1 00:00:02,074 --> 00:00:22,810 ‫‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي & محمد النعيمي || 2 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:34,485 --> 00:00:37,155 ‫هذه "بيرك". 4 00:00:37,256 --> 00:00:41,659 مكان بعيد على الخريطة .لدرجة لا يمكن رصدها 5 00:00:43,028 --> 00:00:44,329 ‫قريتي؟ 6 00:00:44,395 --> 00:00:46,597 .يمكنني وصفها بالمتينة 7 00:00:46,697 --> 00:00:48,367 ‫لقد كانت هنا لأجيال، 8 00:00:48,466 --> 00:00:50,869 ‫لكن كل مبنى فيها جديد. 9 00:00:51,003 --> 00:00:55,506 ‫الهواء منعش والماء نظيف ‫والمناظر لا تُثير أيّ شكوى. 10 00:00:55,606 --> 00:00:58,541 ‫عيبها الوحيد هو الطفيليات. 11 00:01:05,782 --> 00:01:09,253 ‫كما ترون، يوجد في معظم الأماكن ‫الفئران أو البعوض. 12 00:01:09,387 --> 00:01:10,888 ..لكن لدينا 13 00:01:16,928 --> 00:01:18,762 .تنانين 14 00:01:22,532 --> 00:01:26,237 ‫معظم الناس قد يتركون المكان‬ ‫لكن ليس نحن.‬ 15 00:01:26,370 --> 00:01:27,737 .‫نحن من "الفايكنغ" 16 00:01:27,872 --> 00:01:30,174 ‫نحن لا نهرب من المعارك، بل نبدأها. ‫ 17 00:01:30,274 --> 00:01:31,808 ‫- مهلاً! (هيكاب)! ‫- مساء الخير. 18 00:01:31,943 --> 00:01:32,676 !عد إلى المنزل 19 00:01:32,742 --> 00:01:34,378 ‫سأفعل ذلك حالما... 20 00:01:34,477 --> 00:01:36,914 ‫أنّك تعترض طريقي مرة أخرى! 21 00:01:39,581 --> 00:01:41,217 ‫(هيكاب)، تظاهر بالموت! 22 00:01:41,318 --> 00:01:44,387 ‫كما ترون، كانت التنانين تشكل .مشكلة صغيرة 23 00:01:44,486 --> 00:01:46,755 ‫هنا، وفي كل مكان. 24 00:01:46,923 --> 00:01:50,093 ‫لذا قررنا أن نواجهها. 25 00:01:50,193 --> 00:01:53,029 كيف يؤثر هذا علينا؟ 26 00:01:58,634 --> 00:02:00,502 ما الذي تفعله؟ 27 00:02:00,602 --> 00:02:03,239 ‫ما الذي يفعله بالخارج مجددًا؟ 28 00:02:03,306 --> 00:02:04,740 .عد إلى الداخل. هيّا 29 00:02:04,840 --> 00:02:07,476 ‫هذا (ستويك) الضخم، 30 00:02:07,609 --> 00:02:09,012 .زعيم القبيلة 31 00:02:10,779 --> 00:02:12,248 ،قالوا حين كان صغيرًا 32 00:02:12,349 --> 00:02:15,318 .أزال رأس تنين عن كتفيه 33 00:02:15,418 --> 00:02:16,987 هل أصدق ذلك؟ 34 00:02:18,620 --> 00:02:20,622 .ـ أجل ـ ماذا لدينا؟ 35 00:02:20,723 --> 00:02:24,393 ‫"غرونكولز" و"نادرز" و"زيبلباك" و"سكريلز".‬ 36 00:02:24,426 --> 00:02:26,228 ‫رصد (سنوري) "مونستريس نايتمير". 37 00:02:26,328 --> 00:02:28,864 ‫ـ هل هناك تنانين "نايت فيوري"؟‬ .ـ ليس حتى الآن يا زعيم 38 00:02:28,998 --> 00:02:30,698 .جيّد 39 00:02:30,732 --> 00:02:32,500 ‫- اتبعوني. ‫- حسنًا يا زعيم. 40 00:02:32,567 --> 00:02:34,569 ‫هيّا أيها الأوغاد! 41 00:02:34,702 --> 00:02:36,604 ‫لقد سمعتموه. هيا يا رفاق. 42 00:02:40,009 --> 00:02:41,542 خرجت مجددًا؟ 43 00:02:41,576 --> 00:02:43,511 ‫تظاهر فقط أنّي لستُ هنا. 44 00:02:43,611 --> 00:02:45,214 ..سأذهب وأعود قبل أن تقول 45 00:02:45,347 --> 00:02:47,349 ‫ليس بهذه السرعة. 46 00:02:47,483 --> 00:02:48,649 .بحقك، أرجوك 47 00:02:48,750 --> 00:02:52,488 ‫الأحمق الواثق بنفسه‬ ‫ذو اليد الاصطناعية هو (غوبر). 48 00:02:52,620 --> 00:02:53,788 .هاك. هيّا 49 00:02:55,924 --> 00:02:57,658 .ـ لقد كنت تلميذه منذ صغري .ـ أنّي أراقبك 50 00:02:57,725 --> 00:02:59,194 ‫ليس يفترض أن أكون هنا. 51 00:02:59,294 --> 00:03:01,897 ‫منذ متى أوقفك هذا؟ 52 00:03:04,598 --> 00:03:05,867 ‫احرس مخازن الطعام. 53 00:03:05,967 --> 00:03:08,002 ‫- أجل يا زعيم. ‫- احمِ الماشية. 54 00:03:08,069 --> 00:03:09,404 ‫أجل يا (ستويك). 55 00:03:09,504 --> 00:03:11,072 ‫وانتبهوا جيدًا لتنانين "نايت فيوري". 56 00:03:20,348 --> 00:03:21,949 ‫المطرقة. 57 00:03:29,390 --> 00:03:30,657 ‫فرقة المطافئ! 58 00:03:30,757 --> 00:03:32,360 ‫فرقة المطافئ! 59 00:03:32,427 --> 00:03:34,262 ‫أطفال "بيرك" رائعون. 60 00:03:34,362 --> 00:03:37,465 ‫ينخرطون في المعارك. 61 00:03:37,597 --> 00:03:39,699 !ابتعدوا عن الطريق يا رفاق 62 00:03:40,468 --> 00:03:42,870 ،لكنهم لا شيء بدون قائدهم 63 00:03:42,904 --> 00:03:45,873 ‫النجمة الساطعة لجيلنا. 64 00:03:46,007 --> 00:03:48,875 .مذهلة حتى دون أن تتدخل 65 00:03:49,009 --> 00:03:51,710 .الفتاة التي تتفوق عليهم جميعًا 66 00:03:52,645 --> 00:03:55,182 ‫(أستريد). 67 00:04:08,295 --> 00:04:10,063 ماذا؟ 68 00:04:11,797 --> 00:04:14,234 ‫ألّا يجب أن تكون في السرير؟ 69 00:04:16,503 --> 00:04:18,004 .هيّا، عد إلى العمل 70 00:04:19,473 --> 00:04:20,773 ‫أتعلم، عليّ أن أخرج هناك. 71 00:04:20,874 --> 00:04:22,808 ‫أُظهِر مهاراتي، أصنع علامتي. 72 00:04:22,909 --> 00:04:25,212 .‫صنعت علامات كثيرة‬ في الأماكن الخطأ‬ 73 00:04:25,312 --> 00:04:27,613 ‫أمهلني دقيقتين. سأقتل تنينًا. 74 00:04:27,746 --> 00:04:30,483 ‫ستتحسن حياتي كثيرًا. 75 00:04:30,516 --> 00:04:31,783 ‫وقد أحصل على خليلة. 76 00:04:31,884 --> 00:04:33,385 ‫هناك "زيبلباك" خلفكم! 77 00:04:33,486 --> 00:04:34,752 أستريد)؟) 78 00:04:34,887 --> 00:04:36,455 ‫لكنها "فايكنغ" حقيقية. 79 00:04:36,589 --> 00:04:39,791 ‫ لا يمكنك حمل مطرقة. .‫لا يمكنك التلويح بفأس‬ 80 00:04:39,892 --> 00:04:41,693 .‫ولا يمكنك رمي واحدة مثل هذه‬ 81 00:04:41,759 --> 00:04:43,996 ‫أترى، لكن هذا سيرميها بدلاً عني.‬ 82 00:04:44,063 --> 00:04:46,265 ‫- واحد آخر. ‫- لقد أُعيد تصميمه بالكامل. 83 00:04:46,332 --> 00:04:47,933 ..إنه 84 00:04:49,568 --> 00:04:51,403 ..إنه 85 00:04:51,504 --> 00:04:53,439 .ثنائي الفوهة 86 00:04:53,572 --> 00:04:55,975 ‫أترى، هذا ما أتحدث عنه. 87 00:04:56,075 --> 00:04:58,544 ‫حسنًا، إنها مشكلة عيار بسيطة..‬ 88 00:04:58,676 --> 00:05:03,349 ‫إذا أردت الخروج لقتال التنانين‬ ‫فيجب أن تتخلص من كل..‬ 89 00:05:03,482 --> 00:05:04,917 .كل هذا 90 00:05:04,950 --> 00:05:06,519 .لكنك أشرت إليّ للتو 91 00:05:06,619 --> 00:05:09,188 .‫أجل. توقف عن التصرف حسب شخصيتك‬ 92 00:05:11,090 --> 00:05:11,924 .أجل 93 00:05:12,024 --> 00:05:14,658 ‫أنت تلعب لعبة خطيرة يا سيّدي. 94 00:05:14,791 --> 00:05:16,760 ‫كبت كل هذه المهارات التي لديّ‬؟ 95 00:05:16,895 --> 00:05:21,933 ‫ـ ستكون هناك عواقب. ‫ـ سأخاطر. 96 00:05:22,666 --> 00:05:25,203 .‫قمّ بشحذ السيف الآن‬ 97 00:05:26,871 --> 00:05:29,607 .‫سأخرج يومًا ما إلى هناك 98 00:05:29,740 --> 00:05:33,810 ‫لأنّ قتل تنين هو أهم شيء هنا. 99 00:05:34,711 --> 00:05:36,581 .تنين "غرونكول" قوي 100 00:05:36,680 --> 00:05:39,683 .إذا قتل‬ واحد مثله فسأحصل على حبيبة 101 00:05:41,853 --> 00:05:43,655 زيبلباك"؟" 102 00:05:43,687 --> 00:05:46,057 .‫إنّه تنين غريب‬‬ ومثير 103 00:05:47,458 --> 00:05:49,826 .لديه رأسان وضعف القوة 104 00:05:50,761 --> 00:05:52,230 ‫قطع رأس تنين "نادر" 105 00:05:52,330 --> 00:05:54,199 .سيريهم بالتأكيد مكانتي 106 00:06:00,504 --> 00:06:01,605 !هيّا يا رفاق 107 00:06:01,737 --> 00:06:03,140 ‫لقد وجدوا الخراف. 108 00:06:03,240 --> 00:06:06,076 .إذن اطلقوا جميع الحجارة 109 00:06:09,880 --> 00:06:13,350 ‫ثم هناك "مونستريس نايتمير". 110 00:06:15,285 --> 00:06:16,353 !اعدوا التحميل 111 00:06:16,486 --> 00:06:18,855 ‫فقط أفضل رجال "الفايكنغ" يطاردونها. 112 00:06:24,760 --> 00:06:26,196 ‫لكن الجائزة الكبرى... 113 00:06:26,296 --> 00:06:29,765 ‫هي التنين الذي لم يره أحد. 114 00:06:29,866 --> 00:06:32,135 ..ـ نسميه !"ـ "نايت فيوري 115 00:06:32,236 --> 00:06:33,971 !اقفزوا 116 00:06:37,507 --> 00:06:39,808 ."لدينا "نايت فيوري 117 00:06:39,942 --> 00:06:43,613 ‫إنه لا يسرق الطعام ولا يُظهر نفسه. 118 00:06:43,713 --> 00:06:45,747 .ولا يخطأ أبدًا 119 00:06:48,783 --> 00:06:50,186 ‫حان الوقت ليتولى (غوبر) الكهل زمام الأمور. 120 00:06:52,787 --> 00:06:54,624 .أبق هنا 121 00:06:54,724 --> 00:06:56,125 .هنا. أنا جاد 122 00:06:56,259 --> 00:06:58,527 .‫لم يقتل أحد "نايت فيوري" قبلاً‬ 123 00:06:58,628 --> 00:07:00,263 !هجوم 124 00:07:00,396 --> 00:07:02,898 .‫لهذا سأكون الأول 125 00:07:04,267 --> 00:07:06,269 ‫- أنت مجددًا؟ عد إلى الداخل! ‫- سأُوجه هذا المدفع نحوها. 126 00:07:06,402 --> 00:07:08,871 ‫ستُعرِّض نفسك للموت يا (هيكاب)! 127 00:07:08,971 --> 00:07:11,040 .أعلم! آسف 128 00:07:15,645 --> 00:07:18,147 .اعطني هذا 129 00:07:22,550 --> 00:07:24,252 ‫انتبهوا! 130 00:07:24,386 --> 00:07:27,255 ‫لا يزال هذا "نادر" لديه بعض النار. 131 00:07:37,499 --> 00:07:39,134 .هيّا 132 00:07:39,234 --> 00:07:41,802 ‫أعطني شيئًا لأُطلق عليه النار. 133 00:07:43,705 --> 00:07:45,440 ‫هيّا، أظهر نفسك. 134 00:07:57,185 --> 00:07:59,820 ‫أصبتُه. 135 00:08:04,925 --> 00:08:06,627 ‫أصبتُه! 136 00:08:06,727 --> 00:08:09,096 هل رأى أحد ذلك؟ 137 00:08:10,331 --> 00:08:11,965 .‫باستثنائك‬ 138 00:08:15,002 --> 00:08:17,104 .رباه 139 00:08:18,238 --> 00:08:21,709 ‫(سبايتلوت)، لا تدع هذا يهرب. 140 00:08:21,842 --> 00:08:23,644 .شكرًا جزيلاً 141 00:08:48,801 --> 00:08:50,069 ‫لم يعد لديك نار. 142 00:08:50,169 --> 00:08:53,106 ‫لنرَ ممّا مصنوع أيضًا. 143 00:09:10,256 --> 00:09:12,992 ‫أجل، هذا ما ظننته. 144 00:09:14,627 --> 00:09:17,630 ‫ثمّة شيء آخر يجب أن تعرفونه. 145 00:09:20,032 --> 00:09:22,168 !احترس 146 00:09:31,610 --> 00:09:34,279 .‫آسف يا أبي‬ 147 00:09:36,248 --> 00:09:38,550 !انتبهوا 148 00:09:50,095 --> 00:09:51,864 .‫حسنًا، لكنّي أصبت "نايت فيوري" 149 00:09:53,331 --> 00:09:56,601 .‫أبي، ليس مثل المرات السابقة‬ .‫لقد أصبته فعلاً 150 00:09:56,701 --> 00:09:59,104 ‫أجل، التنين الذي لم يره أحد قبلاً. 151 00:09:59,204 --> 00:10:01,273 ‫لأنه يستخدم الليل كتمويه. 152 00:10:01,406 --> 00:10:03,542 ‫إذا حدقت، يمكنك رؤيته وهو يحجب النجوم. 153 00:10:03,675 --> 00:10:06,445 ‫- هكذا أسقطته. ‫- توقف! ‫ 154 00:10:07,446 --> 00:10:08,613 .توقف 155 00:10:09,916 --> 00:10:12,383 .‫كلما تخرج تحدث كوارث‬ 156 00:10:12,516 --> 00:10:16,821 ‫ألا ترى أنّ لديّ مشاكل أكبر؟‬ 157 00:10:16,954 --> 00:10:18,189 ،‫الشتاء على الأبواب‬ 158 00:10:18,289 --> 00:10:20,758 .‫ولديّ قرية بأكملها لأطعمها‬ 159 00:10:20,825 --> 00:10:24,161 ‫بصراحة، يجب أن تقلل القرية‬ ‫من تناول الطعام. 160 00:10:24,261 --> 00:10:26,964 ‫هذه ليس مزحة يا (هيكاب).‬ 161 00:10:27,064 --> 00:10:29,868 ‫لِمَ لا تتبع أبسط القوانين؟‬ 162 00:10:29,967 --> 00:10:32,136 ‫لا أستطيع السيطرة على نفسي.‬ 163 00:10:32,236 --> 00:10:36,240 ‫حسنًا؟ أرى تنين وأشعر بأنّ عليّ قتله.‬ 164 00:10:36,373 --> 00:10:38,576 .‫أتعلم، هذا ما أنا عليه 165 00:10:40,211 --> 00:10:45,516 ‫لديك صفات كثيرة يا بُني،‬ ‫لكنّك لست قاتل تنانين.‬ 166 00:10:48,887 --> 00:10:50,956 .‫عد إلى البيت‬ 167 00:10:51,121 --> 00:10:53,123 .‫احرص على أن يبقى هناك‬ 168 00:10:53,892 --> 00:10:55,525 ‫كم الفوضى يمكن لشخص واحد أن يتسببها؟ 