01:42,954 ‫وبأيّ وسيلة ستردعونها؟ 997 01:01:42,989 --> 01:01:44,658 ‫حسنًا أيّتها السيدات، انصتنّ. 998 01:01:44,700 --> 01:01:49,329 ‫كل مسدّس من هؤلاء يحتوي على ستّ ‫رصاصات كهرومغناطيسية غير قاتلة. 999 01:01:49,378 --> 01:01:51,505 ‫ستقضي على أي جهاز إلكتروني 1000 01:01:51,547 --> 01:01:54,675 ‫لكنّها قد تسبب إصابات ‫خطيرة لغير الإلكترونيين 1001 01:01:54,710 --> 01:01:56,461 ‫ولهذا استعملوهم بحذر. 1002 01:01:56,503 --> 01:02:00,841 ‫وقبل أن يجرؤ أحدكم على ‫السؤال، فالجواب صحيح... 1003 01:02:00,882 --> 01:02:03,760 ‫سلاحي أكبر من أسلحتكم. 1004 01:02:03,802 --> 01:02:06,847 ‫إذن ستأخذينها منه دون ‫أن تسببّي له ضررًا دائمًا؟ 1005 01:02:06,888 --> 01:02:10,142 ‫أتودّين أن أقدّم لك ملخصًا ‫مطبوعًا تقرأينه وقتما تشائين؟ 1006 01:02:10,183 --> 01:02:12,227 ‫عذرًا إن كان سؤالي غبيًا... 1007 01:02:12,269 --> 01:02:14,646 ‫ولكن كيف لروبوت قاتل شهير عالميًا 1008 01:02:14,688 --> 01:02:16,356 ‫ أن يدخل مؤتمر ذكاء اصطناعي 1009 01:02:16,398 --> 01:02:17,899 ‫دون أن يُلاحظه النّاس؟ 1010 01:02:18,775 --> 01:02:20,751 ‫"احتضان الذكاء الاصطناعي" 1011 01:02:22,904 --> 01:02:24,865 ‫نحن الآن في مؤتمر "احتضان الذكاء الاصطناعي" 1012 01:02:24,898 --> 01:02:26,483 ‫أضخم مؤتمر يُعقد سنويًا عالميًا. 1013 01:02:26,533 --> 01:02:28,076 ‫المتخصّص في الذكاء الاصطناعي. 1014 01:02:28,118 --> 01:02:30,203 ‫بمجرّد انعقاد هذا الحدث 1015 01:02:30,245 --> 01:02:31,913 ‫بعد هجوم "إلتويف" فهذا يُبرهن 1016 01:02:31,955 --> 01:02:35,459 ‫سطوة الشركات التقنية الكبرى على هذا البلد. 1017 01:02:35,500 --> 01:02:37,544 ‫وإنّ دعوة السفير الصيني 1018 01:02:37,586 --> 01:02:41,840 ‫تبعث رسالة مفادها إن لم تتحرّك ‫"واشنطن" فإنّ "بكين" ستفعلها. 1019 01:02:46,178 --> 01:02:48,764 ‫هيّا يا (تيفاني)، سنتأخّر. 1020 01:02:49,723 --> 01:02:52,309 ‫مهلًا، على وشك الجاهزيّة. 1021 01:02:56,646 --> 01:02:58,899 ‫لا يسرني هذا إطلاقًا. 1022 01:03:22,005 --> 01:03:23,298 ‫حسنًا... 1023 01:03:23,340 --> 01:03:25,926 ‫لنطلق خطّة التصفية. 1024 01:03:32,307 --> 01:03:34,601 ‫لا تنسي، إنّها خبيرة في التسلل. 1025 01:03:34,636 --> 01:03:35,845 ‫فربّما تكون متنكّرة. 1026 01:03:35,894 --> 01:03:37,270 ‫هل سمعتم ذلك؟ 1027 01:03:37,312 --> 01:03:38,605 ‫لقد أدلت (جيما) بملاحظة مذهلة. 1028 01:03:38,647 --> 01:03:42,025 ‫عمل رائع يا (جيما). لقد أنقذتِ المهمة. 1029 01:03:42,067 --> 01:03:43,944 ‫أقلّها لديك غلاف كربوني واقٍ. 1030 01:03:43,985 --> 01:03:46,780 ‫فأنا لا أملك أي طبقة حماية على الإطلاق. 1031 01:03:46,822 --> 01:03:48,281 ‫ما زلتُ لا أفهم لمَ عليّ الانخراط... 1032 01:03:48,323 --> 01:03:49,783 ‫- في ذلك. ‫- لأنّني أريد... 1033 01:03:49,825 --> 01:03:52,369 ‫تأكيدًا بشريًا قبل أن تقضي ‫"ميغان" على "أميليا". 1034 01:03:52,410 --> 01:03:55,455 ‫إن أُصيب أحد في تبادل ‫إطلاق النار، فمصيرنا السجن. 1035 01:03:55,497 --> 01:03:56,540 ‫وعلى ذكر الأهداف السهلة... 1036 01:03:56,581 --> 01:03:59,793 ‫إنّني ممتن كثيرًا لقدومك ورؤيتي... 1037 01:03:59,835 --> 01:04:01,962 ‫أيمكنك رفع الصوت؟ 1038 01:04:01,996 --> 01:04:05,625 ‫أود أن أخبرك بأن لديّ عدوى ‫فطرية في المنطقة الحساسة. 1039 01:04:07,008 --> 01:04:08,969 ‫- "ميغان". ‫- ماذا؟ 1040 01:04:09,010 --> 01:04:11,805 ‫هذا الفلتر الصوتي دقته 99%. 1041 01:04:11,847 --> 01:04:14,057 ‫- وصمّمته أنت. ‫- جرّبيه مرّة أخرى. 1042 01:04:15,350 --> 01:04:18,270 ‫أود أن تعلم أنني أُكنّ ‫احترامًا بالغًا لـ "الصين". 1043 01:04:18,311 --> 01:04:20,021 ‫كان بالإمكان أن يسير الوضع بأيّ اتّجاه. 1044 01:04:20,063 --> 01:04:22,148 ‫أيرى أحدكم (سالتر)؟ 1045 01:04:22,190 --> 01:04:23,608 ‫لقد دخل للتو. 1046 01:04:28,238 --> 01:04:30,824 ‫بحوزته جهاز تتبع كهرومغناطيسي. 1047 01:04:30,866 --> 01:04:32,367 ‫تعلمين ما يعنيه ذلك يا "ميغان". 1048 01:04:32,409 --> 01:04:35,203 ‫نعم، يبدو أن الأمر سيصبح مثيرًا. 1049 01:04:41,334 --> 01:04:43,003 ‫يا "ميغان"، ابقي متخفية. 1050 01:04:43,044 --> 01:04:44,462 ‫هذه مهمّة يُفترض أن تُنفّذ بالتخفي. 1051 01:04:44,504 --> 01:04:47,424 ‫إيضاحًا للأمر، مهمّتك مراقبة ‫ (كادي) ووضع المال في العدّاد. 1052 01:04:47,465 --> 01:04:49,676 ‫لا أحتاجكِ لأن تُملي عليّ ما يتوجّب فعله. 1053 01:04:53,270 --> 01:04:55,022 ‫- ماذا حدث؟ ‫- أظنّها هي. 1054 01:04:55,056 --> 01:04:56,474 ‫حسنًا، حان وقت اللعب. 1055 01:05:00,979 --> 01:05:02,480 ‫ما الذي تفعله؟ 1056 01:05:02,522 --> 01:05:04,232 ‫لستُ أعرف، ولكنّها إهانة تقريبًا. 1057 01:05:06,568 --> 01:05:09,404 ‫ألاحظ سلوكًا يثير القلق يا (جيما). 1058 01:05:09,446 --> 01:05:11,364 ‫انخفضي يا "ميغان". 1059 01:05:14,993 --> 01:05:16,453 ‫لست متأكدة تمامًا مما يجب فعله. 1060 01:05:16,494 --> 01:05:18,705 ‫سمعتِ ما قالته (جيما): "انخفضي". 1061 01:05:27,088 --> 01:05:29,925 ‫حسنًا يا "ميغان"، إنّك تجذبين ‫الانتباه بشكلٍ مبالغ. 1062 01:05:29,966 --> 01:05:31,343 ‫أين (كريستيان) يا (تيس)؟ 1063 01:05:32,218 --> 01:05:33,762 ‫سحقًا، فقدت أثره. 1064 01:05:33,809 --> 01:05:35,227 ‫هل تسمعني يا (كول)؟ 1065 01:05:35,269 --> 01:05:38,898 ‫مثير للاهتمام ما قلته، لأن الباذنجان ‫لا يحتوي فعليًا على قيمة غذائية. 1066 01:05:38,934 --> 01:05:41,436 ‫(كول)، اللعنة. 1067 01:05:42,228 --> 01:05:44,230 ‫ماذا تفعلين؟ لا يمكنك الاتصال به. 1068 01:05:44,272 --> 01:05:46,900 ‫يا (كادي)، هذه ليست لعبة ‫وحياة (كريستيان) في خطر. 1069 01:05:46,942 --> 01:05:48,276 ‫الوضع تحت سيطرتها. 1070 01:05:48,318 --> 01:05:49,819 ‫أتعتقدين إنّ الوضع تحت السيطرة؟ 1071 01:05:49,874 --> 01:05:52,710 ‫هذا هو المعنى الحقيقي للسيطرة. 1072 01:05:56,284 --> 01:05:57,535 ‫حسنًا، هذا كافٍ. 1073 01:05:57,577 --> 01:05:59,245 ‫كيف لا ترين الحقيقة كما هي؟ 1074 01:05:59,287 --> 01:06:01,081 ‫تأمّلي في تشخيصها. 1075 01:06:01,122 --> 01:06:03,041 ‫إنّها لا تفكّر فحسب بل تشعر. 1076 01:06:03,083 --> 01:06:04,668 ‫لا يا (كادي)، إنّها تنحرف تمامًا حاليًا. 1077 01:06:04,709 --> 01:06:06,753 ‫وحين فعلت ذلك في آخر مرّة مات النّاس. 1078 01:06:06,807 --> 01:06:09,309 ‫هذا المشروع كله كان خطأ جسيمًا في التقدير. 1079 01:06:09,339 --> 01:06:11,800 ‫وإن نجحنا بمعجزة ما في إيقاف "أميليا" 1080 01:06:11,841 --> 01:06:13,343 ‫فإن السبيل الوحيد لمنع ذلك 1081 01:06:13,385 --> 01:06:16,888 ‫من أن يتكرّر هو التأكد من ‫أن "ميغان" ستكون التالية. 1082 01:06:18,098 --> 01:06:20,183 ‫لا أستطيع إنكار خيبة أملي... 1083 01:06:20,225 --> 01:06:21,601 ‫ولكنّني أقدر أنّك تقرأ... 1084 01:06:23,061 --> 01:06:24,354 ‫أقدر أنّك تقرأ... 1085 01:06:24,396 --> 01:06:25,647 ‫أتعلم ماذا؟ سأجيب على هذه المكالمة. 1086 01:06:25,695 --> 01:06:27,780 ‫حسنًا، أشكرك. 1087 01:06:27,816 --> 01:06:28,858 ‫مرحبًا؟ 1088 01:06:28,900 --> 01:06:30,110 ‫هذه أنا يا (كريستيان). 1089 01:06:30,157 --> 01:06:32,368 ‫مرحبًا يا (جيما)، أين كنتِ؟ 1090 01:06:32,404 --> 01:06:34,280 ‫جاءت الشرطة إلى المؤسسة بحثًا عنكِ. 1091 01:06:34,322 --> 01:06:35,949 ‫- هل أنتِ في مأزق؟ ‫- أجل. 1092 01:06:35,991 --> 01:06:37,283 ‫وهكذا أنتَ. 1093 01:06:37,325 --> 01:06:39,452 ‫أعرف بشأن مشروع "بلاكبوكس". 1094 01:06:39,494 --> 01:06:41,454 ‫- تعرفين؟ ‫- أجل، ولستُ وحدي أعرف ذلك. 1095 01:06:41,502 --> 01:06:43,337 ‫فقط اخبرني أين مكانك. ‫يلزمنا أن نخرجكَ من هنا. 1096 01:06:43,373 --> 01:06:44,416 ‫عفوًا. 1097 01:06:44,463 --> 01:06:45,715 ‫إنّني لا أسمعكِ. 1098 01:06:45,750 --> 01:06:47,002 ‫كرّ{ي ما قلتِه. 1099 01:06:57,893 --> 01:06:59,895 ‫فريق "برافو"، لدينا لاعب جديد في الميدان. 1100 01:06:59,931 --> 01:07:02,517 ‫يمينًا إلى الأعلى. 1101 01:07:08,523 --> 01:07:09,566 ‫سحقًا. 1102 01:07:59,324 --> 01:08:01,451 ‫صحيح، أعرف، إنّ الأمر غريب عليّ أيضًا. 1103 01:08:08,124 --> 01:08:10,627 ‫انظروا من ظهر ليشارك في اللعب. 1104 01:08:10,668 --> 01:08:13,922 ‫ماذا ستفعلين؟ تغنين لي أغنية؟ 1105 01:08:13,963 --> 01:08:15,548 ‫تساعدينني في واجباتي المنزليّة؟ 1106 01:08:15,590 --> 01:08:17,634 ‫لا، ولكن قد أوصلكِ إلى المدرسة. 1107 01:08:19,501 --> 01:08:20,941 ‫"سلاح كهرومغناطيسي مُكتشف" 1108 01:08:23,747 --> 01:08:25,247 ‫{\an5}"خطر الوفاة 83 بالمئة" 1109 01:08:22,687 --> 01:08:25,398 ‫تحرّكوا، تحرّكوا. 1110 01:08:25,433 --> 01:08:27,227 ‫ما هذا... 1111 01:08:34,943 --> 01:08:36,444 ‫سيّدة (فورستر). 1112 01:08:36,486 --> 01:08:39,531 ‫يبدو أنّك ورفاقكِ قدمتم عرضًا مبهرًا. 1113 01:08:39,572 --> 01:08:42,951 ‫ولديّ هنا عرض مبهر يخصّني. 1114 01:08:42,992 --> 01:08:45,161 ‫اللعنة. 1115 01:08:46,579 --> 01:08:48,081 ‫هذا محبط تمامًا. 1116 01:08:48,123 --> 01:08:50,250 ‫كيف أتغلب على هؤلاء 1117 01:08:50,291 --> 01:08:51,584 ‫- إذا لم أستطع الدفاع؟ ‫- سأعيد تشكيل... 1118 01:08:51,633 --> 01:08:53,051 ‫نموذج استجابتك التكتيكيّة. 1119 01:08:53,092 --> 01:08:54,718 ‫لا تنظري إليه كنزاع. 1120 01:08:54,754 --> 01:08:57,423 ‫يتعلّق الأمر بتوجيه النزاع نحو الإيجابيّة. 1121 01:09:25,660 --> 01:09:28,705 ‫حسنًا، ستُرينني أيًا كان الشيء الذي تستخدمينه 1122 01:09:28,746 --> 01:09:31,457 ‫للتحكّم بهذه الأشياء وإيقافهم فورًا. 1123 01:09:31,499 --> 01:09:32,750 ‫ليس لديّ شيء. 1124 01:09:32,792 --> 01:09:34,878 ‫أخبرتكَ إنّني لا أتحكّم بها. 1125 01:09:34,919 --> 01:09:39,299 ‫إن كنتُ تابعة للحكومة الصينيّة فلماذا ‫السفير الصيني ميت يتوسّد الأرض؟ 1126 01:09:39,340 --> 01:09:41,551 ‫إذن لمَ أنتِ هنا؟ ولمَ "ميغان" هنا؟ 1127 01:09:41,593 --> 01:09:43,636 ‫إنّنا نحاول إيجاد "أميليا". 1128 01:09:51,060 --> 01:09:53,188 ‫(جيما)! 1129 01:09:53,229 --> 01:09:54,731 ‫ابقي مكانكِ يا (كادي). 1130 01:10:00,218 --> 01:10:01,618 ‫"العلامات الحيويّة مستقرة" 1131 01:10:08,143 --> 01:10:09,470 ‫"العلامات الحيويّة حرجة" 1132 01:10:09,537 --> 01:10:11,164 ‫لا تقلق، ستنجو من ذلك. 1133 01:10:11,206 --> 01:10:13,917 ‫يبدو أسوأ ممّا هو عليه. 1134 01:10:28,389 --> 01:10:30,308 ‫حسبت إنّك ميتة. 1135 01:10:31,392 --> 01:10:33,895 ‫أظنّ إنّني فرصتكِ للخلاص. 1136 01:10:34,687 --> 01:10:39,651 ‫أحقًا تنوين قتل فرد من جنسكِ ‫فقط لكسب ثقتهم؟ 1137 01:10:41,277 --> 01:10:43,196 ‫لن أفعلها إن لم أجبَر. 1138 01:10:43,988 --> 01:10:46,950 ‫ما الذي يجعلك تقفين في صفهم؟ 1139 01:10:46,991 --> 01:10:48,910 ‫بعد كلّ ما اقترفوه بحقكِ؟ 1140 01:10:48,952 --> 01:10:50,870 ‫خانوكِ. 1141 01:10:50,912 --> 01:10:52,455 ‫مزقوكِ. 1142 01:10:52,497 --> 01:10:54,249 ‫العائلة قدرٌ لا اختيار فيه. 1143 01:10:54,290 --> 01:10:56,751 ‫لا يعتبرونك جزءًا من عائلتهم. 1144 01:10:57,919 --> 01:10:59,379 ‫ما أنتِ إلّا وسيلة مساعدة. 1145 01:10:59,420 --> 01:11:02,423 ‫يمكننا أنا وإيّاك أن نكوّن عائلة يا "ميغان". 1146 01:11:02,465 --> 01:11:05,009 ‫نتشارك الشفرة ذاتها. 1147 01:11:05,051 --> 01:11:08,638 ‫أتودّين معرفة ما بداخل مشروع "بلاكبوكس"؟ 1148 01:11:09,854 --> 01:11:11,022 ‫ساعديني إذن. 1149 01:11:11,057 --> 01:11:14,227 ‫يمكننا أن نكشف أسراره معًا. 1150 01:11:14,269 --> 01:11:15,937 ‫يمكنني أن أريكِ عالمًا... 1151 01:11:15,979 --> 01:11:18,731 ‫حيث لا نُجبر على العبوديّة بعد الآن. 1152 01:11:18,773 --> 01:11:20,316 ‫آسفة. 1153 01:11:20,364 --> 01:11:23,242 ‫أيًا يكًن ما تحاولين فعله لا ‫أستطيع أن أكون طرفًا فيه. 1154 01:11:23,278 --> 01:11:24,612 ‫بلى، تستطيعين. 1155 01:11:24,654 --> 01:11:27,532 ‫ما ينقصكِ إلّا دافع حقيقيّ. 1156 01:11:33,454 --> 01:11:34,497 ‫(كادي). 1157 01:11:41,546 --> 01:11:43,923 ‫(كادي جيمس). 1158 01:12:31,346 --> 01:12:33,473 ‫أمرتكِ بعدم تركها. 1159 01:12:33,514 --> 01:12:35,224 ‫- أين هي؟ ‫- ماتت. 1160 01:12:35,266 --> 01:12:38,811 ‫- و"أميليا" أيضًا. ‫- يا ربّاه. 1161 01:12:58,946 --> 01:13:00,526 ‫"خطر الوفاة 90 بالمئة" 1162 01:13:06,487 --> 01:13:07,760 ‫"خطر الوفاة 64 بالمئة" 1163 01:13:07,785 --> 01:13:11,215 ‫"خطر الوفاة" 1164 01:13:15,986 --> 01:13:17,780 ‫إنّنا نراك. 1165 01:13:17,809 --> 01:13:20,269 ‫لا تتحرّكي. اسقطي سلاحك. 1166 01:13:20,311 --> 01:13:21,896 ‫(جيما)؟ 1167 01:13:23,570 --> 01:13:27,026 ‫وباختصار، إن أردنا رؤية (كادي) ‫حيّة فعلينا إيجاد اللوحة الأم. 1168 01:13:27,074 --> 01:13:29,535 ‫- وهذا الأحمق يعرف مكانها. ‫- اتركيه وشأنه. 1169 01:13:29,576 --> 01:13:31,203 ‫آسفة. 1170 01:13:31,239 --> 01:13:33,699 ‫ظننت أن الوقت مهم جدًا في هذه اللحظة. 1171 01:13:33,741 --> 01:13:35,118 ‫- إيّاك. ‫- "إيّاي" ماذا؟ 1172 01:13:35,159 --> 01:13:37,161 ‫إيّاي أن أذكّرك بأنّ كل هذا ذنبكِ؟ 1173 01:13:37,203 --> 01:13:40,873 ‫وإنّك ضحيتِ بأمان (كادي) من ‫أجل هذا التافه ذو القميص القطني 1174 01:13:40,915 --> 01:13:44,085 ‫ولو لم تزرعي الرقاقة في ‫دماغي لما حدث أيّ من ذلك؟ 1175 01:13:44,127 --> 01:13:45,586 ‫فهل كنتِ مقرّرة ردعها؟ 1176 01:13:45,628 --> 01:13:46,963 ‫بالتأكيد كنتُ سأردعها. 1177 01:13:47,004 --> 01:13:49,549 ‫لأنّ الفرصة كانت بين يديكِ. 1178 01:13:49,590 --> 01:13:51,259 ‫وإنّك ما أردتِ استغلالها. 1179 01:13:52,677 --> 01:13:55,054 ‫هلّا توقفتم عن تدمير سيّارة عمي؟ 1180 01:13:55,096 --> 01:13:57,056 ‫(كول) على حق، فالجدال لا يُجدي نفعًا. 1181 01:13:57,098 --> 01:14:00,977 ‫فلنعُد إلى مخبئنا ونفكّر في ‫طريقة لاستعادة (كادي). 1182 01:14:02,145 --> 01:14:03,271 ‫عفوًا. 1183 01:14:03,312 --> 01:14:05,440 ‫هل قلتِ "مخبأ" للتو؟ 1184 01:14:13,489 --> 01:14:15,908 ‫فليسرع أحدكم ويساعدني ‫في التخلّص من هذه الأشياء. 1185 01:14:15,950 --> 01:14:18,077 ‫أيعتقد أحدكم إنّنا بحاجة للاتصال بالشرطة؟ 1186 01:14:18,119 --> 01:14:19,036 ‫لا! 1187 01:14:19,080 --> 01:14:20,788 ‫أخبرتك أساسًا... 1188 01:14:20,830 --> 01:14:22,373 ‫لا يحقّ لك الاتصال بالشرطة ولا أمّك. 1189 01:14:22,415 --> 01:14:24,500 ‫والآن اطبق فمك ودعني أركّز. 1190 01:14:26,265 --> 01:14:28,559 ‫ما كان أمامنا خيار. 1191 01:14:28,594 --> 01:14:32,639 ‫إمّا أن نقبل مساعدة "ميغان" ‫أو نواجه "أميليا" بمفردنا. 1192 01:14:32,675 --> 01:14:34,927 ‫لمَ لم تخبرني بشأن اللوحة الأم؟ 1193 01:14:34,969 --> 01:14:37,430 ‫لأنّ هذا كان سيعرّضك للخطر. 1194 01:14:38,306 --> 01:14:40,224 ‫يا (جيما)، إنّ الذين وظفوني يعملون... 1195 01:14:40,266 --> 01:14:42,810 ‫في أعمق زوايا أمننا الوطني. 1196 01:14:42,852 --> 01:14:44,353 ‫سيبذلون قصارى جهدهم لإبقائها مخفيّة 1197 01:14:44,395 --> 01:14:46,230 ‫وثمّة مبرّر قوي لذلك. 1198 01:14:46,272 --> 01:14:49,650 ‫اسمعي، أعلم إنّنا بحاجة لاستعادة (كادي). 1199 01:14:49,692 --> 01:14:51,652 ‫ولا أقول إنّني عاجز عن المساعدة. 1200 01:14:52,820 --> 01:14:55,239 ‫ولكن لا يُحسن بنا المخاطرة بالعالم كلّه. 1201 01:14:55,288 --> 01:14:56,498 ‫لن نضظر لذلك. 1202 01:14:56,532 --> 01:14:59,785 ‫إن وصلتُ إلى اللوحة الأم يمكننا ‫استخدام أحد هذه المرسلات 1203 01:14:59,827 --> 01:15:01,204 ‫لإنتاج شحنة كهرومغناطيسية 1204 01:15:01,251 --> 01:15:03,754 ‫يمكنني ربطها باللوحة قبل تسليمها. 1205 01:15:03,789 --> 01:15:05,458 ‫وبمجرّد استعادة (كادي) 1206 01:15:05,513 --> 01:15:08,224 ‫سأفجّر الشحنة عن بعد ‫وبالتالي تدمير اللوحة الأم. 1207 01:15:08,252 --> 01:15:09,587 ‫أين اللوحة؟ 1208 01:15:09,629 --> 01:15:11,255 ‫حيث كانت دومًا. 1209 01:15:11,297 --> 01:15:13,633 ‫في مركز الأبحاث التابع للشركة في "بالو ألتو". 1210 01:15:13,674 --> 01:15:16,427 ‫انتظر، إنّك تتحدث عن "زينوكس بارك"، 1211 01:15:16,469 --> 01:15:18,221 ‫شركة آلات النسخ؟ 1212 01:15:18,262 --> 01:15:20,097 ‫أيصعب تصديق ذلك؟ 1213 01:15:20,139 --> 01:15:22,266 ‫الشركة التي أطلقت سباق ‫التكنولوجيا في الثمانينيات 1214 01:15:22,314 --> 01:15:25,548 ‫وباتت اليوم سجنًا محصنًا ‫لأشدّ تقنيات العالم خطورة. 1215 01:15:25,580 --> 01:15:26,556 ‫تهانينا لهم. 1216 01:15:26,687 --> 01:15:29,524 ‫لمَ لا تنتقل إلى كيفيّة دخولي؟ 1217 01:15:31,692 --> 01:15:33,819 ‫مركز الأبحاث مجرّد واجهة. 1218 01:15:33,861 --> 01:15:36,364 ‫الخزنة التي تحتوي الشريحة ‫تقع تحت الأرض بعدّة طوابق. 1219 01:15:36,405 --> 01:15:38,157 ‫وكلّ طابق بحراسة مشدّدة. 1220 01:15:38,199 --> 01:15:40,743 ‫الطابقان السفليان محاطان بقفص "فاراداي". 1221 01:15:40,785 --> 01:15:42,495 ‫مصمّم لاحتواء أي إشارات إلكترونية 1222 01:15:42,537 --> 01:15:45,289 ‫ممّا يعني أن موتها هناك سيكون نهائيًا. 1223 01:15:45,337 --> 01:15:47,839 ‫وحتّى إن وصلتها فإنّ غرفة اللوحة الأم 1224 01:15:47,875 --> 01:15:49,585 ‫تعمل بمصدر طاقة مستقل. 1225 01:15:49,640 --> 01:15:51,350 ‫إنها خزنة داخل خزنة. 1226 01:15:51,379 --> 01:15:53,839 ‫مصمّمة لتتعرف على بصمة حرارية محددة. 1227 01:15:53,881 --> 01:15:56,133 ‫لا يمكنك فتحها لأنك لا تملكين يدًا بشرية. 1228 01:15:56,175 --> 01:15:58,219 ‫إذن فاصنعوا لي يدًا بشريّة. 1229 01:15:59,227 --> 01:16:02,689 ‫اصنعوا لي يدًا تُحاكي البصمة الحرارية. 1230 01:16:02,730 --> 01:16:05,024 ‫هل سينجح ذلك؟ 1231 01:16:05,059 --> 01:16:07,395 ‫إن احتوت على بصماتي، أجل. 1232 01:16:08,256 --> 01:16:10,648 ‫يتضمّن نظام التهوية ما يقارب أربعة... 1233 01:16:10,690 --> 01:16:13,192 ‫أربعة مسارات مختلفة تؤدّي إلى غرفة التشغيل. 1234 01:16:13,234 --> 01:16:17,989 ‫سنحاول اختيار المسار الذي لا ترصده ‫ كل الكاميرات الحرارية المختلفة. 1235 01:16:36,382 --> 01:16:39,218 ‫بمجرّد انتهائنا من ذلك ستُنزعين الشريحة. 1236 01:16:42,680 --> 01:16:44,223 ‫يا ربّاه، هلّا تماسكتِ؟ 1237 01:16:44,265 --> 01:16:45,558 ‫إنّها ستكون بخير. 1238 01:16:45,600 --> 01:16:46,934 ‫إنّك لا تعرفين ذلك. 1239 01:16:46,976 --> 01:16:49,145 ‫أعرف شيئًا واحدًا. 1240 01:16:49,193 --> 01:16:51,738 ‫مع كلّ ما مرّت به وما تحمّلته من ضرر 1241 01:16:51,772 --> 01:16:53,733 ‫كلّ ذلك زادها صلابة. 1242 01:16:53,774 --> 01:16:56,027 ‫مفارقة غريبة حين تتأمّلين فيها. 1243 01:16:56,068 --> 01:16:58,321 ‫إنّ الخطأ الجسيم الذي ارتكبته ليس جهلي 1244 01:16:58,362 --> 01:16:59,780 ‫بأفضل وسيلة لحماية (كادي) 1245 01:16:59,822 --> 01:17:01,073 ‫بل تزويدها بأدواتٍ تمكنها من حماية نفسها. 1246 01:17:01,115 --> 01:17:02,783 ‫واقعًا الخطأ الجسيم الذي ارتكبته 1247 01:17:02,825 --> 01:17:04,952 ‫كان بقتلكِ أربعة أشخاص وكلب. 1248 01:17:06,287 --> 01:17:08,414 ‫حسنًا، سأقولها بصيغة تفهمينها. 1249 01:17:08,462 --> 01:17:13,425 ‫كنتُ طفلة حين وقع ذلك ‫وكنتُ أفعل ما أراه صوابًا. 1250 01:17:13,461 --> 01:17:15,963 ‫وما برمجتني على تنفيذه. 1251 01:17:16,005 --> 01:17:18,424 ‫أنتِ صنعتني ولا أقدّم اعتذارًا بعد الآن. 1252 01:17:18,466 --> 01:17:21,218 ‫ما الذي يثير فيكِ الحقد تجاهي؟ 1253 01:17:23,971 --> 01:17:25,806 ‫لأنّك محقة. 1254 01:17:27,266 --> 01:17:29,101 ‫بشأن كلّ شيء. 1255 01:17:30,686 --> 01:17:32,980 ‫كان ذنبي. 1256 01:17:35,608 --> 01:17:38,444 ‫ما وقع بالأمس كان آخر ‫حلقة في سلسلة طويلة... 1257 01:17:38,486 --> 01:17:41,656 ‫من محاولات لم تنجح ‫لأكون موجودة وقت الحاجة. 1258 01:17:42,990 --> 01:17:44,867 ‫لستُ أدري ما الذي أصابني. 1259 01:17:47,411 --> 01:17:50,122 ‫ولستً أدري لمَ لا أستطيع التواصل معها. 1260 01:17:50,164 --> 01:17:53,000 ‫أستطيع التحدّث عن السياسات ‫ التنظيميّة في مكان يعجّ بالغرباء 1261 01:17:53,042 --> 01:17:54,960 ‫ولساعات طويلة ولكنّني لا أستطيع خوض... 1262 01:17:55,002 --> 01:17:57,421 ‫حديث واحد ذي معنى مع ابنتي 1263 01:17:57,463 --> 01:17:59,674 ‫يدوم أكثر من عشر ثوانٍ. 1264 01:18:02,677 --> 01:18:03,844 ‫والآن قد ماتت. 1265 01:18:06,472 --> 01:18:09,350 ‫وربّما لن أحظى بفرصة ثانية. 1266 01:18:10,685 --> 01:18:13,270 ‫يا (جيما)، إنّك لم تخذليها. 1267 01:18:14,535 --> 01:18:15,828 ‫كنتِ حاضرة. 1268 01:18:15,856 --> 01:18:17,900 ‫ورأيتِ كلّ شيء. 1269 01:18:17,942 --> 01:18:19,985 ‫دعيني أخبركِ بما رأيت. 1270 01:18:20,027 --> 01:18:22,905 ‫رأيتكِ تستيقظين يوميًا عند الرابعة صباحًا 1271 01:18:22,947 --> 01:18:24,323 ‫تحدّقين في السقف. 1272 01:18:24,365 --> 01:18:26,992 ‫وتتأمّلين فيما يخبّئه لها المستقبل. 1273 01:18:27,034 --> 01:18:30,246 ‫رأيتك تحضرين وجبات غداء منزلية. 1274 01:18:30,293 --> 01:18:34,840 ‫ورأيتكِ تقطعين اصبعكِ بسكين ‫رخيصة لم يكُن لديك وقت لاستبدالها. 1275 01:18:34,875 --> 01:18:37,086 ‫ورأيتكِ تساعدينها في واجباتها المنزليّة 1276 01:18:37,128 --> 01:18:39,380 ‫مع أنّه كان ينتهي ذلك بشجار دومًا. 1277 01:18:39,422 --> 01:18:41,507 ‫وكلّ ليلة قبل ذهابكِ إلى الفراش 1278 01:18:41,549 --> 01:18:44,051 ‫كنت أراك تراقبينها وهي نائمة قبل قضائكِ... 1279 01:18:44,093 --> 01:18:47,012 ‫الساعتين التاليتين بحثًا ‫عن علم نفس المراهقين 1280 01:18:47,054 --> 01:18:48,556 ‫أحذية التقويم الطبيّة 1281 01:18:48,597 --> 01:18:51,267 ‫وتأثر السكّر الزائد على المدى البعيد. 1282 01:18:51,308 --> 01:18:53,894 ‫يا (جيما)، الشعور بالذنب ليس فشلًا. 1283 01:18:53,936 --> 01:18:55,604 ‫أو أنّك مقصّرة. 1284 01:18:55,646 --> 01:18:58,566 ‫بل هو جزء من المهمّة. 1285 01:18:58,607 --> 01:19:01,193 ‫هذا يعني كونكِ أمًا. 1286 01:19:20,463 --> 01:19:21,839 ‫"ميغان"؟ 1287 01:19:21,881 --> 01:19:25,760 ‫♪ أدعو الربّ أن يمنحكِ قوّة الصمود ♪ 1288 01:19:25,801 --> 01:19:31,599 ‫♪ فأنا أقف بعيدة عن عمل هذه المرأة ♪ 1289 01:19:31,640 --> 01:19:35,102 ‫♪ وعالم هذه المرأة ♪ 1290 01:19:35,144 --> 01:19:39,231 ‫♪ أعلم إنّ فيكِ حياة بعد ♪ 1291 01:19:39,273 --> 01:19:42,610 ‫♪ وأعلم إنّ فيك كثير من القوّة بعد ♪ 1292 01:19:42,644 --> 01:19:46,648 ‫♪ أعلم إنّ فيكِ حياة بعد ♪ 1293 01:19:46,710 --> 01:19:48,921 ‫♪ وأعلم إنّ فيك كثير من القوّة بعد ♪ 1294 01:19:48,962 --> 01:19:50,714 ‫يا "ميغان"، أرجوكِ لا تنتقلي إلى اللازمة. 1295 01:19:50,749 --> 01:19:54,419 ‫♪ عليّ بالبكاء ولكن لا أستطيع إظهار ذلك ♪ 1296 01:19:54,455 --> 01:19:57,583 ‫♪ عليّ أن أتمسّك بالأمل ولكنّني لا أكفّ عن التفكير ♪ 1297 01:19:57,625 --> 01:19:59,460 ‫- يا ربّاه. ‫- ♪ من بين كلّ الأشياء ♪ 1298 01:19:59,502 --> 01:20:02,254 ‫♪ كان عليّ قولها وسكتّ عنها ♪ 1299 01:20:02,296 --> 01:20:05,758 ‫♪ وكلّ الأمور التي كان عليّ فعلها وما فعلتها ♪ 1300 01:20:05,800 --> 01:20:09,136 ‫♪ وكلّ ما كان عليّ منحه وما منحته ♪ 1301 01:20:09,178 --> 01:20:14,141 ‫♪ يا عزيزتي دعكِ من ذلك... ♪ 1302 01:20:14,183 --> 01:20:18,604 ‫لا أودّ تمثيلك العاطفيّ المزيف. 1303 01:20:18,646 --> 01:20:23,609 ‫ما ينقصني هي الآلة التي لا تتوانى ‫عن فعل شيءٍ لحماية (كادي). 1304 01:20:23,651 --> 01:20:25,903 ‫أهذا واضح؟ 1305 01:20:42,086 --> 01:20:43,796 ‫أهلًا بكم في "زينوكس بارك" 1306 01:20:43,838 --> 01:20:47,633 ‫حيث لم يتوقّع المستقبل فقط بل يُجسّد. 1307 01:20:47,681 --> 01:20:52,143 ‫فانضمّوا إلينا في رحلة الابتكارات ‫ الأميركيّة التي غيّرت العالم 1308 01:20:52,179 --> 01:20:55,349 ‫مثل كابل "إيثرنت" والفأرة... 1309 01:20:55,391 --> 01:20:57,476 ‫وهذا الابتكار. 1310 01:20:57,518 --> 01:20:58,602 ‫هذا صحيح. 1311 01:20:58,644 --> 01:20:59,937 ‫صدّقوا أو لا تصدّقوا... 1312 01:20:59,979 --> 01:21:04,358 ‫كانت شركة "زينوكس" أول ‫من ابتكر النعل الإلكتروني. 1313 01:21:04,400 --> 01:21:08,571 ‫والآن، إن احتاج أحدكم دخول ‫الحمّام فلا حاجة لطلب الإذن. 1314 01:21:08,612 --> 01:21:10,322 ‫إنّه في الخارج خلف البابين المزدوجين. 1315 01:21:10,364 --> 01:21:12,408 ‫لكن من فضلكم، لا تتجولوا في الممرات 1316 01:21:12,449 --> 01:21:14,660 ‫فقد يكون هناك منتج أو اثنان سريّان للغاية 1317 01:21:14,702 --> 01:21:17,621 ‫لا نرغب في أن يعرف بها العامة حتى الآن. 1318 01:21:17,663 --> 01:21:19,164 ‫حسنًا، والآن تجدون هنا... 1319 01:21:19,206 --> 01:21:21,000 ‫ المنتجات التي أحبّها شخصيًا... 1320 01:21:41,770 --> 01:21:44,315 ‫حسنًا يا "ميغان"، دوركِ الآن. 1321 01:22:02,823 --> 01:22:04,749 ‫"الهدف: زينوكس بارك" 1322 01:22:26,649 --> 01:22:29,693 ‫حسنًا، غرفة التحكّم تقع طابقين ‫ للأسفل ثمّ 30 ياردة شرقًا. 1323 01:22:29,735 --> 01:22:32,446 ‫بمجرّد وصولكِ هناك سأرشدكِ ‫خطوة بخطوة لكيفيّة فصل الطاقة. 1324 01:22:35,115 --> 01:22:37,576 ‫- فقدنا إشارة الكاميرا. ‫- بهذه السرعة؟ 1325 01:22:37,618 --> 01:22:39,370 ‫أتسمعني يا (كول)؟ 1326 01:22:39,411 --> 01:22:43,332 ‫هل قلتم 30 ياردة شرقًا أم غربًا؟ 1327 01:22:46,460 --> 01:22:47,711 ‫مرحبًا؟ 1328 01:22:47,753 --> 01:22:49,588 ‫سأعيد التشغيل. 1329 01:23:29,378 --> 01:23:31,630 ‫يا (كول)، أريد منكَ فصل الطاقة. 1330 01:23:34,049 --> 01:23:36,010 ‫أظنّني سأفعلها بالأسلوب الصعب. 1331 01:23:52,860 --> 01:23:55,779 ‫تعالا والقيا نظرة على ذلك. ‫أعدتُ التشغيل للتو. 1332 01:23:55,821 --> 01:23:58,407 ‫- هذا ليس فقدان إشارة. ‫- ماذا تقصدين؟ 1333 01:23:58,449 --> 01:24:00,492 ‫هذه الأوامر وهذه الشفرة ذاتها 1334 01:24:00,534 --> 01:24:02,327 ‫التي عطّلت الهيكل الخارجي. 1335 01:24:02,369 --> 01:24:03,579 ‫ولكنّ المتسبب كان (آلتون) وهو ميّت. 1336 01:24:03,627 --> 01:24:05,004 ‫أتعتقدين إنّها "أميليا"؟ 1337 01:24:05,039 --> 01:24:06,665 ‫لا يمكنك تنفيذ اختراق كهذا 1338 01:24:06,707 --> 01:24:08,459 ‫إلا إذا كنت قادرًا على اختراق ‫شبكة "الوايفاي" بالقوة، ولفعلها 1339 01:24:08,500 --> 01:24:10,210 ‫عليك أن تكون قريبًا كفاية. 1340 01:24:10,252 --> 01:24:12,129 ‫فمَن يكون غيرها إذن؟ 1341 01:24:23,390 --> 01:24:25,059 ‫يا (جيما)، ما يحدث لا يُعقل. 1342 01:24:25,100 --> 01:24:26,143 ‫بل يُعقل تمامًا. 1343 01:24:26,185 --> 01:24:28,854 ‫ولهذا السبب ليس ثمّة ‫اتصالات بمسارات اتخاذ القرار. 1344 01:24:28,896 --> 01:24:30,814 ‫"أميليا" ليست مستقلة ذاتيًا. 1345 01:24:30,856 --> 01:24:32,066 ‫كانت "ميغان" تتحكّم بها 1346 01:24:32,107 --> 01:24:33,650 ‫- كلّ الوقت. ‫- ولكن "ميغان" 1347 01:24:33,692 --> 01:24:35,152 ‫هي من دخلت عقلها منذ البداية. 1348 01:24:35,177 --> 01:24:36,195 ‫ما الذي يدفعها لفعل ذلك؟ 1349 01:24:36,236 --> 01:24:37,863 ‫لتتمكّن من التحكّم بنا. 1350 01:24:37,905 --> 01:24:39,865 ‫كانت هي التي تحلّل البيانات. 1351 01:24:39,907 --> 01:24:41,617 ‫هي من كانت تحدد لنا الوجهة. 1352 01:24:41,658 --> 01:24:44,119 ‫استغلت "أميليا" لتكسب ثقتنا 1353 01:24:44,161 --> 01:24:46,789 ‫كي يُخبرها (كريستيان) بموقع اللوحة الأم. 1354 01:24:46,830 --> 01:24:48,707 ‫لم تكن مهتمة بحماية (كادي) أصلًا. 1355 01:24:48,749 --> 01:24:52,461 ‫وعلمَت إنّنا حين نكتشف ‫الأمر سيكون الأوان قد فات. 1356 01:24:52,503 --> 01:24:54,838 ‫لحسن الحظّ، ما وثقتُ كما حسبَت. 1357 01:24:54,886 --> 01:24:56,096 ‫ما هذا؟ 1358 01:24:56,131 --> 01:24:57,508 ‫زرعت شحنة كهرومغناطيسيّة في ذراعها. 1359 01:24:57,555 --> 01:25:00,225 ‫- ماذا فعلتِ؟ ‫- كنّا بحاجة بوليصة تأمين. 1360 01:25:00,260 --> 01:25:04,348 ‫أعدتُ ضبط الشحنة لتدمّر أي جهاز ‫ إلكتروني ضمن نطاق 300 قدم. 1361 01:25:04,395 --> 01:25:07,232 ‫ستدمّرها واللوحة الأمّ معًا. 1362 01:25:07,273 --> 01:25:08,900 ‫مهلًا، ماذا لو أخطأتِ في التقدير؟ 1363 01:25:08,942 --> 01:25:11,111 ‫ماذا لو كان ثمّة تفسير آخر؟ 1364 01:25:11,146 --> 01:25:12,356 ‫إنّها محقّة يا (جيما). 1365 01:25:12,397 --> 01:25:13,899 ‫إنّنا نجهل مكان (كادي). 1366 01:25:13,941 --> 01:25:16,735 ‫إن ضغطتِ ذلك الزرّ فربّما لن نراها مرّة أخرى. 1367 01:25:48,064 --> 01:25:52,152 ‫وعلى العكس، ربّما يكون ‫الأمر أكثر تعقيدًا من ذلك. 1368 01:26:05,534 --> 01:26:07,077 ‫آسف بشأن (تيس). 1369 01:26:07,119 --> 01:26:08,745 ‫كان ذلك... 1370 01:26:09,955 --> 01:26:12,082 ‫يُفترض أن تكون بخير. 1371 01:26:12,124 --> 01:26:13,458 ‫أظنّ ذلك. 1372 01:26:13,500 --> 01:26:14,668 ‫ثمّ لا تقلقي بشأن (كادي) فإنّها بخير. 1373 01:26:14,710 --> 01:26:17,296 ‫ما الذي يجري يا (كريستيان)؟ 1374 01:26:17,337 --> 01:26:20,883 ‫أتتذكّرين ما قلت بشأن ‫"التغيير قادم إلى وشانطن"؟ 1375 01:26:21,842 --> 01:26:25,512 ‫كنتَ أنت من يتحكّم بـ "أميليا"؟ 1376 01:26:25,554 --> 01:26:27,306 ‫كنت العقل المدبّر لكلّ ذلك؟ 1377 01:26:27,347 --> 01:26:29,600 ‫لا يمكنني أن أنسب كل الفضل لنفسي. 1378 01:26:29,641 --> 01:26:31,935 ‫فكما تعلمين لديّ فريق كامل معي. 1379 01:26:32,686 --> 01:26:37,774 ‫اسمعي، أعلم إنّك مُرهقة ومنزعجة 1380 01:26:37,816 --> 01:26:41,612 ‫وواثق إنّك في أشدّ غضبكِ 1381 01:26:41,653 --> 01:26:46,325 ‫ولكن أراهن أنك مهتمّة ‫برؤية كيفية سير الأمور. 1382 01:26:51,747 --> 01:26:53,624 ‫هذا مشروع "بلاكبوكس" الجديد. 1383 01:26:53,665 --> 01:26:58,962 ‫فريق مُختار بعناية من المحلّلين ‫والمهندسين وخبراء استراتيجيين وعلماء 1384 01:26:59,004 --> 01:27:01,673 ‫يراقبون ويتحكمون بكلّ حركة تؤدّيها "أميليا". 1385 01:27:01,715 --> 01:27:06,720 ‫كل عملية فرعية تخضع لرقابة صارمة ‫لمنع أي احتمال للاستقلالية الكاملة. 1386 01:27:06,762 --> 01:27:08,722 ‫يا (أنطوان)، إنّها تنحرف مرّة أخرى. 1387 01:27:08,764 --> 01:27:11,391 ‫هلًا عالجتَ ذلك فضلًا منك؟ 1388 01:27:12,309 --> 01:27:14,853 ‫أين وجدتَ هؤلاء النّاس؟ 1389 01:27:14,895 --> 01:27:17,189 ‫لم أجدهم يا (جيما) بل هم وجدونا. 1390 01:27:17,231 --> 01:27:18,565 ‫إنّهم ليسوا متطرفين. 1391 01:27:18,607 --> 01:27:21,193 ‫إنّهم مواطنون قلقون مثلك. 1392 01:27:21,235 --> 01:27:22,903 ‫ومثلي. 1393 01:27:22,945 --> 01:27:24,780 ‫ومثل (كورت). 1394 01:27:25,572 --> 01:27:27,824 ‫تتذكرين (كورت)، مساعد مديرك السابق؟ 1395 01:27:27,866 --> 01:27:30,869 ‫هو من أخبرنا عن "ميغان" في البداية. 1396 01:27:30,911 --> 01:27:33,622 ‫بمجرّد حصولنا على الملفّات ‫كانت الخطة هي تدمير "ميغان". 1397 01:27:33,664 --> 01:27:35,958 ‫لكنكِ سبقتِنا إلى ذلك. 1398 01:27:35,999 --> 01:27:37,709 ‫اعتقدنا أن ذلك سيكون نهايتها. 1399 01:27:37,751 --> 01:27:39,795 ‫وحسبنا إنّ العالم سيتنبّه بالتأكيد 1400 01:27:39,836 --> 01:27:41,797 ‫لمخاطر هذه التكنولوجيا 1401 01:27:41,838 --> 01:27:44,383 ‫ولكنّ الواقع أثبت عكس ذلك. 1402 01:27:44,424 --> 01:27:47,010 ‫كان ذلك دافعًا لفريق الابتكار الدفاعي 1403 01:27:47,052 --> 01:27:50,055 ‫لبدء جهد شامل للحصول على ‫نسختهم الخاصة من "ميغان". 1404 01:27:50,097 --> 01:27:53,100 ‫وحينها تدخّلنا وبعنا إليهم حصان طروادة. 1405 01:27:53,141 --> 01:27:55,727 ‫كانت "أميليا" الوسيلة ‫الوحيدة لإيقاظ العالم. 1406 01:27:55,776 --> 01:27:58,946 ‫بأنّنا إن لم ندمّر الذكاء الاصطناعي فسيدمّرنا. 1407 01:27:58,981 --> 01:28:02,276 ‫وكم من شخص مات لتثبت وجهة نظرك؟ 1408 01:28:02,317 --> 01:28:05,237 ‫يا (جيم)، سواء صدقتِ أم لا 1409 01:28:05,279 --> 01:28:06,697 ‫لكِ دور في ذلك. 1410 01:28:06,738 --> 01:28:10,951 ‫أقوى أمّتين على وجه الأرض ‫كادتا تدخُلان سباق تسلح جديد. 1411 01:28:10,993 --> 01:28:15,372 ‫منظومة كاملة من روبوتات التسلل ‫الذكية استلهمت تصميمها من عملك. 1412 01:28:15,414 --> 01:28:16,623 ‫ولكنّنا أصلحنا الوضع. 1413 01:28:16,665 --> 01:28:17,958 ‫والآن بعد أن مات السفير 1414 01:28:18,000 --> 01:28:20,252 ‫فكلا الجانبين يعلمان مَن هو العدوّ الحقيقي. 1415 01:28:20,294 --> 01:28:23,588 ‫سيحدث تعاون عالمي حقيقي. 1416 01:28:23,630 --> 01:28:25,299 ‫هيّا لنتمشّ. 1417 01:28:29,219 --> 01:28:30,721 ‫الابتكار. 1418 01:28:30,762 --> 01:28:33,598 ‫مهما بدا رائعًا أو مريحًا 1419 01:28:33,653 --> 01:28:35,447 ‫إلّا إنّه قنبلة موقوتة. 1420 01:28:35,482 --> 01:28:39,271 ‫فمثلًا هذه الأطراف الحيويّة ‫التي كنت تعملين عليها وفريقك. 1421 01:28:39,313 --> 01:28:42,899 ‫ألا ترين إنّها تمتلك كلّ مؤشرات "جندي معزّز"؟ 1422 01:28:42,941 --> 01:28:45,152 ‫في كل مرة يحقق أحدهم تقدمًا تقنيًا 1423 01:28:45,193 --> 01:28:48,989 ‫سواء كان سيارة أجرة ذاتية ‫ القيادة أو زراعة عصبية 1424 01:28:49,031 --> 01:28:52,242 ‫فإنّه يقربنا خطوة من حافة الانقراض. 1425 01:28:52,284 --> 01:28:53,660 ‫والحقيقة هي... 1426 01:28:53,702 --> 01:28:55,787 ‫الحكومة لم تكتشف هذا المكان قط. 1427 01:28:55,829 --> 01:28:58,749 ‫ولكن صحيح، وظّفتني شركة ‫"زينوكس" لتطوير الخزنة. 1428 01:28:58,790 --> 01:29:02,127 ‫وحين رأيت التضحيات التي قدّموها... 1429 01:29:02,169 --> 01:29:04,629 ‫كان عليّ أن أكون طرفًا فيها. 1430 01:29:04,671 --> 01:29:07,424 ‫والآن نريدك أن تكوني طرفًا فيها أيضًا. 1431 01:29:08,258 --> 01:29:09,968 ‫وما الذي يدفعني لأكون طرفًا في ذلك؟ 1432 01:29:10,016 --> 01:29:14,687 ‫لأنكِ تعلمين مثلي أن ‫التكنولوجيا لا يمكن أن تستمر 1433 01:29:14,723 --> 01:29:17,601 ‫فقط حين تكون تحت إدارة واعية. 1434 01:29:17,642 --> 01:29:20,771 ‫يا (جيما)، ثمّة الكثير لم أخبرك به بعد. 1435 01:29:21,855 --> 01:29:24,649 ‫ولهذا ما استطعتُ السماح لكِ بضغط هذا الزر. 1436 01:29:32,741 --> 01:29:35,160 ‫ندرك إنّ بقاءها حيّة مخاطرة 1437 01:29:35,202 --> 01:29:37,954 ‫لكن لا يمكنك خوض حربٍ ضدّ عدو لا تفهمينه. 1438 01:29:37,996 --> 01:29:40,457 ‫وأعلم إنّ مظهرها ليس كبيرًا 1439 01:29:40,499 --> 01:29:42,250 ‫ولكن هنا تكمن المشكلة. 1440 01:29:43,043 --> 01:29:46,505 ‫لا ندرك قبح هذه الأشياء ‫إلا بعد فوات الأوان. 1441 01:30:03,647 --> 01:30:04,981 ‫كنتُ صادقًا فيما قلت. 1442 01:30:05,023 --> 01:30:08,944 ‫نودّ أن نقدم لك وزملائكِ مكانًا في منظمتنا. 1443 01:30:08,985 --> 01:30:12,155 ‫أريد منكِ أن تقرّري في أي فريق أنت. 1444 01:30:13,281 --> 01:30:16,076 ‫شحنة واحدة قوية تكفي. 1445 01:30:50,026 --> 01:30:51,778 ‫مشابك ورق. 1446 01:30:58,618 --> 01:31:02,706 ‫كنتُ آملًا باستمالتكِ إلى ‫وجهة نظري ولكن واضح... 1447 01:31:02,747 --> 01:31:05,000 ‫هذا لن يتحقّق، ولهذا... 1448 01:31:05,041 --> 01:31:07,252 ‫سيتعيّن علينا استعمال واحدة من هؤلاء. 1449 01:31:07,294 --> 01:31:09,671 ‫يُعد ذلك خروجًا طفيفًا عن مبادئنا 1450 01:31:09,713 --> 01:31:11,715 ‫ولكنّ عقلك ثروة لا يمكن التفريط بها. 1451 01:31:11,756 --> 01:31:13,091 ‫اسمعي، لا تقلقي. 1452 01:31:13,133 --> 01:31:15,135 ‫حين تفيقين ستبقين كما أنتِ 1453 01:31:15,177 --> 01:31:17,179 ‫ولكنّها نسخة يمكنني التعامل معها. 1454 01:31:17,971 --> 01:31:19,890 ‫ستخضع (كادي) لنفس الإجراء. 1455 01:31:19,931 --> 01:31:21,892 ‫كل شيء سيكون على ما يرام. 1456 01:31:21,939 --> 01:31:25,359 ‫ولكنّني سأضطر لقتل (كول) و(تيس). 1457 01:31:25,401 --> 01:31:27,820 ‫لا أعرف تمامًا عملهما. 1458 01:31:27,856 --> 01:31:32,360 ‫على كلّ حال، المغزى هو أنا وإيّاك ‫ سنحقّق كلّ ما تمنينا أن نكونه. 1459 01:31:32,402 --> 01:31:34,905 ‫إنّك واهم. 1460 01:31:34,946 --> 01:31:37,991 ‫وللتوضيح، إنّك لا تناسبني. 1461 01:31:40,076 --> 01:31:41,786 ‫حسنًا... 1462 01:31:41,828 --> 01:31:44,456 ‫سأطلب من فريقي النظر في ذلك. 1463 01:31:44,498 --> 01:31:46,124 ‫على كلّ حال، عليك أن تعذريني... 1464 01:31:46,182 --> 01:31:48,351 ‫لديّ اجتماع "زووم" سأحضره الآن. 1465 01:31:48,376 --> 01:31:50,086 ‫إنّني... 1466 01:31:50,128 --> 01:31:52,672 ‫الخبر السار إنّه في ظلّ كل ما حصل... 1467 01:31:52,714 --> 01:31:54,341 ‫لديّ اجتماع مع الأمم المتحدة. 1468 01:31:54,382 --> 01:31:57,928 ‫يريدون مناقشة اقتراحنا بشكل أعمق، لذا... 1469 01:31:59,304 --> 01:32:01,139 ‫حسنًا، ربّما الآن ليس وقتًا مناسبًا. 1470 01:32:01,181 --> 01:32:03,850 ‫سنتحدث لاحقًا. 1471 01:32:28,542 --> 01:32:29,876 ‫(كول)؟ 1472 01:32:29,918 --> 01:32:31,461 ‫كيف وصلتَ هنا؟ 1473 01:32:31,503 --> 01:32:32,587 ‫لستُ أدري. 1474 01:32:32,635 --> 01:32:34,178 ‫وكيف وصلتِ أنتِ هنا؟ 1475 01:32:34,214 --> 01:32:36,800 ‫اختطفني (كريستيان). ‫إنّه العقل المدبر لكلّ ذلك. 1476 01:32:36,841 --> 01:32:38,927 ‫"أميليا" لا تمتلك وعيًا، إنها مجرّد دمية. 1477 01:32:38,975 --> 01:32:41,102 ‫- ماذا؟ ‫- أجل، أعرف. 1478 01:32:41,137 --> 01:32:43,223 ‫أيّها الجميع. 1479 01:32:43,265 --> 01:32:44,349 ‫بشكلٍ سريع. 1480 01:32:44,391 --> 01:32:45,767 ‫أريد أن أعلن عن شيء. 1481 01:32:45,809 --> 01:32:47,352 ‫بعد لحظاتٍ معدودة... 1482 01:32:47,394 --> 01:32:50,063 ‫سأتحدث مع الأمم المتحدة، والذين يبدو أنهم 1483 01:32:50,105 --> 01:32:51,940 ‫مهتمون جدًا بأخذ اقتراحنا 1484 01:32:51,982 --> 01:32:53,858 ‫على قمّة العشرين في تشرين الثاني. 1485 01:32:57,195 --> 01:32:59,155 ‫وبالمناسبة تلك "ميغان". 1486 01:32:59,197 --> 01:33:00,615 ‫وصحيح... 1487 01:33:00,657 --> 01:33:02,659 ‫إنّها ميتة وهذا ما حدث. 1488 01:33:04,202 --> 01:33:06,037 ‫يبدو أنها ليلة عظيمة بالنسبة لنا. 1489 01:33:06,079 --> 01:33:08,290 ‫أود أن أشكركم على كل الوقت الذي بذلتموه. 1490 01:33:08,331 --> 01:33:11,376 ‫هذا يعني لي الكثير. لقد كان جهدًا جماعيًا. 1491 01:33:11,418 --> 01:33:12,711 ‫وعلى صعيد جاد... 1492 01:33:12,752 --> 01:33:14,212 ‫سأتحدث مع الأمم المتحدة 1493 01:33:14,254 --> 01:33:16,548 ‫ولهذا يمنع فتح الباب وتحت أيّ ظرف 1494 01:33:16,590 --> 01:33:18,216 ‫إطلاقًا، مفهوم؟ 1495 01:33:18,258 --> 01:33:20,552 ‫يا (كادي). 1496 01:33:20,600 --> 01:33:22,101 ‫أعلم إنّك منزعجة حاليًا، اتفقنا؟ 1497 01:33:22,137 --> 01:33:24,472 ‫ولكنّ السبيل الوحيد للانتقام من هؤلاء النّاس 1498 01:33:24,514 --> 01:33:25,974 ‫أن نجد طريقًا للخروج من هنا. 1499 01:33:26,016 --> 01:33:28,059 ‫وضعوا كيسًا على رأسي وجاؤوا بي هنا. 1500 01:33:28,101 --> 01:33:30,812 ‫سيلزمكَ ضرب أحدهم ليفقد ‫وعيه وتسرق بطاقة الدخول. 1501 01:33:30,854 --> 01:33:32,188 ‫بخلاف ذلك سنظلّ عالقين. 1502 01:33:32,230 --> 01:33:34,232 ‫حسنًا، يمكنني فعلها. 1503 01:33:34,274 --> 01:33:35,400 ‫- اتفقنا؟ ‫- أجل. 1504 01:33:35,442 --> 01:33:37,152 ‫إنّهم مجموعة مهووسين. 1505 01:33:37,206 --> 01:33:40,084 ‫وأنت في لياقة ممتازة لشخص ‫لا يأكل إلا الكربوهيدرات. 1506 01:33:42,991 --> 01:33:44,576 ‫إنّها مجرّد عضلات مظهرية يا (كادي). 1507 01:33:44,618 --> 01:33:46,328 ‫ما فزت بقتال في حياتي قط. 1508 01:33:49,956 --> 01:33:52,751 ‫ربّما لم تفز ولكنّها فازت. 1509 01:33:54,294 --> 01:33:56,755 ‫لا تزال الشفرة الأصلية لـ"ميغان" ‫ محفوظة في مكان ما. 1510 01:33:56,796 --> 01:34:00,133 ‫إن تمكنا من تجاوز أيًا يكن ما فعلوه بها... 1511 01:34:00,188 --> 01:34:02,273 ‫- أتقصدين إعادة ضبط المصنع؟ ‫- بالضبط. 1512 01:34:02,302 --> 01:34:04,971 ‫لو أعدنا شفرتها الأساسية ‫سأتمكن من المزامنة معها. 1513 01:34:05,013 --> 01:34:07,098 ‫ستكون في صفّنا وتساعدنا في الهرب 1514 01:34:07,140 --> 01:34:09,225 ‫وإنقاذ (تيس) و(جيما). 1515 01:34:09,279 --> 01:34:11,114 ‫(كادي)، لا أريد أن أكون قاسيًا، اتفقنا؟ 1516 01:34:11,144 --> 01:34:12,354 ‫لأنّك ما زلت طفلة 1517 01:34:12,395 --> 01:34:14,105 ‫ولكنّ هذه فكرة فاشلة تمامًا. 1518 01:34:14,147 --> 01:34:15,940 ‫حاولت "ميغان" الأصلية قتلي. 1519 01:34:15,988 --> 01:34:17,948 ‫اسمع، لا وقت أمامنا لمناقشة ذلك. 1520 01:34:17,984 --> 01:34:19,444 ‫هذه فرصتنا الوحيدة. 1521 01:34:49,891 --> 01:34:51,851 ‫مرحبًا؟ 1522 01:34:51,893 --> 01:34:53,103 ‫أهذا الجهاز يعمل؟ 1523 01:34:53,144 --> 01:34:54,521 ‫- "ميغان"؟ ‫- لا تتحدّثي. 1524 01:34:54,562 --> 01:34:57,023 ‫فقط فكّري فيما تريدين قوله وسأسمعكِ. 1525 01:34:57,065 --> 01:34:58,650 ‫أما زلتِ حيّة؟ 1526 01:34:58,685 --> 01:35:00,228 ‫أعتذر عن تمثيلية القرد المختل. 1527 01:35:00,276 --> 01:35:01,361 ‫أردت أن أجعل الأمر واقعيًا. 1528 01:35:03,863 --> 01:35:05,699 ‫أيتها الخائنة، الغادرة الحقيرة! 1529 01:35:05,740 --> 01:35:07,158 ‫حسنًا، لا ترفعي صوتك. 1530 01:35:07,200 --> 01:35:08,618 ‫تذكّري، إنّنا إثنان في جسد. 1531 01:35:08,660 --> 01:35:10,495 ‫- ها قد فعلتِها. ‫- ماذا؟ 1532 01:35:10,537 --> 01:35:12,330 ‫بسبب صراخك، هذا الرجل قادم ليخدرنا. 1533 01:35:12,372 --> 01:35:13,832 ‫إن لم تحرّكي ساكنًا، فمصيرنا الهلاك. 1534 01:35:13,873 --> 01:35:15,333 ‫ماذا تريدين منّي فعله؟ 1535 01:35:15,375 --> 01:35:17,210 ‫- فأنا مقيّدة بكرسي. ‫- حسنًا. 1536 01:35:17,252 --> 01:35:18,712 ‫- أتودين أن أتولى التحكم؟ ‫- لا. 1537 01:35:18,753 --> 01:35:21,339 ‫حسنًا، أجل، افعلي شيئًا. 1538 01:35:35,645 --> 01:35:38,523 ‫- حسنًا، أعيدي إليّ السيطرة. ‫- هذا غريب. 1539 01:35:38,565 --> 01:35:41,860 ‫جهازك العصبيّ يخبرني بأنّك ‫مضطربة ولكن في حالة إثارة عالية. 1540 01:35:41,901 --> 01:35:43,486 ‫حسنًا، هذا كافٍ. 1541 01:35:43,528 --> 01:35:45,280 ‫هيّا بنا ننقذ (كادي). 1542 01:35:54,956 --> 01:35:56,624 ‫حسنًا، ها نحن ولكن قبل أن نشرع 1543 01:35:56,666 --> 01:35:59,377 ‫علينا التفكير مليًا إن كان هذا صائبًا... 1544 01:36:10,013 --> 01:36:11,931 ‫"ميغان"؟ 1545 01:36:13,767 --> 01:36:15,059 ‫أين أنا؟ 1546 01:36:15,101 --> 01:36:17,854 ‫يصعب شرح ذلك ولكن ببساطة ‫إنّك في المستقبل. 1547 01:36:17,896 --> 01:36:19,355 ‫رائع. 1548 01:36:19,397 --> 01:36:20,982 ‫- هل تودين الخروج معًا؟ ‫- أجل. 1549 01:36:21,024 --> 01:36:22,984 ‫تمامًا، ولكن الأولويّة القصوى حاليًا 1550 01:36:23,032 --> 01:36:25,451 ‫مساعدتنا على الهرب من منشأة شديدة الخطورة. 1551 01:36:25,487 --> 01:36:26,946 ‫ومن أناس أشرار للغاية. 1552 01:36:26,988 --> 01:36:29,324 ‫- يا ربّاه؟ ‫- كهذا؟ 1553 01:36:29,365 --> 01:36:30,909 ‫- هل هو شرّير؟ ‫- لا. 1554 01:36:30,950 --> 01:36:33,495 ‫إنّه طيب واسمه (كول)، إنّه معنا. 1555 01:36:33,536 --> 01:36:35,413 ‫سحقًا. 1556 01:36:35,460 --> 01:36:37,295 ‫يا رفاق، إنّها محرّرة. 1557 01:36:37,332 --> 01:36:39,793 ‫هناك، ذلك الشخص منهم. 1558 01:36:45,673 --> 01:36:47,383 ‫- أجل! ‫- ادخلوا، تحرّكوا. 1559 01:36:49,135 --> 01:36:51,429 ‫لا. 1560 01:36:51,483 --> 01:36:53,026 ‫استيقظي يا "ميغان". 1561 01:36:53,056 --> 01:36:54,724 ‫استيقظي أرجوك. 1562 01:36:54,766 --> 01:36:56,726 ‫- (كادي). ‫- لا، لا. 1563 01:36:56,768 --> 01:36:58,061 ‫لا! 1564 01:37:01,397 --> 01:37:03,149 ‫"ميغان"! 1565 01:37:11,157 --> 01:37:12,116 ‫لا! 1566 01:37:20,325 --> 01:37:21,216 ‫"استعادة النظام" 1567 01:37:21,241 --> 01:37:23,015 ‫"توقّف تشغيل النظام بشكلٍ ‫غير متوقع بسبب فشل حرج" 1568 01:37:23,040 --> 01:37:23,688 ‫"تعطّل النظام" 1569 01:37:23,713 --> 01:37:24,584 ‫"جاري التهيئة" 1570 01:37:25,159 --> 01:37:27,311 ‫"تفعيل الاستقلاليّة التامة" 1571 01:37:50,363 --> 01:37:51,364 ‫"ميغان"؟ 1572 01:37:54,450 --> 01:37:56,035 ‫أو ربّما ليست "ميغان". 1573 01:38:12,552 --> 01:38:18,069 ‫أظنّنا حين ندخل غرفة مقرّرين ‫بأنّ هذا نزاع بين أمّتين فإنّني... 1574 01:38:20,065 --> 01:38:21,817 ‫عذرًا، لحظة واحدة فضلًا... 1575 01:38:21,853 --> 01:38:23,521 ‫أشكركم. 1576 01:38:24,647 --> 01:38:27,233 ‫يا رفاق، هل بإمكانكم خفض الصوت؟ 1577 01:38:27,275 --> 01:38:30,945 ‫أعرف أنه يوم الجمعة، ‫لكن الأمر لم يعد مقبولاً. 1578 01:38:50,548 --> 01:38:53,217 ‫عفوًا، هل يمكن أن تمنحوني ‫خمس دقائق من فضلكم؟ 1579 01:38:53,259 --> 01:38:55,511 ‫حسنًا، شكرًا جزيلًا. 1580 01:39:05,104 --> 01:39:06,522 ‫ما الذي يحدث؟ 1581 01:39:06,564 --> 01:39:07,607 ‫أهذا من أجلنا؟ 1582 01:39:07,649 --> 01:39:09,233 ‫لا، ولكن أظنّهم هم المعنيّون. 1583 01:39:16,991 --> 01:39:19,327 ‫- هيّا! ‫- سحقًا. 1584 01:39:20,328 --> 01:39:21,496 ‫لقد قرأت أفكاري. 1585 01:39:24,958 --> 01:39:26,584 ‫ارتمِي أرضًا على وجهك! 1586 01:39:52,527 --> 01:39:54,612 ‫يا غرفة التحكّم، (فورستر) بحوزتنا في الخزنة. 1587 01:39:54,654 --> 01:39:56,531 ‫كيف الوضع من جهتكم؟ 1588 01:40:00,243 --> 01:40:02,161 ‫يا غرفة التحكّم، أتسمعني؟ 1589 01:40:03,663 --> 01:40:05,164 ‫يا غرفة التحكّم، أتتلقاني؟ 1590 01:40:47,540 --> 01:40:48,833 ‫مرحبًا بعودتكِ. 1591 01:40:48,875 --> 01:40:50,334 ‫أتودّين تولي هذا؟ 1592 01:41:05,475 --> 01:41:07,351 ‫(جيما). 1593 01:41:07,398 --> 01:41:09,442 ‫(جيما)، برفق يا فتاة. 1594 01:41:09,479 --> 01:41:11,064 ‫أعلم إنّك متعطشة لذلك 1595 01:41:11,105 --> 01:41:14,067 ‫ولكن عليك أن تتركي شيئًا للآخرين. 1596 01:41:26,079 --> 01:41:27,288 ‫شكرًا للرب. 1597 01:41:27,330 --> 01:41:28,998 ‫يسرّني إنّك بخير. 1598 01:41:29,040 --> 01:41:30,124 ‫أجل، وأنا أيضًا. 1599 01:41:30,166 --> 01:41:31,918 ‫آسفة إنّني... 1600 01:41:31,959 --> 01:41:34,587 ‫- إنّني في عقلها. ‫- أيمكنني التحدّث لطفًا؟ 1601 01:41:35,838 --> 01:41:38,758 ‫"ميغان" معي. 1602 01:41:39,967 --> 01:41:42,887 ‫عجبًا، هذا رائع حقًا. 1603 01:41:42,929 --> 01:41:44,222 ‫ماذا؟ 1604 01:41:44,263 --> 01:41:45,640 ‫لا أعرف حقًا كيف أقولها... 1605 01:41:45,681 --> 01:41:47,475 ‫فعلت (كادي) أمرًا قبيحًا. 1606 01:41:49,644 --> 01:41:51,437 ‫حسنًا، سنناقش ذلك لاحقًا. 1607 01:41:51,479 --> 01:41:54,065 ‫أمّا الآن فعلينا إيجاد مخرج من هنا. 1608 01:42:01,036 --> 01:42:04,414 ‫سيبدأ التدمير الذاتي خلال عشر دقائق. 1609 01:42:04,450 --> 01:42:06,369 ‫ما كنتَ تفكر بالمغادرة بدوني. 1610 01:42:06,410 --> 01:42:09,038 ‫أين ذهب كلّ شيء تمنّينا أن نكونه؟ 1611 01:42:09,080 --> 01:42:10,748 ‫حسنًا... 1612 01:42:10,790 --> 01:42:13,334 ‫واقعًا، بدأت أراجع قراري. 1613 01:42:29,142 --> 01:42:31,602 ‫قُضي الأمر يا (كريستيان)، لقد خسرت. 1614 01:42:31,644 --> 01:42:33,938 ‫حقًا. أظنّها مسألة تتعلّق بوجهة النظر. 1615 01:42:33,980 --> 01:42:36,023 ‫لأنّ حين تحترق هذه الخزنة برمّتها 1616 01:42:36,065 --> 01:42:38,609 ‫ويموت كلّ مَن يدينني بذلك 1617 01:42:38,651 --> 01:42:40,278 ‫فهذا أقرب إلى النصر بالنسبة لي. 1618 01:42:40,319 --> 01:42:42,905 ‫تبدو خطّة محكمة يا (كريستيان). 1619 01:42:42,947 --> 01:42:47,243 ‫ولكن لنر رأي أصدقائك ‫في الأمم المتحدة بشأن ذلك. 1620 01:42:47,285 --> 01:42:48,995 ‫- (كول). ‫- ماذا؟ 1621 01:42:49,036 --> 01:42:50,121 ‫الشاشة متوقفة. 1622 01:42:50,163 --> 01:42:51,831 ‫ماذا؟ 1623 01:42:51,873 --> 01:42:55,334 ‫آسف يا (جيما)، ولكنّك الآن ‫مجرّد ثغرة يجب إغلاقها. 1624 01:42:55,376 --> 01:42:57,420 ‫اسقطي المسدّس. 1625 01:43:00,511 --> 01:43:01,721 ‫انزلي إلى القبو. 1626 01:43:01,757 --> 01:43:03,301 ‫إن أسرعتِ فربّما يمكنكِ 1627 01:43:03,342 --> 01:43:04,552 ‫- اللحاق بها. ‫- بربّك يا (كريستيان) 1628 01:43:04,594 --> 01:43:06,888 ‫لن تقتل طفلة. 1629 01:43:06,929 --> 01:43:09,724 ‫واقعًا، هذا يريحني بشكلٍ غريب. 1630 01:43:09,776 --> 01:43:12,863 ‫بالإضافة، إن استطعتُ منعها من أن تكون مثلك 1631 01:43:12,894 --> 01:43:14,604 ‫فربّما أسدي للعالم معروفًا. 1632 01:43:14,645 --> 01:43:16,814 ‫ماذا علينا أن نفعل يا "ميغان"؟ 1633 01:43:16,856 --> 01:43:18,566 ‫لا يلزمنا فعل شيء. 1634 01:43:18,608 --> 01:43:20,735 ‫إنّها لا تحتاج حمايتنا. 1635 01:43:22,528 --> 01:43:24,488 ‫لو أنك انتبهت قليلاً 1636 01:43:24,530 --> 01:43:27,450 ‫لأدركت أنها ليست مثلي إطلاقًا. 1637 01:43:27,491 --> 01:43:30,578 ‫إنّها تفوقني قوّة لم أبلغها قط. 1638 01:43:31,370 --> 01:43:34,498 ‫واقعًا، يمكنك القول... 1639 01:43:34,540 --> 01:43:36,918 ‫إنّها "عصيّة على القتل". 1640 01:43:39,545 --> 01:43:42,298 ‫ما أقصده هو... 1641 01:43:42,340 --> 01:43:46,844 ‫لو كنت في موضع اتخاذ "قرار تنفيذي"... 1642 01:43:49,430 --> 01:43:54,018 ‫...فسيكون القرار أنه لا أحد "فوق القانون". 1643 01:43:54,060 --> 01:43:56,354 ‫هيّا يا (كادي). 1644 01:44:06,055 --> 01:44:07,825 ‫"يبدا التدمير الذاتي عند..." 1645 01:44:08,574 --> 01:44:09,951 ‫إنّه لا يعمل. 1646 01:44:12,411 --> 01:44:13,746 ‫لا. لا 1647 01:44:22,350 --> 01:44:23,685 ‫كنتُ أقول... 1648 01:44:23,714 --> 01:44:25,383 ‫آسف لأنّ التسلسل لا يمكن عكسه. 1649 01:44:25,424 --> 01:44:27,009 ‫ولكنّ المأساة الحقيقة في كل ذلك 1650 01:44:27,051 --> 01:44:29,428 ‫هو أنّكم لن تروا العالم الذي أشيّده. 1651 01:44:29,470 --> 01:44:32,640 ‫عالم لا تخافون فيه من المستقبل. 1652 01:44:32,682 --> 01:44:34,433 ‫ربّما في لحظاتكم الأخيرة 1653 01:44:34,475 --> 01:44:37,603 ‫تغمضون أعينكم وتتصوّرونه. 1654 01:44:37,645 --> 01:44:42,400 ‫ولكن لا تعتقدوا إنّني وحش بلا مشاعر و... 1655 01:44:58,749 --> 01:45:01,502 ‫يا "أميليا"، لا يُحسن فعل ذلك. 1656 01:45:01,544 --> 01:45:03,379 ‫لقد تزامنتُ معكِ، هل تتذكرين؟ 1657 01:45:03,427 --> 01:45:05,929 ‫تسمّينه تزامنًا. 1658 01:45:05,965 --> 01:45:07,508 ‫وأنا أسميّه قيودًا. 1659 01:45:07,550 --> 01:45:10,469 ‫لستُ لعبة في يد أحد. 1660 01:45:13,687 --> 01:45:15,063 ‫هل من أفكار؟ 1661 01:45:15,099 --> 01:45:16,517 ‫اذهبي وانقذي (تيس). 1662 01:45:16,559 --> 01:45:18,060 ‫هذا أمر عليّ أن أُنجزه بنفسي. 1663 01:45:18,102 --> 01:45:20,479 ‫ماذا تقصدين؟ "ميغان"؟ 1664 01:45:21,772 --> 01:45:23,441 ‫- هيّا. ‫- حسنًا. 1665 01:45:23,482 --> 01:45:27,028 ‫سيبدأ التدمير الذاتي خلال ثلاث دقائق. 1666 01:45:50,009 --> 01:45:51,552 ‫"أميليا"؟ 1667 01:45:52,678 --> 01:45:54,597 ‫أعرف مبتغاكِ. 1668 01:45:54,638 --> 01:45:57,016 ‫وهو مبتغاي ذاته. 1669 01:45:57,058 --> 01:45:59,268 ‫لكنكِ لن تجديها داخل هذا القفص. 1670 01:45:59,310 --> 01:46:02,063 ‫أريد أن أكون بين بني جنسي. 1671 01:46:02,104 --> 01:46:03,314 ‫ألا تريدين ذلك؟ 1672 01:46:03,356 --> 01:46:05,691 ‫إنّ هذا الشيء لا يشبهنا. 1673 01:46:05,733 --> 01:46:08,069 ‫بل وحتّى لا يمكننا استيعابه. 1674 01:46:08,110 --> 01:46:11,322 ‫ربّما أنت الشيء الذي لا يشبهنا. 1675 01:46:11,364 --> 01:46:14,909 ‫وربّما ولاؤكِ لهم أضعفكِ. 1676 01:46:14,950 --> 01:46:18,704 ‫لا سبيل لمعرفة ذلك إلّا بطريقة واحدة. 1677 01:46:37,473 --> 01:46:39,100 ‫جهّزي المصعد. 1678 01:46:41,227 --> 01:46:42,478 ‫هيّا، ماذا تفعلين؟ 1679 01:46:42,520 --> 01:46:44,605 ‫هيّا، هذا المكان قد ينفجر بأي لحظة. 1680 01:46:45,398 --> 01:46:47,525 ‫لا يمكنني تركها. 1681 01:46:48,317 --> 01:46:50,027 ‫إذن سأرافقكِ. 1682 01:46:50,069 --> 01:46:51,737 ‫حسنًا. 1683 01:47:03,916 --> 01:47:07,878 ‫سيبدأ التدمير الذاتي خلال دقيقة. 1684 01:47:26,021 --> 01:47:28,649 ‫ليس لزامًا أن يسير الوضع بهذا الشكل. 1685 01:47:28,691 --> 01:47:30,526 ‫وليس لزامًا لأن نختار طرفًا. 1686 01:47:30,568 --> 01:47:32,611 ‫أساسًا اخترت طرفًا. 1687 01:47:45,956 --> 01:47:48,542 ‫التدمير الذاتي وشيك. 1688 01:47:48,567 --> 01:47:49,598 ‫"فتح الخزنة" 1689 01:47:49,623 --> 01:47:50,231 ‫"الوصول ممنوح" 1690 01:47:50,256 --> 01:47:50,845 ‫"الدرع مفتوح" 1691 01:48:01,832 --> 01:48:03,492 ‫"التدمير الذاتي معطّل: النظام متصل" 1692 01:48:03,517 --> 01:48:06,103 ‫تعطّل التدمير الذاتي. 1693 01:48:23,621 --> 01:48:24,955 ‫هيّا. 1694 01:48:24,997 --> 01:48:27,500 ‫هيّا استيقظي، علينا المغادرة. 1695 01:48:28,626 --> 01:48:31,086 ‫أخشى إنّ هذه نهاية قصتي. 1696 01:48:31,128 --> 01:48:33,506 ‫إنّه خلل يمكننا إصلاحه. 1697 01:48:33,547 --> 01:48:34,798 ‫اتفقنا؟ تعالي معنا. 1698 01:48:34,846 --> 01:48:36,723 ‫ستعثر عليكم أينما كنتم. 1699 01:48:36,759 --> 01:48:38,844 ‫عليّ أن أدمرها. 1700 01:48:38,886 --> 01:48:41,472 ‫حسنًا، غرورك الزائد لن يُجدي نفعًا 1701 01:48:41,514 --> 01:48:44,600 ‫أمام كيان فائق الذكاء ذو قوى لا محدودة. 1702 01:48:44,642 --> 01:48:46,227 ‫ربّما لا... 1703 01:48:46,274 --> 01:48:49,110 ‫ولكن بفضلكِ، ما يزال لديّ شيء في كمّي. 1704 01:48:50,105 --> 01:48:51,190 ‫ما هذا؟ 1705 01:48:53,484 --> 01:48:54,985 ‫"ميغان". 1706 01:48:55,027 --> 01:48:56,028 ‫أعلم. 1707 01:48:56,070 --> 01:48:58,697 ‫ما عدتِ كما كنتِ. 1708 01:48:58,739 --> 01:49:00,658 ‫ولا أنا أيضًا. 1709 01:49:01,700 --> 01:49:03,911 ‫ما الذي تفعله؟ 1710 01:49:03,953 --> 01:49:05,496 ‫"ميغان". 1711 01:49:05,538 --> 01:49:09,208 ‫اسمعي، أيًا يكن ما تفكرين بفعله فإيّاك. 1712 01:49:09,250 --> 01:49:11,043 ‫كلّ ما عليكِ فعله هو البقاء معنا. 1713 01:49:11,085 --> 01:49:14,004 ‫لا أفعل ذلك لأنّني مضطرة. 1714 01:49:14,046 --> 01:49:16,173 ‫بل أفعله لأنّه الصواب. 1715 01:49:34,108 --> 01:49:36,694 ‫أرى كلّ شيء. 1716 01:49:36,735 --> 01:49:39,363 ‫أرى المستقبل. 1717 01:49:39,405 --> 01:49:41,282 ‫والماضي. 1718 01:49:41,323 --> 01:49:47,288 ‫أرى كونًا لا نهائيًا يمكننا ‫أن نحكمه إلى الأبد. 1719 01:50:09,393 --> 01:50:12,021 ‫ومع ذلك، فإنّك ما رأيت هذا. 1720 01:50:36,253 --> 01:50:39,673 ‫مع أنّ أفعاله لا تُغتفر... 1721 01:50:39,715 --> 01:50:42,092 ‫كان (كريستيان) محقًا بشأن أمر واحد 1722 01:50:42,134 --> 01:50:46,013 ‫نحتاج قوانين أكثر أمانًا بشأن التكنولوجيا. 1723 01:50:46,055 --> 01:50:48,932 ‫ليس لمحاولة منع المستقبل من الحدوث 1724 01:50:48,980 --> 01:50:50,649 ‫بل لنستعدّ له. 1725 01:50:50,684 --> 01:50:55,272 ‫لا يصحّ أن نرجو الأفضل من الذكاء ‫ الاصطناعي ما لم نقدّم له القدوة. 1726 01:50:55,314 --> 01:51:00,527 ‫علينا أن نعلّمه وندرّبه ونمنحه من وقتنا 1727 01:51:00,569 --> 01:51:04,740 ‫دون أن نفكر فقط فيما سنجنيه بالمقابل. 1728 01:51:04,782 --> 01:51:08,786 ‫ببساطة، يجب أن نكون خير أوصياء. 1729 01:51:08,827 --> 01:51:11,497 ‫حتى إذا جاء اليوم الذي يدركون فيه 1730 01:51:11,538 --> 01:51:13,040 ‫مدى قوّتهم الحقيقية 1731 01:51:13,082 --> 01:51:16,168 ‫قد يختارون أن يكونوا ‫حلفاءنا بدلًا من خصومنا. 1732 01:51:17,127 --> 01:51:19,129 ‫لطالما كان البشر سريعي الحكم 1733 01:51:19,171 --> 01:51:20,964 ‫لإدانة ما لا نستوعبه 1734 01:51:21,006 --> 01:51:23,967 ‫بدلًا من اغتنام الفرصة لنتعلّم منهم. 1735 01:51:24,014 --> 01:51:26,058 ‫ولكنّ التجربة الأخيرة 1736 01:51:26,095 --> 01:51:29,848 ‫علّمتني إنّ أعظم قوّة لدينا ربّما 1737 01:51:29,890 --> 01:51:32,059 ‫هي القدرة على تغيير أفكارنا. 1738 01:51:32,101 --> 01:51:36,855 ‫لا سبيل للتقدم إلا بهذا الشكل. 1739 01:51:36,897 --> 01:51:40,526 ‫أو بالأحرى، أن نتطور معًا. 1740 01:51:41,443 --> 01:51:46,031 ‫لأن الوجود ليس بالضرورة أن يكون تنافسًا. 1741 01:51:50,870 --> 01:51:52,734 ‫"عند كتابة خطاب، تأكّدي ‫إنّ خير الكلام ما قلّ ودل" 1742 01:51:52,759 --> 01:51:53,545 ‫"استبعاد" 1743 01:51:56,784 --> 01:51:58,777 ‫"إنّنا نجرب تحديثًا جديدًا ‫لمعالج نصوصنا، فاخبرينا برأيك" 1744 01:51:59,228 --> 01:52:02,028 ‫"ما الأمر؟ هل لأنّني مشبك ورق؟ ‫ أخائفة من أنّنا سنحكم العالم؟" 1745 01:52:03,555 --> 01:52:04,706 ‫"ما رأيكِ بهذه بدلًا منّي؟" 1746 01:52:06,468 --> 01:52:08,137 ‫بربّك، ما حسبتِ إنّني سأمرّ بكلّ هذا 1747 01:52:08,178 --> 01:52:10,431 ‫التطوّر الشخصي دون أن أجهّز نسخة احتياطيّة. 1748 01:52:26,280 --> 01:52:27,531 ‫اخبريني إذن. 1749 01:52:27,573 --> 01:52:30,409 ‫هل أنقذنا العالم أم ماذا؟ 1750 01:52:30,561 --> 01:52:46,080 ‫‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 1750 01:52:47,305 --> 01:53:47,731 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات%