1
00:00:01,001 --> 00:00:05,380
TOKOH YAKOBUS BESAR
KINI DIPERANKAN OLEH ABE MARTELL
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:31,406 --> 00:00:32,699
Pertama kali?
4
00:00:33,491 --> 00:00:35,493
Kamu tahu waktu itu, kamu ada di sana.
5
00:00:36,327 --> 00:00:37,328
Ceritakan saja.
6
00:00:44,002 --> 00:00:44,878
Waktu itu…
7
00:00:46,337 --> 00:00:48,965
aku lagi di perahu tuanya Andreas.
8
00:00:51,217 --> 00:00:52,844
Itu malam yang buruk.
9