169 00:10:55,658 --> 00:10:58,194 ‫لكان أيّ أحد آخر قد طُرد من الجزيرة الآن. 170 00:10:58,294 --> 00:11:01,231 ‫أعتقد أن ابن الزعيم لديه امتيازات. 171 00:11:02,165 --> 00:11:04,667 ‫ولو لم يكن الزعيم... 172 00:11:05,268 --> 00:11:09,506 ‫على أي حال، أبي فخور بيّ جدًا، لذا... 173 00:11:11,074 --> 00:11:13,743 ‫ـ أبي، كنت أتحدث فقط... ‫‫ـ لا تتحدث معي في العلن. 174 00:11:15,345 --> 00:11:18,715 ‫ـ أتعلم، لقد اصبت واحد فعلاً. .‫- بالتأكيد يا (هيكاب)‬ 175 00:11:18,815 --> 00:11:21,417 .ـ إنه لا يستمع إليّ أبدًا .‫- هذا متوارث في العائلة‬ 176 00:11:21,518 --> 00:11:23,419 ،وعندما يستمع 177 00:11:23,486 --> 00:11:28,057 يكون عابسًا كأن أحدهم نسي‬ ‫ اللحم في حسائه.‬ 178 00:11:28,191 --> 00:11:29,492 ‫لقد رأيتُ تلك النظرة. 179 00:11:29,526 --> 00:11:34,197 ‫اسمع، تفكيرك خاطئ، حسنًا؟ 180 00:11:34,230 --> 00:11:39,167 ‫الأمر ليس أنّه لا يطيق مظهرك‬ ‫بل ما في داخلك.‬ 181 00:11:40,068 --> 00:11:42,170 ‫شكرًا لتلخيص هذا. 182 00:11:42,304 --> 00:11:45,374 ‫انتظر. المغزى هو... 183 00:11:45,440 --> 00:11:48,410 ‫توقف عن المحاولة بشدة‬ ‫أن تكون ما لست عليه.‬ ‫ 184 00:11:50,212 --> 00:11:52,581 .‫أريد أن أكون واحدًا منكم‬ 185 00:11:59,655 --> 00:12:01,189 .أعلم أنّك كذلك 186 00:12:27,983 --> 00:12:31,819 ‫لم يقل أحد أنه قد يكون سهلاً! ‫ 187 00:12:33,354 --> 00:12:35,289 ‫لكن دعوني أذكركم، 188 00:12:35,389 --> 00:12:40,194 ‫كلنا أحفاد أفضل مقاتلي التنانين 189 00:12:40,294 --> 00:12:43,464 ‫من كل مكان قصده "الفايكنغ"، 190 00:12:43,564 --> 00:12:46,167 ‫الذين تجمعوا هنا لأنهم كانوا يعلمون 191 00:12:46,300 --> 00:12:51,505 ‫أننا كنا على بُعد مسافة قريبة ‫من عش زعيم التنانين. 192 00:12:52,273 --> 00:12:54,308 ‫إذا استطعنا الاستيلاء عليه، 193 00:12:54,442 --> 00:12:56,845 ‫يمكننا القضاء على التنانين إلى الأبد. 194 00:12:56,878 --> 00:12:59,213 ‫الاستيلاء عليه؟ لا يمكننا حتى ايجاده. 195 00:12:59,313 --> 00:13:00,348 .بالضبط 196 00:13:00,414 --> 00:13:03,516 ‫هذا العش بدأ يبدو أكثر فأكثر كقصة خيالية. 197 00:13:03,617 --> 00:13:04,651 ‫نحن مُرهَقون. 198 00:13:04,751 --> 00:13:06,152 ‫وماذا لدينا لنُظهره؟ 199 00:13:06,252 --> 00:13:07,754 !لا شيء 200 00:13:07,855 --> 00:13:08,956 ‫لدينا هدف. ‫ 201 00:13:09,023 --> 00:13:10,891 .بحقك 202 00:13:10,992 --> 00:13:14,294 ‫نحن محاربو "بيرك"، 203 00:13:14,394 --> 00:13:18,131 ‫أقسى وأقوى قبيلة في هذا .الجانب من الشمس 204 00:13:19,599 --> 00:13:21,635 أليس كذلك؟ 205 00:13:21,768 --> 00:13:23,503 .(فليما) 206 00:13:23,570 --> 00:13:27,975 ‫شاهدناكِ تُسقطين "زيبلباك" بمفردك. 207 00:13:28,075 --> 00:13:30,276 ‫بالتأكيد فقدتِ ساقك في هذه المواجهة، 208 00:13:30,443 --> 00:13:33,179 ‫لكنك انتصرت في النهاية، ألستِ كذلك؟ 209 00:13:33,313 --> 00:13:34,447 ‫- حسنًا... ‫- أجل، لقد انتصرتِ. 210 00:13:34,547 --> 00:13:38,385 ‫(ريتشا)، جاء قومك من الشرق الأقصى. 211 00:13:38,485 --> 00:13:41,821 ‫(فانغي)، جاء قومك من طريق الحرير. ‫ 212 00:13:41,922 --> 00:13:46,558 ‫(لوغي)، جاء قومك من سواحل ‫"بلالاند" المشمسة. 213 00:13:46,659 --> 00:13:47,626 ‫وانظروا إلينا. ‫ 214 00:13:47,693 --> 00:13:50,162 ‫ما زلنا هنا. ما زلنا نقاتل. 215 00:13:50,262 --> 00:13:53,332 ‫ما زلنا نحمي بعضنا الآخر. 216 00:13:53,465 --> 00:13:56,136 ‫فهل سنحزم أمتعتنا ونعود إلى ديارنا 217 00:13:56,268 --> 00:14:01,875 ‫بينما تلك الوحوش اللعينة ‫لا تزال تشكل تهديدًا لجميع أراضينا؟ 218 00:14:01,908 --> 00:14:03,242 ‫هل هذه ماهيتنا؟ 219 00:14:03,342 --> 00:14:05,078 ‫- لا. ‫- حقًا؟ 220 00:14:05,177 --> 00:14:06,679 ‫- لا. ‫- حقًا؟ 221 00:14:06,779 --> 00:14:07,680 !لا 222 00:14:07,813 --> 00:14:08,915 !حقًا؟ 223 00:14:09,015 --> 00:14:10,683 !لا 224 00:14:10,816 --> 00:14:11,951 حقًا؟ 225 00:14:12,052 --> 00:14:14,186 ‫لا يا زعيم، لا أظن ذلك. ‫ 226 00:14:14,319 --> 00:14:16,455 ‫هذا ما ظننته. 227 00:14:19,425 --> 00:14:22,728 ‫يا شيخة (غوثي)، أعطينا إشارة. 228 00:14:22,828 --> 00:14:27,599 ‫هل لدينا فرصة لايجاد العش ‫قبل أن يتجمد الجليد؟ 229 00:14:46,350 --> 00:14:48,753 ‫إذن هذا كل ما أحتاجه. 230 00:14:51,123 --> 00:14:54,059 ‫سنعود إلى الضباب. 231 00:14:54,093 --> 00:14:55,326 .حسنًا ايها الجميع 232 00:14:55,426 --> 00:14:57,729 ‫جهّزوا السفن! ‫ 233 00:15:09,507 --> 00:15:13,144 ‫هل أستخدم يدي الاصطناعية ‫عندما تحرف التنانين سفننا 234 00:15:13,276 --> 00:15:16,613 ‫أم أستخدم يدي التي تجيد السباحة عندما تغرقها؟ 235 00:15:21,018 --> 00:15:23,386 ‫ليس بهذه السرعة يا (غوبر). 236 00:15:24,922 --> 00:15:27,925 ‫ليس لدي وقت لتدريب تلاميذ هذا العام، 237 00:15:28,025 --> 00:15:29,093 ‫لذا ستحل مكاني. 238 00:15:29,259 --> 00:15:30,660 ‫إنها طقوس العبور القديمة. 239 00:15:30,727 --> 00:15:33,164 ‫(هيكاب) قد بلغ سن الرشد، أليس كذلك؟ 240 00:15:33,231 --> 00:15:35,166 ‫أعني تدريب الآخرين. 241 00:15:35,332 --> 00:15:37,567 ‫أجل، لذا بينما أنا مشغول، سيهتم بالأسطبل. 242 00:15:37,667 --> 00:15:41,471 ‫حديد مصهور وشفرات حادة‬ ‫ويقضي وقت طويل وحده.‬ 243 00:15:41,571 --> 00:15:42,706 ‫ماذا قد يحدث؟‬ 244 00:15:42,806 --> 00:15:44,942 ‫ماذا سأفعل به يا (غوبر)؟‬ 245 00:15:45,042 --> 00:15:49,080 ‫- اجعله يتدرب مع البقية.‬ ‫- لا. أنا جاد.‬ 246 00:15:49,180 --> 00:15:50,614 .أجل، وأنا كذلك 247 00:15:50,747 --> 00:15:53,151 ‫الفتى يريد هذا بشدّة. 248 00:15:53,217 --> 00:15:54,918 ‫صدق أو لا تصدق، ‫ 249 00:15:54,985 --> 00:15:57,254 ‫هذا الشاب حقًا يريد أن يجعلك فخورًا. 250 00:15:57,319 --> 00:15:59,923 ‫لكنه عنيد. 251 00:16:00,023 --> 00:16:02,025 ‫ورث ذلك من أمه. 252 00:16:02,125 --> 00:16:03,193 ‫انظر ماذا حدث لها. 253 00:16:03,292 --> 00:16:04,693 ‫أجل، لأن (فالكا) كانت عنيدة. 254 00:16:04,794 --> 00:16:06,695 ‫- اسمع، حين كنت صبيًا... ‫- ها نحن ذا. ‫ 255 00:16:06,796 --> 00:16:08,899 ‫...اتبعت القوانين، حسنًا؟ ‫لقد عملت بجد. 256 00:16:08,932 --> 00:16:12,202 ‫لأنّي كنتُ أؤمن بقدرة "فايكنغ" على فعل ذلك. 257 00:16:12,301 --> 00:16:14,271 ‫أسحق الجبال، 258 00:16:14,403 --> 00:16:17,373 ‫وأُسوّي الغابات، وأُروض البحار. 259 00:16:17,473 --> 00:16:21,410 ‫كنتُ أعرف ماهيتي وما يجب أن أصبح. 260 00:16:22,078 --> 00:16:25,681 ‫(هيكاب) ليس مثلي. 261 00:16:25,849 --> 00:16:30,220 ‫ما فرصته في أن يحذو حذوي؟ 262 00:16:30,319 --> 00:16:31,855 .أجل 263 00:16:36,425 --> 00:16:38,894 ‫لا يمكنك منعه يا (ستويك). 264 00:16:39,028 --> 00:16:40,963 ‫يمكنك تحضيره فقط. 265 00:16:41,063 --> 00:16:44,732 ‫لأن الحقيقة هي ‫لن نكون دومًا ‫موجودين هنا لحمايته. 266 00:16:45,500 --> 00:16:47,602 ‫سيخرج إلى هناك مرة أخرى. 267 00:16:47,702 --> 00:16:50,572 ‫ربما إنه في الخارج الآن. 268 00:17:22,303 --> 00:17:25,606 ‫كيف يُمكنني أن أفقد اثر تنينًا ضخمًا؟! 269 00:18:26,133 --> 00:18:27,433 .لقد فعلتها 270 00:18:29,269 --> 00:18:30,569 !لقد فعلتها 271 00:18:39,578 --> 00:18:42,448 ‫لماذا لم تكن ميتًا؟ 272 00:18:44,351 --> 00:18:46,718 ‫الآن عليّ أن أقتلك. 273 00:20:44,201 --> 00:20:45,668 .(هيكاب) 274 00:20:46,537 --> 00:20:49,106 .أبي 275 00:20:50,841 --> 00:20:53,708 .اسمع، يجب أن أتحدث إليك يا أبي 276 00:20:55,610 --> 00:20:58,114 ‫أريد أن أتحدث إليك أيضًا يا بُني. 277 00:21:00,550 --> 00:21:02,751 ‫- ‫قررتُ أنّي لا أريد محاربة التنانين. ‫- أعتقد أن الوقت قد حان... 278 00:21:02,818 --> 00:21:04,686 ‫ـ لتتعلم محاربة التنانين. ـ ماذا؟ 279 00:21:04,719 --> 00:21:05,855 ‫حسنًا، تحدث أنت أولًا. 280 00:21:05,988 --> 00:21:07,390 ‫لا، لا، تحدث أنت أولًا. 281 00:21:07,557 --> 00:21:10,159 ‫ستنال أمنيتك. 282 00:21:10,226 --> 00:21:11,461 ‫تدريب التنانين. 283 00:21:11,593 --> 00:21:13,129 ‫ابدأ في الصباح. 284 00:21:14,864 --> 00:21:16,598 ‫رباه، كان يجب أن أتحدث أولاً. 285 00:21:16,731 --> 00:21:21,204 ‫كنت أفكر أنّ لدينا فائض من‬ ‫محاربي التنانين من "الفايكنغ"،‬ 286 00:21:21,270 --> 00:21:23,206 ‫لكن هل لدينا فائض من "الفايكنغ" ‫الذين يصنعون الخبز أم... ‫ 287 00:21:23,306 --> 00:21:24,907 ‫ستحتاج إلى هذا. 288 00:21:25,441 --> 00:21:28,344 ‫أبي، لا أريد محاربة التنانين. 289 00:21:28,411 --> 00:21:29,545 .بحقك 290 00:21:29,611 --> 00:21:31,414 .بلى، تريد 291 00:21:31,481 --> 00:21:33,015 .‫لا، سأعيد صياغة كلامي‬ 292 00:21:33,116 --> 00:21:34,584 .‫لا أستطيع قتل التنانين‬ 293 00:21:34,649 --> 00:21:35,918 .‫لكنّك ستقتل تنانين‬ 294 00:21:35,952 --> 00:21:38,587 ‫لا، واثق جدًا أنّي لن أفعل ذلك. 295 00:21:38,686 --> 00:21:41,755 .(حان الوقت يا (هيكاب 296 00:21:43,724 --> 00:21:46,461 ‫ألاّ يمكنك أن تسمعني؟‬ 297 00:21:46,528 --> 00:21:48,897 !‫ألاّ يمكنك أن تسمعني؟‬ 298 00:21:54,836 --> 00:21:58,473 ‫"أختبار اللهب" هو مصنع "الفايكنغ". 299 00:21:59,040 --> 00:22:03,644 ‫حيث يُصنع الأبطال، ‫حيث يولد قادة المستقبل. 300 00:22:04,546 --> 00:22:07,182 ‫أنا لستُ أيًا من هؤلاء. 301 00:22:08,649 --> 00:22:10,986 ‫أنا لستُ مثلك يا أبي. 302 00:22:16,158 --> 00:22:17,791 .اسمع 303 00:22:21,295 --> 00:22:26,167 ،‫حين تحمل هذا الفأس‬ .‫فأنت تحملنا جميعًا معك‬ 304 00:22:26,300 --> 00:22:31,472 ‫وهذا يعني أنّك تسير مثلنا‬ ‫وتتحدث مثلنا وتفكر مثلنا.‬ 305 00:22:31,539 --> 00:22:35,209 .‫لا مزيد من هذا‬ 306 00:22:35,976 --> 00:22:39,712 ‫- لقد أشرت إليّ.‬ ‫- اتفقنا؟‬ 307 00:22:39,847 --> 00:22:41,315 ‫هذه المحادثة تبدو من جانب واحد. 308 00:22:41,448 --> 00:22:43,951 أتفقنا؟ 309 00:22:46,187 --> 00:22:47,188 .أتفقنا 310 00:22:47,321 --> 00:22:48,956 .جيّد 311 00:22:55,262 --> 00:22:56,330 .تدرب جيّدًا 312 00:22:58,599 --> 00:23:00,334 .سأعود 313 00:23:03,670 --> 00:23:05,338 .على الأرجح 314 00:23:09,808 --> 00:23:11,945 .وسأكون هنا 315 00:23:13,479 --> 00:23:15,081 .ربما 316 00:23:19,185 --> 00:23:22,989 ."مرحبًا بكم في "أختبار اللهب 317 00:23:36,402 --> 00:23:39,639 ‫اللحظة التي كنا ننتظرها جميعًا. 318 00:23:39,706 --> 00:23:41,874 ‫عليّ اختيار مكان لوضع تمثالي. 319 00:23:42,041 --> 00:23:44,110 ‫إنه أكبر بكثير من هنا. ‫ 320 00:23:44,177 --> 00:23:46,511 ‫هل تصدقون أننا نقف هنا حقًا؟ 321 00:23:46,612 --> 00:23:49,948 ‫هنا حيث قتل الزعيم (غرايبايل) ."ويسبرينغ ديث" 322 00:23:50,048 --> 00:23:52,618 ‫أجل، وهناك حيث الزعيم (تافنت) ‫‫سيقضي على كل ما تبقى منها. 323 00:23:52,684 --> 00:23:53,952 ‫- شاهدي وتعلمي. ‫- لا أطيق الانتظار... ‫ 324 00:23:54,052 --> 00:23:55,988 ‫لأصاب ببعض جروح الحرب الأسطورية! ‫ 325 00:23:56,088 --> 00:23:58,756 ‫أجل، مثل جرح غائر في وجهي. 326 00:23:58,857 --> 00:23:59,992 ‫- ادعُني مملاً... ‫- مملاً. ‫ 327 00:24:00,058 --> 00:24:04,096 ‫...لكنني متحمس لرؤية ‫بعض التنانين الحية عن قرب. 328 00:24:04,196 --> 00:24:06,965 ‫أتعلم، يمكنني فعلها بدون ‫التعرض لإصابات دائمة و... 329 00:24:07,065 --> 00:24:08,400 ‫أين المجد في ذلك؟ ‫ 330 00:24:08,533 --> 00:24:10,602 ‫أجل، إنه ممتع إذا حصلت على ندبة. 331 00:24:10,702 --> 00:24:13,005 أعلم، صحيح؟ 332 00:24:13,672 --> 00:24:15,974 .أنّي أحب الألم 333 00:24:16,074 --> 00:24:18,043 ‫رائع. مَن سمح له بالدخول؟‬ 334 00:24:18,143 --> 00:24:20,879 ‫ أعتقد أن والدك استخدم نفوذه. 335 00:24:20,979 --> 00:24:22,281 ‫ألستما كبيرين قليلاً على التواجد هنا؟ 336 00:24:22,381 --> 00:24:23,814 ‫انتظر، ماذا قلتَ أيها الأحمق؟ 337 00:24:23,915 --> 00:24:25,783 ماذا قلت؟ هل يمكنك قولها مجددًا؟ 338 00:24:26,685 --> 00:24:27,952 ‫أجل، إنه موضوع حساس. ‫ 339 00:24:28,085 --> 00:24:29,920 ‫لقد أخفقا في تدريب التنانين بضع مرات. 340 00:24:29,954 --> 00:24:31,989 ‫كانت أربع مرات، في الواقع. 341 00:24:32,123 --> 00:24:33,790 ‫أجل، وهذا يُسمى "كبح". 342 00:24:33,824 --> 00:24:35,792 .أيّ أن تجاوزه ليس خيارًا 343 00:24:35,926 --> 00:24:38,529 ‫حساس جدًا يا (هيكاب). 344 00:24:38,663 --> 00:24:39,796 ‫اسم جميل بالمناسبة. 345 00:24:39,930 --> 00:24:41,565 ‫اسمك (سنوتلاوت). 346 00:24:41,699 --> 00:24:42,767 .بالضبط 347 00:24:42,900 --> 00:24:45,002 ‫إنه اسم "فايكنغ" رجولي. 348 00:24:45,102 --> 00:24:46,237 ‫والذي يعني بالنصوص القديمة، 349 00:24:46,337 --> 00:24:48,072 ‫"الشخص الذي يُخرج المخاط من..." 350 00:24:48,205 --> 00:24:49,640 .اخرس 351 00:24:49,740 --> 00:24:51,309 .لنبدأ 352 00:24:51,409 --> 00:24:53,144 .أطفال حمقى 353 00:24:53,644 --> 00:24:57,248 ‫أنتم الآن أحدث من انضم إلى هذا التقليد العريق. 354 00:24:57,348 --> 00:25:01,585 يجب على كل من يولد في قبيلتنا ...أن ينجو من هذه الحلبة يومًا ما 355 00:25:01,619 --> 00:25:05,056 .إذا كان يأمل في خوض معركة إلى جانبنا 356 00:25:05,823 --> 00:25:08,092 ‫سيكون الأمر شاقًا. 357 00:25:10,127 --> 00:25:14,497 ‫وسيكون خطيرًا جدًا. 358 00:25:15,165 --> 00:25:19,235 ‫لكن من يُبدع سيفوز بلقب أفضل قاتل. 359 00:25:20,704 --> 00:25:23,139 ..وبهذا 360 00:25:23,239 --> 00:25:29,045 وبهذا سيحصل على شرف قتل ‫أول تنين له أمام القرية بأكملها.‬ 361 00:25:29,145 --> 00:25:31,247 ‫ما من مجد أعظم من ذلك. 362 00:25:32,482 --> 00:25:33,883 ماذا؟ 363 00:25:33,917 --> 00:25:35,452 ،‫قتل (هيكاب) تنين "نايت فيوري" فعلاً 364 00:25:35,485 --> 00:25:37,987 ‫فهل هذا لا يؤهله أم...‬ 365 00:25:38,054 --> 00:25:40,523 .تجاهله 366 00:25:40,623 --> 00:25:42,292 .أنت نحيف 367 00:25:42,425 --> 00:25:43,793 .أنت ضعيف 368 00:25:43,893 --> 00:25:45,862 .‫ولن يجعلك هذا مستهفًا دومًا‬ ‫ 369 00:25:45,995 --> 00:25:47,464 ‫سيرونك كهدفٍ ضئيل. 370 00:25:47,597 --> 00:25:48,833 ‫لن تبذل التنانين جهدًا. 371 00:25:48,898 --> 00:25:51,968 ..لكنها ستطارد أكثر 372 00:25:52,102 --> 00:25:54,002 .المراهقين "الفايكنغ" بدلاً من ذلك 373 00:25:55,637 --> 00:25:59,908 ‫خلف هذه الأبواب بعضًا من الأنواع‬ ‫التي ستتعلمون محاربتها.‬ 374 00:25:59,942 --> 00:26:02,444 .نادر" المميت" 375 00:26:02,511 --> 00:26:04,012 ‫سرعة انقضاضه ٨، ويجب استخدام درع ١٦.‬ 376 00:26:04,079 --> 00:26:05,047 .‫"زيبلباك" البشع‬ 377 00:26:05,147 --> 00:26:06,482 .‫لديه خاصة اختفاء ١١ مضاعفة‬ 378 00:26:06,615 --> 00:26:08,016 ‫"مونستريس نايتمير". 379 00:26:08,117 --> 00:26:10,018 ‫- قوته النارية ١٥. .‫ـ "تيربيل تيرور" 380 00:26:10,119 --> 00:26:12,154 !ـ قدرة هجوم ٨ وسمه ١٢‬ ـ ‫هل يمكنك أن تتوقف؟‬ 381 00:26:13,622 --> 00:26:15,157 .أيها الكيس الصوف الضخم 382 00:26:17,326 --> 00:26:20,162 ‫وأخيرًا "غرونكل" المروع. 383 00:26:20,262 --> 00:26:22,398 ‫قوة فكه ٨. 384 00:26:25,434 --> 00:26:29,972 ‫مهلاً أيها الضخم، ألن تُعلّمنا شيئًا أولًا؟ 385 00:26:30,072 --> 00:26:33,041 ‫أؤمن بالتعلم عمليًا. 386 00:26:36,177 --> 00:26:38,579 ‫درس اليوم عن الدفاع. ‫ 387 00:26:40,081 --> 00:26:41,749 .‫إذا أصبت بالحرق فستخرج‬ 388 00:26:41,783 --> 00:26:43,384 .أو بالأحرى تموت 389 00:26:43,484 --> 00:26:45,119 ‫إذن ما أول شيء ستحتاج إليه؟‬ 390 00:26:45,253 --> 00:26:46,521 ‫- استخدام الدرع! ‫- الدرع، نعم. انطلقوا. 391 00:26:46,587 --> 00:26:48,489 ‫- ابتعد عن طريقي. ‫- هذا ليّ! 392 00:26:48,589 --> 00:26:51,459 .‫الدرع من أهم أدواتكم‬ 393 00:26:52,794 --> 00:26:56,197 ‫إذا كان عليكم الاختيار‬ ‫بين سيف ودرع...‬ 394 00:26:56,899 --> 00:26:58,466 .ضعه جانبًا 395 00:26:58,566 --> 00:27:00,034 .خذ الدرع 396 00:27:00,067 --> 00:27:00,935 ‫- أعطني إياه! ‫ـ إنه ليّ! 397 00:27:01,068 --> 00:27:02,437 ‫جد درعك الخاص! 398 00:27:06,274 --> 00:27:09,811 ‫(رافنت)، (تافنت)، لقد خرجتما. 399 00:27:10,378 --> 00:27:13,381 ."‫هذه الدروع مفيدة لشيء آخر، "الضجة‬ 400 00:27:13,481 --> 00:27:16,350 أصدروا الكثير منها‬ فهي تجعل .التنين يخطأ التصويت‬ 401 00:27:18,685 --> 00:27:22,189 ‫تذكّروا، لدى جميع التنانين عدد .محدد من الطلقات‬ 402 00:27:22,255 --> 00:27:23,990 ‫كم طلقة لدى "غرونكول"؟ 403 00:27:24,090 --> 00:27:25,692 !ستة 404 00:27:25,792 --> 00:27:27,127 .ستة، نعم 405 00:27:27,227 --> 00:27:28,896 .‫وهذا يعني طلقة لكل واحد منكم‬ 406 00:27:28,962 --> 00:27:30,530 ‫هناك معلومة شيقة، 407 00:27:30,630 --> 00:27:33,366 ‫تختلف الصخور من مناطق ..مختلفة في تركيبها المعدني 408 00:27:37,070 --> 00:27:38,405 ‫ماذا تفعل؟ 409 00:27:38,505 --> 00:27:41,107 !‫ماذا تفعل؟ ادخل 410 00:27:42,108 --> 00:27:44,110 ‫(فيشليغز)، لقد خرجت. 411 00:27:45,145 --> 00:27:46,613 ‫- تبقت أربع طلقات. ‫- أجل. 412 00:27:46,746 --> 00:27:48,883 ‫سنكون تقريبًا نجمين هذه المباراة. 413 00:27:48,982 --> 00:27:50,250 ‫كأننا خُلقنا لنكون معًا. 414 00:27:50,383 --> 00:27:52,018 ‫إنها مباراة إقصاء يا عبقري. 415 00:27:52,118 --> 00:27:54,221 ‫هناك قاتل واحد فقط. 416 00:27:57,324 --> 00:27:59,559 .‫(سنوتلاوت)، انتهى أمرك‬ 417 00:27:59,693 --> 00:28:00,994 .ثلاث طلقات 418 00:28:01,161 --> 00:28:03,496 ‫يبدو إنه تبقى أنا وأنتِ فقط. 419 00:28:03,596 --> 00:28:05,364 ‫لا. أنا فقط. 420 00:28:05,998 --> 00:28:08,267 !انظر إليّ 421 00:28:15,307 --> 00:28:17,776 ‫نعم. أحسنتِ صنعًا يا (أستريد). 422 00:28:17,878 --> 00:28:20,446 ‫بقيت طلقتان. 423 00:28:20,579 --> 00:28:22,014 .هيّا 424 00:28:23,315 --> 00:28:25,317 ‫(هيكاب)، لقد خرجت. 425 00:28:25,351 --> 00:28:26,752 ‫- تبقت طلقة واحدة. ‫- انتبه! 426 00:28:28,822 --> 00:28:31,023 !(هيكاب) 427 00:28:33,058 --> 00:28:35,461 ‫انتهى الدرس. ‫ 428 00:28:40,065 --> 00:28:42,568 ‫عُد إلى النوم أيها النقانق الضخم. 429 00:28:49,307 --> 00:28:55,413 ‫تذكروا، سيسعى التنين دومًا.. 430 00:28:56,781 --> 00:28:59,150 .للقتل 431 00:29:12,932 --> 00:29:15,199 ‫إذن لماذا لم تقتلني؟‬ 432 00:30:20,831 --> 00:30:22,498 .حسنًا 433 00:31:31,399 --> 00:31:33,435 ‫لِمَ لا تطير بعيداً؟‬ 434 00:31:33,535 --> 00:31:35,904 أين أخطأت (أستريد) في الحلبة اليوم؟ 435 00:31:36,004 --> 00:31:37,471 .‫أخطأت في توقيت قفزتي‬ 436 00:31:37,571 --> 00:31:39,306 .كانت خاطئة .أفسد ذلك رجوعي للوراء 437 00:31:39,406 --> 00:31:41,375 .نعم، لاحظنا ذلك - .مهلاً - 438 00:31:41,475 --> 00:31:44,145 ابتعد عن فتاتي، حسنًا؟ 439 00:31:44,278 --> 00:31:45,512 .إنها تبذل جهدها - .نعم - 440 00:31:45,612 --> 00:31:47,514 .لا تلومي نفسكِ. ستتقنينها 441 00:31:47,681 --> 00:31:49,316 .فقط اتبعي خطايَ في المرة القادمة 442 00:31:49,416 --> 00:31:51,452 .أستريد) محقة) 443 00:31:51,552 --> 00:31:53,454 .عليكم أن تكونوا صارمين مع أنفسكم 444 00:31:53,520 --> 00:31:56,223 .كل ما يتطلبه الأمر هو حلقة ضعيفة واحدة 445 00:31:57,791 --> 00:32:00,327 لقد حضرت، إذًا؟ 446 00:32:01,428 --> 00:32:03,664 ،عليكم أن تأخذوا هذا الأمر بجدية 447 00:32:03,764 --> 00:32:05,799 .لأننا نعيش في ساحة معركة 448 00:32:05,900 --> 00:32:08,837 ،وإن لم تلاحظوا بعد .فإن الطرف الآخر منتصر 449 00:32:08,870 --> 00:32:11,305 .أنتم بحاجة إلى كل ميزة ممكنة 450 00:32:11,405 --> 00:32:14,075 ،لذا، إن لم تنجزوا واجبكم 451 00:32:14,142 --> 00:32:15,877 ...اسمحوا لي أن أقدّم لكم 452 00:32:21,014 --> 00:32:22,615 ."دليل التنانين" 453 00:32:23,917 --> 00:32:27,253 .كل ما نعرفه عن كل تنين نعرفه 454 00:32:27,754 --> 00:32:32,391 كل قبيلة منكم أضافت حكمتها .وتجاربها إلى هذه الصفحات 455 00:32:33,559 --> 00:32:35,728 .إنه أغلى ممتلكاتنا 456 00:32:38,031 --> 00:32:41,034 ،لا هجمات للتنانين الليلة .لذا ذاكروا جيداً 457 00:32:42,401 --> 00:32:43,603 تعني أن نقرأ؟ 458 00:32:43,703 --> 00:32:45,605 .لقد قرأته مئة مرة تقريباً 459 00:32:45,705 --> 00:32:48,274 .هناك "سكولدرون" يرش وجهك بماء يغلي 460 00:32:48,307 --> 00:32:51,145 ...ثم هناك، آخر 461 00:32:51,277 --> 00:32:52,946 لماذا أقرأ الكلمات 462 00:32:53,013 --> 00:32:56,315 بينما يمكنني قتل الكائنات التي تتحدث عنها تلك الكلمات؟ 463 00:32:56,415 --> 00:32:59,585 أليس كذلك؟ أعني، أنا من النوع .الذي يُكتب عنه في الكتب 464 00:32:59,719 --> 00:33:01,653 .جميل 465 00:33:01,720 --> 00:33:03,555 !يا فتيان - ،لا تقلقوا - 466 00:33:03,655 --> 00:33:06,092 أنا هنا لكل استفساراتكم عن التنانين، حسنًا؟ 467 00:33:06,192 --> 00:33:07,459 .نظريات، إحصاءات 468 00:33:07,492 --> 00:33:10,695 ...لقد صنعت حتى، بطاقات 469 00:33:12,198 --> 00:33:13,431 .اسألوني ما تشاؤون 470 00:33:13,532 --> 00:33:14,366 .توقف عن ملاحقتي - .خذ - 471 00:33:14,466 --> 00:33:15,500 .ماذا عن الآن؟ جربني الآن 472 00:33:15,600 --> 00:33:17,702 .قطعاً لا 473 00:33:25,278 --> 00:33:27,146 ...إذاً 474 00:33:27,246 --> 00:33:30,549 ،يبدو الأمر دموياً، ومروّعاً وممتعاً، أليس كذلك؟ 475 00:33:31,217 --> 00:33:32,251 .اقرأه 476 00:33:32,417 --> 00:33:34,553 ...أنت تعلم 477 00:33:34,653 --> 00:33:36,956 .ربما ليسوا سيئين كما نظن 478 00:33:39,624 --> 00:33:41,726 هل أنت مجنون فعلاً، أم تتصنع الجنون؟ 479 00:33:41,793 --> 00:33:44,562 هل هناك... خيار ثالث؟ 480 00:33:45,663 --> 00:33:47,899 .القضاء على التنانين هو سبب وجودنا 481 00:33:47,966 --> 00:33:50,801 .ولهذا اتحدت أفضل قبائلنا 482 00:33:50,902 --> 00:33:54,272 .لأن التنانين، نعم، هي سيئة كما نعتقد 483 00:33:54,338 --> 00:33:56,074 ،نعم، أعلم. أنا فقط أقول 484 00:33:56,107 --> 00:33:57,708 .ربما نحن جزء من المشكلة 485 00:33:57,775 --> 00:34:01,745 .تعلمون، نتوسع في أراضيهم، ونأكل طعامهم 486 00:34:08,253 --> 00:34:10,121 أنت تعيش في عالم مختلف، أليس كذلك؟ 487 00:34:10,255 --> 00:34:11,655 ماذا؟ 488 00:34:11,755 --> 00:34:14,192 .تمضي في حياتك دون أن تدرك ما حولك 489 00:34:14,391 --> 00:34:15,559 ...حسنًا، لا أظن أن 490 00:34:15,659 --> 00:34:16,660 ،لم تضطر قط إلى الكفاح 491 00:34:16,760 --> 00:34:18,230 .أو إلى النضال كي تخطو خطوة واحدة للأمام 492 00:34:18,296 --> 00:34:20,198 .حسنًا، خمن ماذا 493 00:34:20,232 --> 00:34:22,366 .أنا أتيت من العدم 494 00:34:22,466 --> 00:34:26,402 .لا أبٌ زعيم، لا هبات، لا أعذار 495 00:34:26,502 --> 00:34:28,005 .لست خائفًا من العمل الشاق 496 00:34:28,038 --> 00:34:29,807 أنا مستعد لفعل أي شيء ،لإتمام المهمة 497 00:34:29,907 --> 00:34:31,942 والذي يعني في هذه الحالة القضاء على التنانين 498 00:34:32,076 --> 00:34:33,643 .من أجل مصلحة الجميع 499 00:34:34,611 --> 00:34:35,778 .نعم 500 00:34:36,512 --> 00:34:38,015 وتعلم ماذا أيضًا؟ 501 00:34:38,148 --> 00:34:40,783 .أشعر بالخوف... من السؤال 502 00:34:43,020 --> 00:34:46,522 .أضع عينيّ على ذلك المنزل الكبير الذي تملكه 503 00:34:46,623 --> 00:34:48,758 .سأصبح زعيمًا في يومٍ ما 504 00:34:49,994 --> 00:34:52,162 .لا أشك في ذلك 505 00:34:52,830 --> 00:34:55,431 .في الواقع، أعتقد أن والدي سيكون مسرورًا 506 00:34:55,565 --> 00:34:57,334 .فأنت الطفل الذي كان يتمناه 507 00:34:57,500 --> 00:35:00,070 ...وبدلاً من ذلك، حصل على 508 00:35:00,104 --> 00:35:01,771 .كل هذا 509 00:35:03,673 --> 00:35:05,809 .(ابقَ بعيدًا عن طريقي، يا (هيكاب 510 00:35:21,456 --> 00:35:23,558 ."تصنيفات التنانين" 511 00:35:23,659 --> 00:35:26,963 ."فئة الضرب. فئة الرعب. فئة الغموض" 512 00:35:29,464 --> 00:35:31,167 ."الرعد الزاحف" 513 00:35:31,267 --> 00:35:33,635 عند الترويع، يصدر الرعد الزاحف" صوتًا انفجاريًا 514 00:35:33,735 --> 00:35:35,637 .يستطيع قتل إنسان من مسافة قريبة" 515 00:35:35,737 --> 00:35:37,874 ."خطر للغاية. يُقتل عند رؤيته" 516 00:35:38,007 --> 00:35:39,508 ."تيمبرچاك" 517 00:35:39,608 --> 00:35:41,777 ."سكريل. الموت الهامس" 518 00:35:41,844 --> 00:35:43,913 .يحرق ضحاياه. يدفن ضحاياه" 519 00:35:44,013 --> 00:35:46,715 يخنق ضحاياه. يقلب ضحاياه" .من الداخل إلى الخارج 520 00:35:46,816 --> 00:35:48,952 .خطر للغاية. خطر للغاية" 521 00:35:49,052 --> 00:35:52,087 .يُقتل عند رؤيته. يُقتل عند رؤيته" ."يُقتل عند رؤيته 522 00:35:53,422 --> 00:35:55,690 ."غضب الليل" 523 00:35:56,490 --> 00:35:58,927 .الحجم: غير معروف. السرعة: غير معروفة" 524 00:35:59,061 --> 00:36:01,662 نتاج غير مقدّس" .للبرق والموت ذاته 525 00:36:01,762 --> 00:36:04,967 ."لا تواجه هذا التنين أبداً" 526 00:36:16,378 --> 00:36:19,014 .أكاد أشتمّ رائحتهم 527 00:36:27,555 --> 00:36:31,960 ."خذونا إلى بوابة "هلهيم 528 00:36:32,060 --> 00:36:33,895 .ها نحن نعود من جديد 529 00:36:33,996 --> 00:36:36,030 !انعطفوا يسارًا بسرعة 530 00:36:37,764 --> 00:36:40,034 !انعطفوا يسارًا بسرعة 531 00:36:42,535 --> 00:36:46,073 !ارفعوا المجاديف! اطووا الأشرعة 532 00:36:46,140 --> 00:36:47,274 .جميعًا معًا 533 00:36:47,408 --> 00:36:49,010 .هيا 534 00:36:49,143 --> 00:36:50,878 .أعلى 535 00:37:38,158 --> 00:37:39,325 !لسنا وحدنا 536 00:37:39,459 --> 00:37:40,994 !انظروا للأعلى - !احذروا رؤوسكم - 537 00:37:56,409 --> 00:37:58,078 !عودوا أدراجكم 538 00:37:58,178 --> 00:38:01,579 !إنهم في كل مكان 539 00:38:02,881 --> 00:38:05,750 ...مرحبًا، لقد، أممم لاحظت فقط 540 00:38:05,884 --> 00:38:08,854 أن الكتاب لا يحتوي شيئًا .عن غضب الليل 541 00:38:08,954 --> 00:38:11,789 ،هل يوجد، مثلاً كتاب آخر؟ 542 00:38:11,890 --> 00:38:13,325 ،ربما، مثلاً كُتيّب عن غضب الليل...؟ 543 00:38:15,127 --> 00:38:16,462 .(ركّز يا (هيكاب 544 00:38:16,594 --> 00:38:18,729 .أنت لا تحاول حتى 545 00:38:19,498 --> 00:38:21,666 .اليوم عن الهجوم 546 00:38:21,732 --> 00:38:23,936 "التنانين من نوع "نادِر .سريعة وخفيفة الحركة 547 00:38:24,069 --> 00:38:27,506 .ومهمتك أن تكون أسرع وأخف 548 00:38:34,947 --> 00:38:37,149 .آسف 549 00:38:39,351 --> 00:38:43,387 !بدأتُ فعلياً أشكك في طرق تدريسك 550 00:38:43,521 --> 00:38:44,589 .ابحث عن نقطة العمى لديه 551 00:38:44,654 --> 00:38:45,755 .كل تنين له واحدة 552 00:38:45,890 --> 00:38:49,759 .اعثر عليها، اختبئ بها، ثم اضرب 553 00:38:52,363 --> 00:38:53,998 هل تستحمُّ يومًا؟ 554 00:38:54,098 --> 00:38:57,468 إن لم يعجبك الأمر، اذهب وابحث !عن نقطة العمى الخاصة بك. هيا 555 00:38:58,002 --> 00:38:59,504 .نقطة العمى، نعم 556 00:38:59,636 --> 00:39:01,272 .نقطة الصمم، ليس تمامًا 557 00:39:02,739 --> 00:39:04,909 .أنا مجروح. أنا مجروح جدًا 558 00:39:05,009 --> 00:39:07,345 فكيف يمكن للمرء أن يتسلل إلى غضب الليل؟ 559 00:39:07,445 --> 00:39:10,014 لا أحد قابله .ونجا ليحكي القصة 560 00:39:10,114 --> 00:39:11,781 !هيا، ادخل الآن - .نعم، أعلم - 561 00:39:11,916 --> 00:39:12,917 ،أنا فقط أقول، مثلًا 562 00:39:12,984 --> 00:39:15,386 ...كيف يمكن .(هيكاب) - 563 00:39:15,486 --> 00:39:17,054 .انبطح 564 00:39:29,900 --> 00:39:31,767 !أنقذ نفسك 565 00:39:31,835 --> 00:39:33,203 .سأتولى الأمر بنفسي 566 00:39:37,440 --> 00:39:38,674 .(ليست غلطتي، (أستريد 567 00:39:38,774 --> 00:39:41,677 .لقد شتّتني ضوء عينيك 568 00:40:10,606 --> 00:40:13,976 ...انتظري! فقط دعيني 569 00:40:30,459 --> 00:40:31,860 .(نعم، عمل ممتاز، (أستريد 570 00:40:31,994 --> 00:40:34,729 لا شيء يضاهي إعطاءهم جرعة من دوائهم الخاص، أليس كذلك؟ 571 00:40:34,830 --> 00:40:37,666 ،"وأيضًا، "عمل جيد يا "سنوتلاوت 572 00:40:37,765 --> 00:40:39,168 "،على المساعدة !أليس كذلك؟ يا لها من فرقة 573 00:40:39,268 --> 00:40:41,670 !هل يأخذ أحد هذا الأمر على محمل الجد؟ 574 00:40:41,837 --> 00:40:43,639 .خذوه على محمل الجد 575 00:40:43,738 --> 00:40:45,341 ،لأنه في حال نسيتم فإن حرب آبائنا 576 00:40:45,474 --> 00:40:47,009 !على وشك أن تصبح حربنا 577 00:40:51,778 --> 00:40:54,015 .حددوا الجانب الذي تقفون فيه 578 00:42:16,330 --> 00:42:19,098 ."توثليس" 579 00:42:20,066 --> 00:42:22,101 ...كنت أقسم أن لديك 580 00:42:24,537 --> 00:42:25,971 .أسنانًا... 581 00:42:30,176 --> 00:42:32,545 .لم يعد لديّ أي منها 582 00:42:54,367 --> 00:42:55,501 شكرًا؟ 583 00:43:04,008 --> 00:43:06,144 ،هيا لا بد أنك تمزح، صحيح؟ 584 00:47:04,143 --> 00:47:06,212 ،ثم استدار وأمسك بذراعي 585 00:47:06,245 --> 00:47:08,448 ،وبحركة واحدة 586 00:47:08,581 --> 00:47:11,986 .اقتلع يدي بالكامل وابتلعها في لقمة واحدة 587 00:47:12,086 --> 00:47:13,753 ،أجل، يبدو أنه نشر الخبر 588 00:47:13,821 --> 00:47:17,155 ،لأنه خلال شهر .واحد آخر أخذ ساقي 589 00:47:17,289 --> 00:47:18,791 ."ربما كان "سكريل 590 00:47:18,891 --> 00:47:21,460 .أسنان مشرشرة، قوة الفك 17 591 00:47:21,560 --> 00:47:23,963 .سأنتقم لأطرافك المفقودة، أيها الضخم 592 00:47:24,030 --> 00:47:25,297 سأقطع أيدي وأقدام 593 00:47:25,430 --> 00:47:28,133 .كل تنين أراه .لا، لا - 594 00:47:29,601 --> 00:47:31,436 .الأجنحة والذيل، هذا ما تريده 595 00:47:31,503 --> 00:47:34,373 ،إذا لم يستطيعوا الطيران .فلن يستطيعوا الهرب 596 00:47:34,473 --> 00:47:37,275 .التنين الساقط تنين ميت 597 00:47:37,376 --> 00:47:40,278 .أي أحد يستطيع النجاة دون الأجزاء الأخرى 598 00:47:40,379 --> 00:47:41,747 .سأفقد جميع أطرافي 599 00:47:41,780 --> 00:47:44,817 .أرشح "روفنَت" لتفقد طرفًا واحدًا على الأقل 600 00:47:46,019 --> 00:47:47,219 ماذا؟ 601 00:47:47,319 --> 00:47:48,620 .نحن توأمان. ألمك ألمي 602 00:47:48,687 --> 00:47:50,222 أنتما توأمان؟ 603 00:47:50,288 --> 00:47:52,591 .حتى والدتنا لا تستطيع التفريق بيننا 604 00:47:52,658 --> 00:47:54,593 .إنه أمر غريب فعلًا 605 00:47:54,726 --> 00:47:55,895 .ها نحن ذا 606 00:47:55,995 --> 00:47:57,930 .أستريد) لديها الفكرة الصحيحة) 607 00:47:58,064 --> 00:48:00,164 .ناموا ما استطعتم 608 00:48:00,999 --> 00:48:02,500 .(قريبًا، سيعود (ستويك 609 00:48:02,600 --> 00:48:05,103 وسيتم اختيار أحدكم .ليقتل التنين 610 00:48:05,269 --> 00:48:08,539 السؤال هو: من سيكون؟ 611 00:48:49,046 --> 00:48:50,380 !"توثليس" 612 00:48:52,183 --> 00:48:53,616 .أحضرتُ الفطور 613 00:49:00,390 --> 00:49:03,560 ما رأيك يا صديقي؟ 614 00:49:03,660 --> 00:49:04,862 .حسنًا 615 00:49:06,197 --> 00:49:08,631 ...لدينا بعض القد 616 00:49:09,365 --> 00:49:11,102 ،وبعض السلمون... 617 00:49:11,234 --> 00:49:13,236 .وثعبان بحر مدخن كامل 618 00:49:15,973 --> 00:49:17,875 !لا للثعبان! احذف الثعبان 619 00:49:19,776 --> 00:49:23,214 .أجل، لا أستطيع القول بأني أحبه أنا أيضًا 620 00:49:28,818 --> 00:49:29,919 .هذا هو 621 00:49:30,019 --> 00:49:32,055 .تمسّك بالأشياء الجيدة 622 00:49:32,155 --> 00:49:36,258 ،سأكون هناك في الخلف 623 00:49:36,391 --> 00:49:38,795 .أهتم بشؤوني الخاصة 624 00:49:41,898 --> 00:49:43,499 .حسنًا 625 00:50:02,118 --> 00:50:05,287 .حسنًا. حسنًا 626 00:50:08,422 --> 00:50:11,226 .حسنًا. ليس سيئًا 627 00:50:11,325 --> 00:50:12,861 .قد ينجح الأمر 628 00:50:12,928 --> 00:50:14,295 !إذا كان... حسنًا 629 00:50:14,428 --> 00:50:16,932 !توثليس"، لا! أيها الآلهة" 630 00:50:20,135 --> 00:50:20,969 !"توثليس" 631 00:50:21,003 --> 00:50:22,004 !أيها الآلهة 632 00:50:33,048 --> 00:50:35,017 !إنه ينجح 633 00:50:35,184 --> 00:50:37,820 !نعم 634 00:50:44,193 --> 00:50:47,461 !نعم 635 00:50:47,528 --> 00:50:49,697 .اليوم كله يدور حول العمل الجماعي 636 00:50:49,798 --> 00:50:53,968 .إذا عملتم معًا، قد تنجون 637 00:50:55,102 --> 00:50:59,439 انظروا، رأس التنين المبلل .لا يستطيع إشعال ناره 638 00:50:59,539 --> 00:51:02,009 ،لكن التنين "زيبلباك البشع" صعب المراس 639 00:51:02,143 --> 00:51:05,378 .لأن أحد رأسيه ينفث الغاز، والآخر يشعله 640 00:51:05,478 --> 00:51:08,950 .مهمتكم هي معرفة أيّهما هو 641 00:51:09,050 --> 00:51:10,184 .حظًا موفقًا 642 00:51:13,420 --> 00:51:17,657 أنْياب حادّة تُحقن السّم .لهضم الفريسة مُسبقًا 643 00:51:17,691 --> 00:51:20,493 ...يُفضِّل أن يُبقي ضحاياه 644 00:51:20,527 --> 00:51:21,796 .واعيين... 645 00:51:21,963 --> 00:51:24,899 .أنا في الواقع سعيد بأننا شريكتان 646 00:51:26,133 --> 00:51:28,602 .علينا نحن الفتيات أن نتكاتف 647 00:51:28,702 --> 00:51:30,704 .حتى يحين وقت الإطاحة بك - .اصمتي - 648 00:51:30,805 --> 00:51:32,672 .أعتقد أنني فزت بقلب (أستريد) تمامًا 649 00:51:32,772 --> 00:51:34,473 .أعني، بالكاد تستطيع النظر إلي 650 00:51:34,607 --> 00:51:37,310 لقد جئت إلى الرجل المناسب .لطلب النصيحة 651 00:51:37,443 --> 00:51:38,845 ...أنا لم أطلب - إذا كان هناك شيء - 652 00:51:38,945 --> 00:51:41,513 ،لا تستطيع فتاة "فايكنغ" مقاومته ...فهو 653 00:51:41,614 --> 00:51:43,016 !انتبهوا 654 00:51:44,750 --> 00:51:47,254 !مهلاً - .إنه نحن، أيها العباقرة - 655 00:51:47,320 --> 00:51:48,387 .ردود فعل سريعة 656 00:51:48,420 --> 00:51:49,923 .أرى رؤوسًا بشعة، فأضربها 657 00:51:53,392 --> 00:51:55,095 .(إنها رأس بشعة واحدة فقط يا (أستريد 658 00:51:59,332 --> 00:52:01,835 !أنقذوا أنفسكم 659 00:52:02,434 --> 00:52:04,403 ،ويُعرف أيضًا بأنه يتلاعب بضحاياه 660 00:52:04,536 --> 00:52:06,206 .ويمزق أطرافهم واحدًا تلو الآخر 661 00:52:06,306 --> 00:52:08,774 هلّا تتوقف عن ذلك رجاءً؟ 662 00:52:10,844 --> 00:52:11,945 !"فيشليغز" 663 00:52:14,647 --> 00:52:16,315 .الرأس الخطأ 664 00:52:20,119 --> 00:52:21,653 !(اخرج من هناك، (هيكاب 665 00:52:23,188 --> 00:52:24,622 !هيا 666 00:52:35,000 --> 00:52:37,036 !نعم. إلى الوراء 667 00:52:38,337 --> 00:52:40,873 .(اركض... يا (هيكاب 668 00:52:41,040 --> 00:52:43,508 .لا تجبرني على تكرارها! نعم 669 00:52:43,641 --> 00:52:45,978 .هذا صحيح. عُد إلى قفصك 670 00:52:49,348 --> 00:52:51,417 .والآن فكّر في ما فعلت 671 00:53:09,968 --> 00:53:12,703 هل انتهينا لليوم؟ 672 00:53:12,769 --> 00:53:16,140 فقط لأن لديّ بعض الأمور .التي يجب أن... أتمها 673 00:53:16,773 --> 00:53:19,110 .نعم، أراكم غدًا يا رفاق 674 00:53:29,354 --> 00:53:30,922 .مرحبًا 675 00:53:31,055 --> 00:53:32,190 .هيا 676 00:53:32,323 --> 00:53:33,757 .فقط جرّبها 677 00:53:45,601 --> 00:53:47,603 !سوف أموت 678 00:53:48,504 --> 00:53:50,606 !لا، لا 679 00:53:52,242 --> 00:53:53,410 !لا، رجاءً 680 00:53:53,509 --> 00:53:56,279 .فقط، مِل بجسمك قليلاً 681 00:54:02,152 --> 00:54:04,054 !لا، لا 682 00:54:06,356 --> 00:54:08,258 !هيا 683 00:54:23,739 --> 00:54:25,508 .تنحَ عن طريقي - !تحرّك - 684 00:54:25,607 --> 00:54:26,876 !تحركوا، تحركوا، تحركوا 685 00:54:26,909 --> 00:54:28,811 .انتبهوا. ادخلوا في نقطته العمياء 686 00:54:28,911 --> 00:54:30,545 !لقد أمسكت به! إنه لي 687 00:54:30,612 --> 00:54:32,248 !لا، لا تجلبه إلى هنا 688 00:54:44,894 --> 00:54:46,896 الصغير. ما اسمه مجددًا؟ 689 00:54:47,063 --> 00:54:49,265 .لا أتذكّر - .تمهّل - 690 00:54:49,365 --> 00:54:51,000 هل تحاول أن تُظهرنا بمظهر السيئ؟ - .لا - 691 00:54:51,100 --> 00:54:52,868 .لم أرَ أحدًا يُسقط "غرونكل" هكذا من قبل 692 00:54:52,968 --> 00:54:54,769 ،أعني، أنا أفعلها دائمًا لكن كيف تعلمت ذلك؟ 693 00:54:54,870 --> 00:54:56,839 تعلمت ماذا؟ ما كان ذلك بالتحديد؟ 694 00:54:56,972 --> 00:54:59,008 ...حسنًا، كنت سأشرح 695 00:54:59,141 --> 00:55:01,709 .لكنني نسيت فأسِي في الحلبة 696 00:55:01,776 --> 00:55:03,479 من الولد الجيد؟ من الولد الجيد؟ 697 00:55:03,578 --> 00:55:05,448 .حسنًا 698 00:55:05,580 --> 00:55:07,515 نعم؟ تشعر بالحكّة؟ 699 00:55:07,681 --> 00:55:09,384 هل هذه هي البقعة المناسبة؟ 700 00:55:44,119 --> 00:55:45,752 .(هيكاب) 701 00:55:48,890 --> 00:55:50,591 .ها هو ذا 702 00:55:50,656 --> 00:55:52,658 .(مرحبًا يا (هيكاب 703 00:55:52,758 --> 00:55:54,194 .حسنًا - .هيكاب)، انتظر) - 704 00:55:54,294 --> 00:55:56,096 .لدي سؤال حقيقي - ...كنت أفكر أن - 705 00:55:56,263 --> 00:55:58,398 كل ما نحتاج إليه هو أنا .وأنت فقط في الحلبة 706 00:56:07,374 --> 00:56:09,143 !تنين الرعب الصغير 707 00:56:16,850 --> 00:56:18,285 ...إنه بحجم يدي تقريباً 708 00:56:19,520 --> 00:56:20,753 !أبعدوه عني 709 00:56:20,821 --> 00:56:22,789 !أبعدوه! أبعدوه 710 00:58:06,490 --> 00:58:08,158 وماذا عن السفن الأخرى؟ 711 00:58:20,371 --> 00:58:22,106 !أبي 712 00:58:22,206 --> 00:58:23,140 .لقد أمسكت به 713 00:58:24,508 --> 00:58:25,676 ...اشتقت إليك 714 00:58:25,776 --> 00:58:27,811 .بطريقة رجولية جداً، طبعاً 715 00:58:27,911 --> 00:58:30,014 لدي الكثير لأخبرك به ."عن "اختبار اللهب 716 00:58:30,080 --> 00:58:32,783 الأمر يتعلق بـ... أبي؟ 717 00:58:33,651 --> 00:58:35,185 أبي؟ 718 00:58:36,420 --> 00:58:37,521 ...أبـ 719 00:58:37,621 --> 00:58:39,556 .حسناً، أراك في المنزل 720 00:58:39,657 --> 00:58:41,591 إذًا، لا يوجد عش؟ 721 00:58:41,691 --> 00:58:44,527 .ولا حتى قريب منه 722 00:58:44,627 --> 00:58:46,462 .آمل أنك كنت أكثر نجاحاً 723 00:58:46,529 --> 00:58:47,830 حسناً، إن كنت تقصد بالنجاح 724 00:58:47,930 --> 00:58:49,632 ،أن مشاكلك في التربية قد انتهت 725 00:58:49,699 --> 00:58:52,168 .إذن، نعم 726 00:58:53,303 --> 00:58:55,038 هل سمعت الأخبار أيها الزعيم؟ 727 00:58:55,071 --> 00:58:57,874 .الجميع مرتاح جداً .وداعاً لـ(هيكاب) القديم 728 00:58:57,974 --> 00:58:59,642 .أجل 729 00:58:59,709 --> 00:59:01,811 .لا أحد سيفتقد ذلك المزعج 730 00:59:03,781 --> 00:59:06,316 ...(هيكاب) 731 00:59:06,449 --> 00:59:07,450 اختفى؟ 732 00:59:07,583 --> 00:59:09,018 .نعم 733 00:59:09,118 --> 00:59:11,287 أغلب بعد الظهيرة يختفي، ومن يلومه؟ 734 00:59:11,354 --> 00:59:13,222 .فحياة المشاهير قد تكون صعبة جداً 735 00:59:13,323 --> 00:59:15,058 لا يكاد يمر في القرية 736 00:59:15,124 --> 00:59:17,795 دون أن يتجمهر عليه جيش .من المعجبين الجدد 737 00:59:19,128 --> 00:59:21,799 ...من كان يظن أنه يمتلك هذه 738 00:59:21,831 --> 00:59:24,833 الموهبة في التعامل مع الوحوش؟ 739 00:59:36,578 --> 00:59:37,846 .حسناً، يا صاح 740 00:59:38,013 --> 00:59:40,382 .سنفعل ذلك بهدوء وتأنٍّ 741 00:59:42,451 --> 00:59:43,685 .هيا بنا 742 00:59:43,752 --> 00:59:44,821 .الوضعية الثالثة 743 00:59:44,886 --> 00:59:46,955 .لا، الرابعة 744 01:00:02,704 --> 01:00:04,239 هل أنت مستعد؟ 745 01:00:18,719 --> 01:00:20,554 !هيا. هيا 746 01:00:36,570 --> 01:00:38,606 !نعم! انظر إلينا 747 01:00:42,009 --> 01:00:44,445 .إنه خطأي. إنه خطأي 748 01:00:44,545 --> 01:00:46,414 .نعم، نعم، سأصلحه 749 01:00:46,514 --> 01:00:47,915 .الوضعية الخامسة 750 01:00:50,818 --> 01:00:52,318 !هيا يا صاح 751 01:00:56,656 --> 01:00:58,893 !نعم! انطلق 752 01:00:58,925 --> 01:01:00,895 !إنه لأمر مذهل 753 01:01:00,994 --> 01:01:02,929 ...الرياح في 754 01:01:02,996 --> 01:01:05,465 !الورقة المساعدة! توقف 755 01:01:09,770 --> 01:01:12,773 !يا للآلهة 756 01:02:20,772 --> 01:02:21,974 !نعم 757 01:02:33,919 --> 01:02:34,953 !بُني 758 01:02:35,052 --> 01:02:36,320 .أبي! لقد عدت 759 01:02:36,454 --> 01:02:38,857 ...حسناً ...غوبر) ليس هنا، لذا) 760 01:02:38,891 --> 01:02:41,158 ...لذا - .أعلم - 761 01:02:43,528 --> 01:02:45,029 .أتيت لأبحث عنك 762 01:02:45,129 --> 01:02:47,665 حقًا؟ لماذا؟ 763 01:02:47,765 --> 01:02:49,534 .كنت تُخفي أسراراً 764 01:02:49,667 --> 01:02:51,269 أنا؟ 765 01:02:51,369 --> 01:02:54,705 إلى متى كنت تعتقد أنك ستخفي الأمر عني؟ 766 01:02:55,206 --> 01:02:56,641 ...أنا لا أعلم حتى عن ماذا 767 01:02:56,741 --> 01:03:02,546 لا شيء يحدث في هذه الجزيرة .دون أن أسمع به 768 01:03:04,047 --> 01:03:09,085 .فلنتحدث إذًا عن ذلك التنين 769 01:03:09,185 --> 01:03:10,788 ...يا للآلهة، أبي 770 01:03:10,922 --> 01:03:12,790 .أنا آسف جداً 771 01:03:12,823 --> 01:03:14,157 .كنت سأخبرك قريباً 772 01:03:14,257 --> 01:03:15,927 ...فقط لم أكن أعلم كيف 773 01:03:21,331 --> 01:03:23,768 ألست غاضباً؟ 774 01:03:23,901 --> 01:03:25,937 ماذا؟ ماذا؟ 775 01:03:26,069 --> 01:03:28,071 .كنت آمل أن يحدث هذا 776 01:03:28,204 --> 01:03:30,007 كنت كذلك؟ - .نعم - 777 01:03:30,106 --> 01:03:33,010 .وصدقني، الأمور تصبح أفضل 778 01:03:33,109 --> 01:03:35,278 فقط انتظر حتى تسكب 779 01:03:35,345 --> 01:03:37,380 .أحشاء تنين نادِر لأول مرة 780 01:03:37,447 --> 01:03:42,585 "أو حينما تعلق أول رأس "غرونكل .على رمح 781 01:03:42,685 --> 01:03:44,420 !يا له من شعور 782 01:03:44,453 --> 01:03:46,990 .لقد أوهمتني حقًا يا بُني 783 01:03:47,089 --> 01:03:52,996 كل تلك السنوات كنتَ أسوأ "فايكنغ" .رأته "بيرك" على الإطلاق 784 01:03:53,095 --> 01:03:54,965 .يا (أودين)، لقد كانت قاسية 785 01:03:55,097 --> 01:03:56,565 .كدت أن أفقد الأمل بك 786 01:03:56,599 --> 01:03:59,936 ،وكل هذا الوقت .كنت تخفي عني شيئًا 787 01:04:01,004 --> 01:04:03,238 ...يا "ثور" الجبار 788 01:04:03,339 --> 01:04:05,441 من كان يظن أن تدريب التنانين 789 01:04:05,507 --> 01:04:08,444 ،سيكون المجال الذي تتألق فيه أليس كذلك؟ 790 01:04:08,544 --> 01:04:11,714 ."ربما تفوز حتى بلقب "أفضل قاتل تنانين 791 01:04:11,848 --> 01:04:13,115 .تمامًا كوالدك 792 01:04:13,215 --> 01:04:15,085 من يدري؟ 793 01:04:15,117 --> 01:04:16,552 ...أتعلم 794 01:04:16,585 --> 01:04:18,922 ...مع أدائك الممتاز في الحلبة 795 01:04:19,022 --> 01:04:20,756 ...أنا سأ 796 01:04:20,857 --> 01:04:22,058 .اجلس - .حسنًا - 797 01:04:22,191 --> 01:04:25,094 .لدينا أخيرًا شيء نتحدث عنه 798 01:04:32,634 --> 01:04:34,402 ...لذا، أنا 799 01:04:44,880 --> 01:04:47,281 ...أنا 800 01:04:47,415 --> 01:04:49,818 ...أحضرت لك شيئًا 801 01:04:49,918 --> 01:04:52,220 ...لـ... لـ 802 01:04:52,320 --> 01:04:55,556 .ليحميك في الحلبة 803 01:04:57,759 --> 01:05:00,796 .كانت والدتك لتريدك أن تملكه 804 01:05:01,864 --> 01:05:03,899 .شكرًا 805 01:05:03,932 --> 01:05:05,767 .إنها نصف درع صدرها 806 01:05:07,035 --> 01:05:09,003 .قطعتان متطابقتان 807 01:05:09,137 --> 01:05:11,405 ...يبقيها 808 01:05:11,471 --> 01:05:13,707 يبقيها قريبة، كما تعلم؟ 809 01:05:15,810 --> 01:05:17,344 .ارتديه بفخر يا بُني 810 01:05:17,444 --> 01:05:20,547 .لقد أوفيت بنصيبك من الاتفاق 811 01:05:25,086 --> 01:05:26,453 .نعم 812 01:05:26,620 --> 01:05:29,189 .نعم. متعب - ...نعم، سأذهب - 813 01:05:29,289 --> 01:05:31,191 .سأذهب لأنام قليلاً - .تحدثنا جيدًا - 814 01:05:31,258 --> 01:05:32,659 .ينتظرنا يومٌ كبيرٌ غدًا - .نعم - 815 01:05:32,759 --> 01:05:34,227 .اختبار اللهب، وهو مرهق للغاية 816 01:05:34,327 --> 01:05:35,762 ...نعم، اختبار اللهب 817 01:05:35,863 --> 01:05:37,631 .حظًا موفقًا فيه - نعم، شكرًا، شكرًا - 818 01:05:37,731 --> 01:05:38,966 .على... قبعة الصدر - ...آمل أن تعجبك الـ - 819 01:05:39,067 --> 01:05:41,501 .القبعة، نعم - .نعم - 820 01:05:41,535 --> 01:05:44,604 ...حسنًا، إذًا .تصبح على خير 821 01:05:53,479 --> 01:05:54,848 .لا مزيد من حِيَلك 822 01:05:54,981 --> 01:05:57,316 .سآخذ لقب "أفضل قاتل تنانين" اليوم - .نعم، نعم، حسنًا - 823 01:05:57,450 --> 01:05:59,853 .إنه... إنه كله لك .اقتله كما تشاء 824 01:05:59,986 --> 01:06:01,188 .آسف 825 01:06:23,342 --> 01:06:25,912 .الفرصة الأخيرة. اجعلها تُحتسب 826 01:06:32,184 --> 01:06:33,518 !هيا 827 01:06:33,618 --> 01:06:35,788 !هيا يا (أستريد)! يمكنكِ فعلها - !(هيا يا (هيكاب - 828 01:06:35,855 --> 01:06:38,356 !هيا - !هيا - 829 01:06:41,994 --> 01:06:43,294 !لا 830 01:06:43,394 --> 01:06:46,031 ...ابن نصف ترول، آكل الجرذان 831 01:06:46,165 --> 01:06:47,867 .سعيد لرؤيتها تتعامل مع الأمر برُقي 832 01:06:47,967 --> 01:06:49,634 !أنتَ 833 01:06:53,239 --> 01:06:55,640 .حسنًا 834 01:06:55,740 --> 01:06:57,342 .إلى اللقاء - .مهلاً، مهلاً، ليس بهذه السرعة - 835 01:06:57,442 --> 01:06:58,576 .هدئ من روعك - .لا، لا أستطيع - 836 01:06:58,676 --> 01:07:00,079 ...سأكون متأخرًا عن - عن ماذا؟ - 837 01:07:00,179 --> 01:07:01,513 متأخر عن ماذا تحديدًا؟ 838 01:07:01,613 --> 01:07:02,714 ...عام آخر - .اصمت - 839 01:07:02,747 --> 01:07:06,218 .وآخر اختبار للهَب قد انتهى 840 01:07:06,317 --> 01:07:09,654 .الشيخة "غوثي" قد اتخذت قرارها 841 01:07:11,589 --> 01:07:16,560 ...قاتل التنانين الجديد سيكون 842 01:07:37,714 --> 01:07:40,185 .(لقد فعلتها يا (هيكاب 843 01:07:40,285 --> 01:07:42,086 .لقد فزت في اختبار اللهب 844 01:07:42,153 --> 01:07:43,288 .لك الحق في قتل التنين 845 01:07:43,353 --> 01:07:45,422 !هذا ولدي 846 01:07:49,060 --> 01:07:52,329 !هيكاب)، لقد فزت) 847 01:07:54,232 --> 01:07:56,800 .نعم 848 01:07:56,900 --> 01:07:58,202 .هيا 849 01:07:58,302 --> 01:08:00,103 ...لا أستطيع الانتظار لـ 850 01:08:00,204 --> 01:08:02,272 .ضربه وعدم العودة أبدًا 851 01:08:02,371 --> 01:08:04,274 .حسنًا يا صديقي. انتهى الوقت 852 01:08:04,407 --> 01:08:06,143 .تمامًا كما كنت أفكر 853 01:08:06,243 --> 01:08:08,178 ماذا تفعل هنا؟ 854 01:08:08,245 --> 01:08:10,214 ماذا تفعل هنا؟ 855 01:08:10,280 --> 01:08:12,082 .أبحث عن إجابات - ماذا؟ - 856 01:08:12,216 --> 01:08:13,349 ماذا تفعل هنا؟ 857 01:08:13,482 --> 01:08:15,252 من هو صديقي؟ مدربك؟ 858 01:08:15,351 --> 01:08:16,519 هل ألبسك هذا؟ 859 01:08:16,619 --> 01:08:18,554 ،أعلم أن هذا يبدو مريبًا 860 01:08:18,654 --> 01:08:20,690 ...لكن، بشكل طريف، أنا 861 01:08:20,756 --> 01:08:23,193 !أنت على صواب ...أنت على صواب. أنا 862 01:08:23,327 --> 01:08:24,560 .لقد اكتفيت من الأكاذيب 863 01:08:24,594 --> 01:08:27,197 ،لقد كنت أصمم الأزياء .لذا، لقد اكتشفتني 864 01:08:27,331 --> 01:08:28,198 .لقد حان الوقت ليعرف الجميع 865 01:08:28,364 --> 01:08:29,833 .فقط خذني إلى الوراء 866 01:08:31,400 --> 01:08:32,468 لماذا تفعل ذلك؟ 867 01:08:32,501 --> 01:08:34,037 .هذا بسبب الأكاذيب 868 01:08:35,404 --> 01:08:37,740 .وهذا بسبب كل شيء آخر 869 01:08:39,375 --> 01:08:41,177 .لا 870 01:08:41,210 --> 01:08:43,378 !اهرب. اهرب 871 01:08:43,478 --> 01:08:44,679 .لا! لا 872 01:08:44,780 --> 01:08:46,816 ...ماذا - !توثليس"، لا" - 873 01:08:46,883 --> 01:08:47,649 .توقف. إنه بخير 874 01:08:47,682 --> 01:08:50,652 .إنها صديقة. إنها صديقة 875 01:08:54,857 --> 01:08:58,094 .(توثليس"، (أستريد" ."أستريد)، "توثليس) 876 01:08:58,227 --> 01:09:01,396 .إنها... التنين الليلي 877 01:09:06,869 --> 01:09:08,771 .لن أفعل 878 01:09:13,142 --> 01:09:14,777 .لقد متنا 879 01:09:16,611 --> 01:09:19,215 مهلاً. إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟ 880 01:09:49,911 --> 01:09:52,646 !هيكاب)! أنزلني من هنا) 881 01:09:52,713 --> 01:09:54,648 .يجب أن تعطيني فرصة لشرح 882 01:09:54,682 --> 01:09:57,118 .لن أستمع لأي شيء لديك لتقوله 883 01:09:57,185 --> 01:09:59,020 .إذن لن أتحدث 884 01:09:59,087 --> 01:10:01,022 .دعنا نريك فقط 885 01:10:01,089 --> 01:10:02,991 .(من فضلك يا (أستريد 886 01:10:14,368 --> 01:10:15,970 ما هذا؟ 887 01:10:16,070 --> 01:10:18,105 .إنها من تصميمي 888 01:10:01,089 --> 01:10:02,991 ‫أرجوكِ يا (آستريد). 889 01:10:14,368 --> 01:10:15,970 ‫ما هذا؟ 890 01:10:16,070 --> 01:10:18,105 ‫إنّه تصميمي. 891 01:10:18,872 --> 01:10:21,108 ‫أجل، تقريبًا أنا القائد المساعد. 892 01:10:23,377 --> 01:10:25,846 ‫إذن، دعنا ننتهي من هذا الأمر. 893 01:10:26,579 --> 01:10:27,680 ‫أمركِ. 894 01:10:27,781 --> 01:10:31,018 ‫يا "توثليس"، دعنا نُنزِلها. 895 01:10:32,252 --> 01:10:33,887 ‫بلطف. 896 01:10:34,654 --> 01:10:36,457 ‫لا شيء يدعو للخوف. 897 01:10:43,263 --> 01:10:44,865 ‫لمسة رائعة. 898 01:10:48,500 --> 01:10:49,802 ‫ظننتُ إنّك قائده المساعد. 899 01:10:49,936 --> 01:10:52,472 ‫صحيح، إنّه خلل مؤقّت في التنين. 900 01:10:56,042 --> 01:10:58,277 ‫لقد وضعنا نظامًا متكاملًا، أتذكرين؟ 901 01:11:00,079 --> 01:11:02,882 ‫إن نجونا فسأقتلكَ. 902 01:11:07,020 --> 01:11:08,788 ‫والآن الدوّران. 903 01:11:08,888 --> 01:11:12,325 ‫شكرًا على لا شيء أيّها الزاحف عديم النفع. 904 01:11:12,425 --> 01:11:14,961 ‫أوقفه أرجوكَ. 905 01:11:16,095 --> 01:11:18,730 ‫واضح لستً أنا من يتحكّم. 906 01:11:18,831 --> 01:11:20,366 ‫إذن أنا آسفة. 907 01:11:20,433 --> 01:11:23,169 ‫آسفة يا "توثليس". 908 01:13:05,401 --> 01:13:07,003 ‫حسنًا. 909 01:13:08,505 --> 01:13:10,273 ‫أوضحتَ وجهة نظرك. 910 01:13:12,475 --> 01:13:15,879 ‫وهذا لا يبدّل حقيقة إنّك ستضطرّ لقتل أحد غدًا. 911 01:13:17,646 --> 01:13:19,015 ‫ولكن إن كنّا نستطيع تغيير رأيكِ.... 912 01:13:19,149 --> 01:13:20,216 ‫ماذا؟ 913 01:13:20,283 --> 01:13:22,785 ‫هل ستصطحب الجميع في جولة سحرية؟ 914 01:13:25,421 --> 01:13:28,892 ‫هذا لن يغيّر ما اقترفوه بحقّنا يا (هيكاب). 915 01:13:29,559 --> 01:13:31,528 ‫إنّهم يطاردوننا وينهبون طعامنا. 916 01:13:31,628 --> 01:13:33,129 ‫وأحدهم اختطف أمّي. 917 01:13:33,196 --> 01:13:35,131 ‫ولكن هل نستمرّ بقتل بعضنا؟ 918 01:13:35,231 --> 01:13:37,167 ‫وهل ثمّة بديل...؟ 919 01:13:37,267 --> 01:13:39,168 ‫لستُ أدري. 920 01:13:40,469 --> 01:13:44,173 ‫ولكنّك أفشلتِ خطّة الهروب فسأحتاج لوهلة. 921 01:13:47,843 --> 01:13:51,780 ‫ربّما لن أفشي سرّك. 922 01:13:52,814 --> 01:13:55,217 ‫وربّما لن نرميكِ في البحر. 923 01:13:58,987 --> 01:14:01,657 ‫يا صديقي؟ ما الأمر؟ 924 01:14:01,790 --> 01:14:03,458 ‫ما الأمر؟ 925 01:14:03,598 --> 01:14:06,067 ‫مهلًا. 926 01:14:07,262 --> 01:14:08,297 ‫انخفضي. 927 01:14:10,866 --> 01:14:13,936 ‫اخرجنا من هنا يا "توثليس". 928 01:14:19,041 --> 01:14:21,876 ‫يبدو أنّهم يسحبون فريستهم. 929 01:14:21,976 --> 01:14:24,212 ‫وماذا يجعلنا ذلك؟ 930 01:14:59,981 --> 01:15:02,283 ‫"عشّ التنانين". 931 01:15:03,351 --> 01:15:05,885 ‫كم كان والدي ليُقدّم للعثور عليه. 932 01:15:39,686 --> 01:15:41,321 ‫ما ذلك؟ 933 01:15:44,524 --> 01:15:45,892 ‫حسنًا يا صديقي، آن أوان المغادرة. 934 01:15:54,466 --> 01:15:57,536 ‫لا أصدّق أن الأمر استغرق ‫كل هذا الوقت لاكتشافه. 935 01:15:57,670 --> 01:15:59,773 ‫كلّ الأمور منطقيّة الآن. 936 01:15:59,905 --> 01:16:02,207 ‫وكأنّها خليّة نحل عملاقة. 937 01:16:02,308 --> 01:16:04,643 ‫هم العمّال وتلك ملكتهم. 938 01:16:04,778 --> 01:16:06,245 ‫رأس الهرم لديهم. 939 01:16:06,345 --> 01:16:07,746 ‫مَن يتحكّم بهم. 940 01:16:07,846 --> 01:16:09,381 ‫علينا أن نجد والدك. 941 01:16:09,415 --> 01:16:10,816 ‫لا، لا، ليس بعد. 942 01:16:10,949 --> 01:16:14,186 ‫سيقتلون "توثليس". 943 01:16:15,421 --> 01:16:20,059 ‫يا (آستريد)، علينا أن نفكّر في الأمر مليًا. 944 01:16:22,127 --> 01:16:25,864 ‫يا (هيكاب)، اكتشفنا للتوّ "عش التنانين". 945 01:16:25,964 --> 01:16:28,000 ‫وتودّ أن تبقيه سرًا؟ 946 01:16:28,067 --> 01:16:30,468 ‫لتحمي تنينكَ الأليف؟ 947 01:16:31,469 --> 01:16:33,371 ‫هل أنتَ جاد؟ 948 01:16:34,405 --> 01:16:35,973 ‫أجل. 949 01:16:45,350 --> 01:16:46,984 ‫حسنًا. 950 01:16:47,972 --> 01:16:50,842 ‫إذن ماذا علينا أن فعل؟ 951 01:16:54,726 --> 01:16:56,561 ‫فقط أمهليني حتى الغد. 952 01:16:56,594 --> 01:16:58,363 ‫سأجد حلًا. 953 01:17:00,932 --> 01:17:02,533 ‫هذه عقوبة اختطافكَ إيّاي. 954 01:17:02,633 --> 01:17:05,370 ‫مهلًا، هل سوف... 955 01:17:07,773 --> 01:17:11,142 ‫وهذه مقابل كلّ ما هو غير ذلك. 956 01:17:20,917 --> 01:17:23,755 ‫ماذا؟ 957 01:17:34,097 --> 01:17:38,535 ‫يمكنني الآن الظهور بين الناس مرّة أخرى. 958 01:17:42,606 --> 01:17:44,141 ‫لا بأس. 959 01:17:44,274 --> 01:17:48,245 ‫لو أخبرني أحدٌ في بضعة أسابيع ماضية 960 01:17:48,311 --> 01:17:53,316 ‫إنّ (هيكاب) سيتجرّد من كونه (هيكاب). 961 01:17:55,285 --> 01:17:58,354 ‫ليحتلّ المركز الأوّل في "اختبار اللهب". 962 01:17:58,421 --> 01:18:03,292 ‫لربطته بشراع سفينة ‫ورحّلته كيلا يصيبه الجنون. 963 01:18:03,392 --> 01:18:06,395 ‫وأنتم تعرفون ذلك. 964 01:18:09,432 --> 01:18:11,300 ‫ولكن ها نحن الآن. 965 01:18:12,401 --> 01:18:16,472 ‫فاز ولدي بلقب أفضل مقاتل. 966 01:18:17,777 --> 01:18:20,312 ‫وليس ثمّة أحد مندهش... 967 01:18:23,045 --> 01:18:26,215 ‫أو يشعر بالفخر أكثر منّي. 968 01:18:27,989 --> 01:18:32,727 ‫واليوم، بات ولدي محاربًا. 969 01:18:32,823 --> 01:18:37,526 ‫اليوم، بات فردًا منّا. 970 01:18:37,560 --> 01:18:40,462 ‫أجل! 971 01:18:40,595 --> 01:18:42,230 ‫أجل! 972 01:18:43,198 --> 01:18:44,466 ‫أجل! 973 01:18:45,467 --> 01:18:46,968 ‫أجل! 974 01:18:47,068 --> 01:18:49,704 ‫(هيكاب)، (هيكاب)، (هيكاب). 975 01:18:49,772 --> 01:18:52,106 ‫(هيكاب)، (هيكاب)، (هيكاب). 976 01:18:52,240 --> 01:18:55,911 ‫(هيكاب)، (هيكاب)، (هيكاب). 977 01:18:56,010 --> 01:18:58,948 ‫(هيكاب)، (هيكاب)، (هيكاب). 978 01:18:59,013 --> 01:19:01,649 ‫(هيكاب)، (هيكاب)، (هيكاب). 979 01:19:01,750 --> 01:19:03,284 ‫(هيكاب)، (هيكاب)، (هيكاب). 980 01:19:03,384 --> 01:19:06,120 ‫انتبه من ذلك التنين. 981 01:19:07,522 --> 01:19:10,492 ‫ليس التنين ما يُقلقني. 982 01:19:12,627 --> 01:19:15,263 ‫اسمعي، سأحاول وضع حد لكلّ ذلك. 983 01:19:15,363 --> 01:19:18,968 ‫ولكن إن ساءت الأمور هناك، فقط... 984 01:19:19,033 --> 01:19:20,668 ‫لا تتدخّلي. 985 01:19:20,769 --> 01:19:23,003 ‫أبي يُكنّ لك احترامًا كبيرًا. 986 01:19:28,375 --> 01:19:29,777 ‫صحيح. 987 01:19:29,911 --> 01:19:31,880 ‫ولكن... 988 01:19:31,980 --> 01:19:34,147 ‫تملك شيئًا لا أملكه. 989 01:19:34,983 --> 01:19:38,285 ‫شيء لا يملكه أحد منا. 990 01:19:39,787 --> 01:19:43,958 ‫ولهذا سأساندكَ. 991 01:19:44,057 --> 01:19:46,126 ‫أيًّا كانت العواقب. 992 01:19:48,930 --> 01:19:50,531 ‫أيًّا كانت العواقب. 993 01:19:52,599 --> 01:19:54,034 ‫آن الأوان يا (هيكاب). 994 01:19:57,772 --> 01:19:59,673 ‫ابهرهم يا بُني. 995 01:20:10,182 --> 01:20:13,052 ‫(هيكاب)، (هيكاب)، (هيكاب). 996 01:20:13,085 --> 01:20:16,890 ‫(هيكاب)، (هيكاب)، (هيكاب). 997 01:20:16,957 --> 01:20:19,793 ‫(هيكاب)، (هيكاب)، (هيكاب). 998 01:20:19,826 --> 01:20:23,462 ‫(هيكاب)، (هيكاب)، (هيكاب). 999 01:20:23,563 --> 01:20:25,899 ‫(هيكاب)، (هيكاب)، (هيكاب). 1000 01:20:25,966 --> 01:20:28,200 ‫(هيكاب)، (هيكاب)، (هيكاب). 1001 01:20:28,367 --> 01:20:29,735 ‫هيّا يا (هيكاب). 1002 01:20:29,836 --> 01:20:31,939 ‫أرهم كلّ ما علمتكَ إيّاه. 1003 01:20:32,039 --> 01:20:33,472 ‫كنتُ أحقّ بهذا الدور. 1004 01:20:34,808 --> 01:20:36,208 ‫هل الأمور طيبة؟ 1005 01:20:36,342 --> 01:20:38,311 ‫حشد ممتاز، أليس كذلك؟ 1006 01:20:38,411 --> 01:20:40,279 ‫(هيكاب)، (هيكاب)، (هيكاب). 1007 01:20:40,379 --> 01:20:44,450 ‫(هيكاب)، (هيكاب)، (هيكاب). 1008 01:20:57,964 --> 01:20:59,431 ‫كنتُ سأختار المطرقة. 1009 01:20:59,497 --> 01:21:02,100 ‫فقط امنحه فرصة. 1010 01:21:09,541 --> 01:21:11,109 ‫أنا مستعد. 1011 01:22:17,141 --> 01:22:19,575 ‫ما الذي يفعله؟ 1012 01:22:20,944 --> 01:22:22,679 ‫لن أؤذيك. 1013 01:22:31,187 --> 01:22:34,190 ‫لستُ فردًا منهم. 1014 01:22:46,369 --> 01:22:48,772 ‫- أوقف القتال. ‫- لا. 1015 01:22:48,906 --> 01:22:50,707 ‫عليكم أن تروا ذلك جميعًا. 1016 01:22:51,742 --> 01:22:53,844 ‫إنّهم ليسوا كما تظنّون. 1017 01:22:55,310 --> 01:22:56,746 ‫ليس لزامًا علينا قتلهم. 1018 01:22:58,280 --> 01:23:00,716 ‫قلتُ أوقف القتال. 1019 01:23:06,722 --> 01:23:09,291 ‫ابتعدوا عن طريقي. 1020 01:23:09,691 --> 01:23:11,761 ‫اخرج من هناك يا (هيكاب). 1021 01:23:13,129 --> 01:23:14,764 ‫(هيكاب)! 1022 01:23:34,616 --> 01:23:35,852 ‫بسرعة، امسك بيده. 1023 01:23:35,984 --> 01:23:37,518 ‫- تسلّق. ‫- امسك يدي يا (هيكاب). 1024 01:23:37,619 --> 01:23:38,954 ‫- اصعد هنا. ‫- عجّل. 1025 01:23:39,054 --> 01:23:40,354 ‫اقترب منّا يا رجل، امسك يده. 1026 01:23:48,901 --> 01:23:51,703 ‫(آستريد)، ارجعي هنا. 1027 01:23:51,767 --> 01:23:53,501 ‫إنّني آمركِ. 1028 01:24:01,143 --> 01:24:02,244 ‫اهربي! 1029 01:24:02,309 --> 01:24:04,278 ‫هيّا. 1030 01:24:06,948 --> 01:24:08,150 ‫(هيكاب)! 1031 01:24:18,592 --> 01:24:21,661 ‫"نايت فيوري". 1032 01:24:22,595 --> 01:24:25,565 ‫- "نايت فيوري". ‫- إنّه حقيقي. 1033 01:24:53,027 --> 01:24:54,561 ‫حسنًا يا صديقي، هيّا انطلق. 1034 01:24:57,530 --> 01:24:59,300 ‫هيا، هيا، اقترب من جانبه. 1035 01:25:02,702 --> 01:25:04,403 ‫تنحّ جانبًا يا (هيكاب). 1036 01:25:08,707 --> 01:25:10,176 ‫لا، توقّفوا، إنّكم تزيدون الطين بلّة. 1037 01:25:12,245 --> 01:25:13,813 ‫(آستريد)! 1038 01:25:17,349 --> 01:25:18,985 ‫سأتولّى الأمر، اذهب. 1039 01:25:21,054 --> 01:25:22,922 ‫لن يؤذيكَ يا (ستويك). 1040 01:25:32,913 --> 01:25:34,733 ‫لا! 1041 01:25:38,838 --> 01:25:40,907 ‫"توثليس"! 1042 01:25:41,007 --> 01:25:42,041 ‫لا تفعلها. 1043 01:25:45,544 --> 01:25:48,613 ‫اسقطوه أرضًا. 1044 01:25:49,314 --> 01:25:50,381 ‫امسكوا ساقيه. 1045 01:25:50,414 --> 01:25:51,750 ‫- لا تدعوه يتحرّك. ‫- لا. 1046 01:25:51,854 --> 01:25:54,757 ‫- لا، لا تؤذوه. ‫- تراجع. 1047 01:25:59,825 --> 01:26:01,525 ‫وأنتِ... 1048 01:26:15,173 --> 01:26:16,942 ‫ضعوه مع بقيّة التنانين. 1049 01:26:23,348 --> 01:26:24,582 ‫- كان عليّ معرفة ذلك. ‫- أبتاه. 1050 01:26:24,615 --> 01:26:26,084 ‫- كان عليّ رؤية العلامات. ‫- أبتاه! 1051 01:26:26,184 --> 01:26:27,219 ‫كان بيننا اتفاق. 1052 01:26:27,319 --> 01:26:29,086 ‫أعلم، ولكنّ هذا كان قبل... 1053 01:26:29,186 --> 01:26:30,855 ‫الوضع فوضوي. 1054 01:26:30,955 --> 01:26:35,425 ‫إذن كلّ ما فعلته في الحلبة كان خذعة؟ كذبة؟ 1055 01:26:35,525 --> 01:26:37,527 ‫كان عليّ إخبارك سلفًا. 1056 01:26:37,630 --> 01:26:39,432 ‫صبّ غضبك عليّ، فالذنب ذنبي. 1057 01:26:39,462 --> 01:26:41,799 ‫ولكن أرجوك لا تؤذِ "توثليس". 1058 01:26:43,004 --> 01:26:44,705 ‫التنين؟ 1059 01:26:44,835 --> 01:26:47,305 ‫أهذا ما يُقلقكَ؟ 1060 01:26:47,429 --> 01:26:49,431 ‫وليس النّاس الذين كدتَ أن تقتلهم؟ 1061 01:26:49,539 --> 01:26:51,541 ‫إنّه ليس خطيرًا بل كان يحميني. 1062 01:26:51,649 --> 01:26:55,453 ‫لقد اختطفوا أمّك، بحقّ الرب. 1063 01:26:56,617 --> 01:26:59,754 ‫إن رأتكَ الآن واقفًا في صفّهم 1064 01:26:59,850 --> 01:27:01,718 ‫وهم مَن قتلوا المئات منّا. 1065 01:27:01,852 --> 01:27:03,653 ‫ونحن قتلنا الآلاف منهم. 1066 01:27:03,754 --> 01:27:05,222 ‫إنّهم يدافعون عن أنفسهم. 1067 01:27:05,323 --> 01:27:06,523 ‫هذا كلّ ما في الأمر. 1068 01:27:06,618 --> 01:27:07,853 ‫يهاجموننا لأنّهم مضطرّون. 1069 01:27:07,963 --> 01:27:10,832 ‫إن عادوا بلا طعام كافٍ ‫فسيأكلون أنفسهم. 1070 01:27:10,928 --> 01:27:12,695 ‫ثمّة شيء آخر في جزيرتهم. 1071 01:27:12,762 --> 01:27:14,431 ‫تنين ما رأته عيني قط. 1072 01:27:14,496 --> 01:27:16,598 ‫جزيرتهم؟ 1073 01:27:18,201 --> 01:27:19,836 ‫ذهبتَ إلى العشّ. 1074 01:27:20,502 --> 01:27:22,272 ‫هل قلتُ أنا ذلك؟ 1075 01:27:22,343 --> 01:27:24,278 ‫كيف وجدتَ العش؟ 1076 01:27:24,374 --> 01:27:26,376 ‫لم أجده أنا بل "توثليس". 1077 01:27:26,475 --> 01:27:28,845 ‫لا يجد الجزيرة إلّا تنين. 1078 01:27:32,215 --> 01:27:34,683 ‫لا يا أبي، لا. 1079 01:27:34,784 --> 01:27:35,952 ‫إنّك تجهل ما تواجهه. 1080 01:27:36,086 --> 01:27:38,487 ‫ثمّة شيء لم ترَ مثيله قط. 1081 01:27:38,620 --> 01:27:40,457 ‫لا يمكنكَ الانتصار في هذه المعركة. 1082 01:27:40,589 --> 01:27:43,860 ‫لمرّة في حياتك، هلّا استمعت إليّ أرجوك؟ 1083 01:27:47,831 --> 01:27:50,900 ‫اخترتَ الوقوف في صفّهم. 1084 01:27:52,369 --> 01:27:54,371 ‫لستَ فردًا منّا. 1085 01:27:54,471 --> 01:27:56,739 ‫ولستَ ابني. 1086 01:28:05,680 --> 01:28:07,216 ‫جهّزوا السفن. 1087 01:28:07,282 --> 01:28:09,617 ‫سنبحر فجرًا. 1088 01:28:38,582 --> 01:28:40,485 ‫تقدّموا إلى الخط الأمامي. 1089 01:28:40,580 --> 01:28:41,648 ‫حرّكوها بلطف. 1090 01:28:41,715 --> 01:28:43,484 ‫ها هي، برفق. 1091 01:28:43,583 --> 01:28:46,054 ‫انتبهوا للرأس. 1092 01:28:46,686 --> 01:28:48,256 ‫انتبهوا الآن. 1093 01:28:48,393 --> 01:28:50,395 ‫الأسلحة جاهزة للإطلاق. 1094 01:28:50,494 --> 01:28:51,829 ‫هل ثمّة معدات إضافية؟ 1095 01:28:51,926 --> 01:28:54,228 ‫- أجل. ‫- جهّزوا الأشرعة. 1096 01:28:54,299 --> 01:28:55,934 ‫أمركَ أيّها الزعيم. 1097 01:28:58,598 --> 01:29:00,968 ‫- جهّزوا المجاديف. ‫- أمرك يا (ستويك). 1098 01:29:02,203 --> 01:29:05,206 ‫سنبحر نحو بوابة "هيلهايم". 1099 01:29:22,322 --> 01:29:24,424 ‫ارشدنا إلى ديارك أيّها الشيطان. 1100 01:29:55,255 --> 01:29:57,057 ‫حاولتُ إيقافهم. 1101 01:29:57,591 --> 01:30:00,026 ‫في النهاية، أعطيتهم ما أرادوه تمامًا. 1102 01:30:03,496 --> 01:30:05,397 ‫كان عليّ... 1103 01:30:05,431 --> 01:30:08,633 ‫كان عليّ قتله عندما وجدته في تلك الغابة. 1104 01:30:10,635 --> 01:30:12,872 ‫لكان ذلك خيرًا للجميع. 1105 01:30:13,005 --> 01:30:13,873 ‫صحيح. 1106 01:30:13,973 --> 01:30:16,175 ‫كان سيفعلها البقيّة منا. 1107 01:30:19,245 --> 01:30:20,312 ‫فلمَ لم تقتله؟ 1108 01:30:21,313 --> 01:30:22,647 ‫- لمَ لم تقتله؟ ‫- لست أدري. 1109 01:30:22,714 --> 01:30:24,049 ‫- ما استطعتُ... ‫- هذا ليس جوابًا. 1110 01:30:24,150 --> 01:30:26,085 ‫لماذا صار هذا الأمر مهمًا لك فجأة؟ 1111 01:30:26,193 --> 01:30:28,162 ‫لأنّني أريد أن أتذكّر ما ستقوله الآن. 1112 01:30:28,287 --> 01:30:30,189 ‫بحقّ الربّ... لأنّني كنت ضعيفًا. 1113 01:30:30,289 --> 01:30:31,824 ‫لأنّني كنت جبانًا وما أردتُ 1114 01:30:31,991 --> 01:30:33,626 ‫- قتل تنين. ‫- قلتَ هذه المرّة "ما أردت". 1115 01:30:33,691 --> 01:30:35,761 ‫أيًا يكُن، ما أردت فعلها. 1116 01:30:35,828 --> 01:30:40,866 ‫أنا أوّل "فايكنغ" لم يقتل تنينًا منذ أمدٍ بعيد. 1117 01:30:41,834 --> 01:30:44,336 ‫مع أنّك أوّل مَن يمتطي تنينًا. 1118 01:30:50,241 --> 01:30:51,387 ‫إذن؟ 1119 01:30:54,979 --> 01:30:57,282 ‫ما أردتُ قتله لأنّ... 1120 01:30:58,816 --> 01:31:01,119 ‫لأنّه بدا خائفًا مثلي تمامًا. 1121 01:31:04,455 --> 01:31:07,325 ‫حين نظرتُ إليه... 1122 01:31:07,425 --> 01:31:09,294 ‫رأيتُ نفسي. 1123 01:31:19,604 --> 01:31:21,839 ‫أراهن إنّه خائف الآن تمامًا. 1124 01:31:28,346 --> 01:31:30,080 ‫ما الذي تنوي فعله بشأنه؟ 1125 01:31:32,549 --> 01:31:34,184 ‫ربّما تصرّف غبي. 1126 01:31:35,886 --> 01:31:37,988 ‫فعلتَ ذلك أساسًا. 1127 01:31:43,493 --> 01:31:44,928 ‫إذن تصرّف جنونيّ. 1128 01:31:46,463 --> 01:31:48,398 ‫هذا هو المطلوب. 1129 01:31:54,238 --> 01:31:55,772 ‫كلٌّ يُبلّغ عن موقعه. 1130 01:31:55,872 --> 01:31:57,708 ‫لا تخرجوا عن نطاق الصوت. 1131 01:31:57,808 --> 01:31:59,910 ‫على بعدٍ متسق خلف مؤخّرة السفينة. 1132 01:32:00,043 --> 01:32:02,346 ‫على جانبكم الأيمن. 1133 01:32:02,479 --> 01:32:04,615 ‫لمَ لا يهاجمون؟ 1134 01:32:04,781 --> 01:32:07,017 ‫ربّما يعرفون شيئًا ونحن نجهله. 1135 01:32:09,990 --> 01:32:11,857 ‫أتحبّ المعاناة إلى هذا الحد أم ماذا؟ 1136 01:32:11,954 --> 01:32:14,824 ‫لدينا فرصة للقتال هذه المرّة. 1137 01:32:16,459 --> 01:32:18,561 ‫والفضل يعود لـ (هيكاب). 1138 01:32:18,694 --> 01:32:20,162 ‫إلى متى برأيك إنّنا سوف... 1139 01:32:32,249 --> 01:32:34,385 ‫تنحّ جانبًا يا (درول). 1140 01:32:49,392 --> 01:32:52,328 ‫- حرّكوا المجاديف. ‫- حرّكوا المجاديف. 1141 01:33:05,674 --> 01:33:07,275 ‫حسنًا، مهلًا. 1142 01:33:07,375 --> 01:33:10,979 ‫لقد شوهت سمعتك أمام أهل القرية بأسرها. 1143 01:33:11,046 --> 01:33:13,014 ‫- ولمَ نصغي إليه؟ ‫- لأنّني أمرت بذلك. 1144 01:33:13,114 --> 01:33:15,216 ‫تمامًا، انصتوا يا رفاق. 1145 01:33:15,320 --> 01:33:18,089 ‫اسمعوا، والدي ينوي الخير ولكنّه عنيد. 1146 01:33:18,186 --> 01:33:19,755 ‫وهو على وشك التورط بما يفوق قدرته. 1147 01:33:19,924 --> 01:33:21,192 ‫ولهذا الأمر عائد إلينا. 1148 01:33:21,289 --> 01:33:22,357 ‫إلينا؟ 1149 01:33:22,457 --> 01:33:24,727 ‫لا أستطيع إنجاز ذلك بدونكم. 1150 01:33:24,893 --> 01:33:26,594 ‫ولكلّ منكم ما يميّزه ليقدّمه. 1151 01:33:26,695 --> 01:33:28,363 ‫كفاك حديثًا. 1152 01:33:28,430 --> 01:33:32,167 ‫سعيتَ بحكمة لطلب أقوى سلاح في العالم. 1153 01:33:32,267 --> 01:33:33,134 ‫أنا السلاح. 1154 01:33:33,268 --> 01:33:34,936 ‫تملك روحًا متمرّدة وهذا يروقني. 1155 01:33:35,036 --> 01:33:35,937 ‫(آستريد)، إنّك أقوى مقاتلة لدينا. 1156 01:33:36,004 --> 01:33:37,237 ‫نحتاج منكِ أن تقودينا. 1157 01:33:37,338 --> 01:33:39,673 ‫تقودنا إلى أين بالضبط؟ 1158 01:33:39,774 --> 01:33:43,110 ‫لقد غادروا بكلّ ما نملكه من السفن. 1159 01:33:45,479 --> 01:33:47,114 ‫ابقوا معي. 1160 01:33:52,754 --> 01:33:55,222 ‫من هنا حيث ذهب. 1161 01:33:55,322 --> 01:33:58,058 ‫انبطحوا وتجهّزوا. 1162 01:34:36,629 --> 01:34:38,431 ‫وصلنا. 1163 01:34:55,948 --> 01:34:57,583 ‫لا. 1164 01:34:58,651 --> 01:35:01,254 ‫(هيكاب)، إنّني... 1165 01:35:01,358 --> 01:35:03,259 ‫استرخ. 1166 01:35:05,892 --> 01:35:06,958 ‫لا عليك. 1167 01:35:17,569 --> 01:35:19,504 ‫إلى أين تذهب؟ 1168 01:35:19,608 --> 01:35:21,812 ‫ستحتاج شيئًا لتتمسّك به. 1169 01:35:21,911 --> 01:35:23,978 ‫تجهّز. 1170 01:35:24,009 --> 01:35:25,977 ‫إنّها ليلة ستطول. 1171 01:35:32,885 --> 01:35:34,887 ‫شكّلوا خطًا دفاعيًا. 1172 01:35:40,959 --> 01:35:43,428 ‫اشحذوا الفؤوس يا شباب! 1173 01:35:51,469 --> 01:35:53,237 ‫أيّها الزعيم. 1174 01:35:53,337 --> 01:35:55,105 ‫جاهزون أيّها الزعيم. 1175 01:35:56,040 --> 01:35:59,510 ‫- كونوا أشدّاء. ‫- أمرك يا (ستويك). 1176 01:35:59,610 --> 01:36:03,047 ‫- اجعلوا شعبكم يتفاخر بكم. ‫- سنفعلها يا (ستويك). 1177 01:36:04,950 --> 01:36:11,388 ‫اليوم، سندمّر حكم التنين إلى الأبد. 1178 01:36:15,760 --> 01:36:19,931 ‫فكيفما ينتهي هذه الأمر، ‫فإنّه ينتهي هنا والآن. 1179 01:36:21,398 --> 01:36:24,936 ‫فلنبعث هؤلاء الشياطين إلى الجحيم. 1180 01:37:42,946 --> 01:37:44,781 ‫أهذا كلّ شيء؟ 1181 01:37:44,914 --> 01:37:46,049 ‫العشّ عشنا. 1182 01:37:49,852 --> 01:37:52,220 ‫لم ينتهِ الأمر بعد. 1183 01:38:00,062 --> 01:38:01,964 ‫احتموا. 1184 01:38:02,064 --> 01:38:03,531 ‫تراجعوا. 1185 01:38:03,564 --> 01:38:05,801 ‫فليتراجع الجميع. 1186 01:38:11,944 --> 01:38:13,178 ‫انسحبوا! 1187 01:38:15,811 --> 01:38:17,311 ‫تحرّكوا! 1188 01:38:45,205 --> 01:38:47,493 ‫اركبوا السفن. 1189 01:38:47,607 --> 01:38:48,743 ‫لا! 1190 01:39:01,554 --> 01:39:03,289 ‫توجهوا إلى الجهة البعيدة من الجزيرة. 1191 01:39:03,423 --> 01:39:05,225 ‫أمرك أيّها الزعيم، فلنتحرّك. 1192 01:39:05,325 --> 01:39:07,828 ‫من هنا، تحرّكوا جميعًا. 1193 01:39:13,333 --> 01:39:15,301 ‫- اخرجوا من هنا. ‫- اتبعوني. 1194 01:39:15,435 --> 01:39:17,138 ‫يا (غوبر)، اذهب مع البقيّة. 1195 01:39:17,270 --> 01:39:20,372 ‫لماذا؟ إلى أين تذهب؟ 1196 01:39:27,446 --> 01:39:29,082 ‫واقعًا، سأبقى هنا. 1197 01:39:29,149 --> 01:39:31,617 ‫أرى التمرّد يلوح في عينك. 1198 01:39:32,317 --> 01:39:35,755 ‫أستطيع أن أوفّر لهم وقتًا ‫إن منحتُ ذلك المخلوق فريسة. 1199 01:39:35,922 --> 01:39:37,556 ‫أستطيع مضاعفة ذلك الوقت. 1200 01:39:38,958 --> 01:39:40,894 ‫أعلم، إنّني ليّن الجانب. 1201 01:39:41,463 --> 01:39:44,666 ‫أكثر شيءٍ ليّن فيك هي أسنانك. 1202 01:40:13,558 --> 01:40:16,995 ‫تذكّروا، إنّ ذلك المخلوق هي ملكتهم. 1203 01:40:17,096 --> 01:40:18,496 ‫يميلون إلى طاعتها في كلّ ما تأمر. 1204 01:40:18,663 --> 01:40:20,799 ‫علينا مساعدتهم في القتال. 1205 01:40:23,568 --> 01:40:25,204 ‫ماذا لدينا يا (فيشليغز)؟ 1206 01:40:25,303 --> 01:40:30,209 ‫جمجمة وذيل مُدرّعان للغاية ‫ومثاليان للتهشيم والسحق. 1207 01:40:30,374 --> 01:40:32,710 ‫عينان صغيرتان وفتحات أنف ضخمة. 1208 01:40:32,845 --> 01:40:34,813 ‫يعتمد على السمع والشمّ. 1209 01:40:34,916 --> 01:40:37,518 ‫- فهمت يا (آستريد). ‫- حسنًا. 1210 01:40:37,618 --> 01:40:40,421 ‫(سنوتلاوت)، (فيشليغز)، تمركزا في نقطة عماه. 1211 01:40:40,551 --> 01:40:43,387 ‫أحدثا ضجة، وشتتاه. 1212 01:40:43,488 --> 01:40:46,023 ‫(راف) و(تاف)، حدّدا عدد مرات إطلاقه. 1213 01:40:46,124 --> 01:40:47,257 ‫أثيرا غضبه. 1214 01:40:47,357 --> 01:40:49,659 ‫إنّنا بارعان في ذلك. 1215 01:40:51,229 --> 01:40:53,330 ‫حاولوا ألّا تُقتلوا يا شباب! 1216 01:41:03,174 --> 01:41:06,543 ‫هذا المخلوق لا يملك نقطة عمياء. 1217 01:41:10,047 --> 01:41:11,883 ‫هناك! 1218 01:41:16,381 --> 01:41:18,751 ‫يا صديقي. 1219 01:41:18,890 --> 01:41:20,191 ‫إنّني بخير. 1220 01:41:20,290 --> 01:41:22,126 ‫تحلّ بالحذر. 1221 01:41:26,264 --> 01:41:29,032 ‫أعلم، ولكنّني هنا حاليًا. 1222 01:41:41,912 --> 01:41:43,546 ‫استمرّا بالطرق. 1223 01:41:43,646 --> 01:41:46,382 ‫ولكنّنا نشتّت تنانينا. 1224 01:41:46,448 --> 01:41:48,684 ‫يا للهول. 1225 01:41:54,724 --> 01:41:56,293 ‫من هذا الاتّجاه. 1226 01:41:56,458 --> 01:41:57,894 ‫من هذا الاتّجاه، هيّا. 1227 01:41:57,997 --> 01:41:59,866 ‫يا رفاق، واصلوا التقدّم، هيّا. 1228 01:41:59,963 --> 01:42:00,964 ‫هيّا! 1229 01:42:01,064 --> 01:42:02,631 ‫أهذا ابني؟ 1230 01:42:02,732 --> 01:42:05,235 ‫- (سنوتلاوت)! ‫- هيّا، ارمها. 1231 01:42:07,503 --> 01:42:09,840 ‫رويدكِ يا فتاة. 1232 01:42:09,940 --> 01:42:11,606 ‫إنّني أسقط. 1233 01:42:14,043 --> 01:42:15,778 ‫إنّني بخير. 1234 01:42:15,911 --> 01:42:18,013 ‫بأقلّ خير. 1235 01:42:19,815 --> 01:42:22,218 ‫أنا معك يا (فيشليغز). 1236 01:42:31,126 --> 01:42:32,393 ‫ما المشكلة؟ 1237 01:42:32,464 --> 01:42:35,168 ‫هل ثمّة شيء في عينك؟ 1238 01:42:35,264 --> 01:42:38,499 ‫والآن، ها هو المقاتل الأفضل. 1239 01:43:58,211 --> 01:43:59,846 ‫يمكنكَ ذلك يا صديقي. 1240 01:44:05,685 --> 01:44:07,054 ‫(هيكاب). 1241 01:44:09,588 --> 01:44:12,292 ‫ما كنتُ إلّا محاولًا حمايتك. 1242 01:44:12,426 --> 01:44:13,874 ‫أعلم يا أبي. 1243 01:44:15,228 --> 01:44:16,997 ‫دعني أردّ لكَ الجميل. 1244 01:44:19,567 --> 01:44:21,669 ‫بغض النظر عمّا سيجري هناك... ‫. 1245 01:44:21,767 --> 01:44:25,738 ‫أنا فخور بأن أدعوك ابني. 1246 01:44:29,641 --> 01:44:31,143 ‫وهذا كلّ ما أحتاجه. 1247 01:44:32,912 --> 01:44:34,013 ‫هيّا بنا. 1248 01:44:38,250 --> 01:44:39,684 ‫إنّه محلّق. 1249 01:44:40,652 --> 01:44:42,554 ‫أنتما الإثنان، انقذا (سنوتلاوت). 1250 01:44:42,654 --> 01:44:44,223 ‫سأشتّت الملكة. 1251 01:44:46,325 --> 01:44:49,561 ‫هذه صحيح، انظري إليّ. 1252 01:44:51,596 --> 01:44:52,798 ‫(سنوتلاوت). 1253 01:44:56,369 --> 01:44:57,370 ‫الآن! 1254 01:44:57,542 --> 01:45:00,046 ‫لا بدّ إنّك تمازحني. 1255 01:45:13,385 --> 01:45:15,053 ‫لا أصدّق إنّ الخطة نجحت. 1256 01:45:15,153 --> 01:45:17,288 ‫أجل. 1257 01:45:18,890 --> 01:45:21,592 ‫لا، لا يا فتاة. 1258 01:45:21,692 --> 01:45:24,295 ‫قاتليها ولا تطيعيها. 1259 01:45:24,396 --> 01:45:25,997 ‫تخلّصي من تأثيرها. 1260 01:45:50,387 --> 01:45:52,222 ‫(آستريد). 1261 01:46:07,337 --> 01:46:09,106 ‫هل أمسكتها؟ 1262 01:46:23,023 --> 01:46:24,124 ‫انطلق. 1263 01:46:27,356 --> 01:46:28,791 ‫هذا المخلوق لديه جناحان. 1264 01:46:28,891 --> 01:46:30,993 ‫لِنرَ إن كان يجيد استخدامهما. 1265 01:46:46,375 --> 01:46:48,211 ‫أتعتقد إنّ هذا كافٍ؟ 1266 01:46:50,317 --> 01:46:51,751 ‫أجل. 1267 01:47:06,829 --> 01:47:09,764 ‫حسنًا يا صديقي، حان وقت الاختفاء. 1268 01:47:14,903 --> 01:47:17,305 ‫ها هو آتٍ. 1269 01:47:23,011 --> 01:47:25,981 ‫يبدو أن لديكم زعيم عظيم في طور التكوين. 1270 01:47:26,081 --> 01:47:27,115 ‫أجل. 1271 01:48:08,255 --> 01:48:09,890 ‫انتبه. 1272 01:48:13,564 --> 01:48:15,098 ‫حسنًا، انتهى الوقت. 1273 01:48:15,196 --> 01:48:17,097 ‫لنرَ إن كان هذا سينجح. 1274 01:48:22,203 --> 01:48:23,871 ‫أهذا كلّ ما لديك؟ 1275 01:48:42,822 --> 01:48:44,524 ‫ابق معي يا صديقي؟ 1276 01:48:44,624 --> 01:48:46,326 ‫فقط لوهلة من الوقت. 1277 01:48:47,493 --> 01:48:49,195 ‫اصمد يا "توثليس". 1278 01:48:51,598 --> 01:48:53,333 ‫الآن! 1279 01:49:15,221 --> 01:49:17,290 ‫أجل يا صديقي، إنّنا... لا. 1280 01:49:36,642 --> 01:49:38,910 ‫(هيكاب)! 1281 01:49:43,215 --> 01:49:45,150 ‫(هيكاب)؟ 1282 01:49:45,250 --> 01:49:46,852 ‫بُني؟ 1283 01:49:48,553 --> 01:49:50,389 ‫(هيكاب)! 1284 01:50:05,436 --> 01:50:07,204 ‫بُني. 1285 01:50:19,550 --> 01:50:21,352 ‫آسف بشدّة. 1286 01:51:33,422 --> 01:51:35,157 ‫(هيكاب). 1287 01:51:43,065 --> 01:51:45,467 ‫إنّه حي، إنّه حي. 1288 01:51:48,537 --> 01:51:50,239 ‫أجل! 1289 01:51:50,339 --> 01:51:52,241 ‫أجل! 1290 01:52:02,951 --> 01:52:05,187 ‫أشكرك... 1291 01:52:05,954 --> 01:52:08,257 ‫على إنقاذك ولدي. 1292 01:52:09,424 --> 01:52:12,460 ‫لعلمكَ، أنقذ معظم جسده. 1293 01:52:28,576 --> 01:52:30,144 ‫مرحبًا يا "توثليس". 1294 01:52:31,914 --> 01:52:33,414 ‫حسنًا. 1295 01:52:38,821 --> 01:52:40,488 ‫إنّني في بيتي. 1296 01:52:42,123 --> 01:52:43,892 ‫إنّك في بيتي. 1297 01:52:43,995 --> 01:52:46,598 ‫أيعلم أبي بوجودك هنا؟ 1298 01:52:46,701 --> 01:52:49,170 ‫بحقّك. 1299 01:53:36,877 --> 01:53:38,712 ‫أشكرك يا صديقي. 1300 01:53:42,081 --> 01:53:44,283 ‫حسنًا، هيّا بنا. 1301 01:54:13,775 --> 01:54:15,476 ‫ابقَ يا "توثليس". 1302 01:54:19,117 --> 01:54:21,820 ‫ألا يُفترض بكَ التواجد في فراشك؟ 1303 01:54:23,321 --> 01:54:25,690 ‫حسنًا، تمسّكوا جيدًا يا رفاق. 1304 01:54:25,791 --> 01:54:27,993 ‫هيّا بنا. 1305 01:54:38,412 --> 01:54:40,782 ‫امسكها. 1306 01:54:45,209 --> 01:54:48,546 ‫- ها هو ذا. ‫- حسنًا. 1307 01:54:49,280 --> 01:54:51,482 ‫فما رأيك إذن؟ 1308 01:54:51,549 --> 01:54:53,953 ‫بعض التغييرات حصلت منذ غيابك. 1309 01:54:54,053 --> 01:54:57,823 ‫الرحلة إلى هنا جوًا كانت تجربة فريدة بصراحة. 1310 01:54:57,890 --> 01:55:00,357 ‫مهلًا، هل امتطيت تنينًا؟ 1311 01:55:00,524 --> 01:55:03,694 ‫ذلك الوحش أحرق كلّ سفننا فلم يتبقّ 1312 01:55:03,828 --> 01:55:05,128 ‫- أمامنا خيار... ‫- (هيكاب)! 1313 01:55:05,228 --> 01:55:06,764 ‫يا للهول. 1314 01:55:06,864 --> 01:55:08,700 ‫ماذا فعلتُ هذه المرة؟ 1315 01:55:09,867 --> 01:55:11,134 ‫هذه عقابًا لأنّك أرعبتني. 1316 01:55:11,304 --> 01:55:13,708 ‫حسنًا، هل سيكون الحال هكذا دومًا؟ لأنّ... 1317 01:55:16,406 --> 01:55:19,209 ‫وهذه مقابل كلّ ما هو غير ذلك. 1318 01:55:19,276 --> 01:55:22,046 ‫لأنّني ربّما سأعتاد على ذلك. 1319 01:55:22,145 --> 01:55:23,680 ‫أجل. 1320 01:55:23,781 --> 01:55:28,786 ‫تبيّن إنّ هذا ما كنّا نفتقر إليه بعض الشيء. 1321 01:55:29,754 --> 01:55:31,688 ‫أشرتَ إلى كلّ جسدي للتوّ. 1322 01:55:31,856 --> 01:55:34,558 ‫معظم جسدكَ. 1323 01:55:34,629 --> 01:55:39,768 ‫ساق جديدة صمّمتها وأضفت ‫إليها شيئًا من براعتك. 1324 01:55:39,864 --> 01:55:40,932 ‫تفضّل. 1325 01:55:41,032 --> 01:55:42,232 ‫أهلًا بكَ في ديارك. 1326 01:55:42,336 --> 01:55:43,838 ‫- هل رمّمته؟ ‫- أجل. 1327 01:55:43,904 --> 01:55:45,773 ‫وجدتُ تصاميمك. 1328 01:55:45,869 --> 01:55:47,203 ‫لا بأس به. 1329 01:55:47,344 --> 01:55:49,480 ‫"نايت فيوري". 1330 01:55:49,538 --> 01:55:51,674 ‫- هذا هو ذا. ‫- ما الأمر؟ 1331 01:55:51,775 --> 01:55:53,342 ‫ما الأمر؟ 1332 01:55:53,409 --> 01:55:55,645 ‫أتودّ أن نجرّبه؟ 1333 01:56:06,255 --> 01:56:08,691 ‫هذه قرية "بيرك". 1334 01:56:10,660 --> 01:56:12,696 ‫عليكَ أن تكون مجنونًا لتسكنها. 1335 01:56:14,330 --> 01:56:16,565 ‫والأكثر جنونا هو البقاء فيها. 1336 01:56:18,467 --> 01:56:21,303 ‫فهذا موطن لا يحتمله ضعاف القلوب. 1337 01:56:26,541 --> 01:56:28,276 ‫كلّ طعام ينبت في هذه الأرض... 1338 01:56:28,376 --> 01:56:30,880 ‫يكون صلبًا وبلاذ مذاق. 1339 01:56:30,946 --> 01:56:32,447 ‫هيّا. 1340 01:56:32,514 --> 01:56:34,282 ‫النّاس الذين ترعرعوا هنا... 1341 01:56:34,382 --> 01:56:35,918 ‫أشدّ صلابة من الطعام. 1342 01:56:39,387 --> 01:56:43,324 ‫والإيجابيّة الوحيدة هي الحيوانات الأليفة. 1343 01:56:43,391 --> 01:56:46,796 ‫بينما تمتلك الأماكن الأخرى ‫مهورًا أو جراء صغيرة... 1344 01:56:46,896 --> 01:56:50,032 ‫- هيّا يا صاح. ‫- أمّا نحن فنمتلك... 1345 01:56:52,902 --> 01:56:54,628 .تنانين... 1346 01:57:03,040 --> 01:57:41,416 ‫‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي & محمد النعيمي || 1347 01:57:42,305 --> 01:58:42,846 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm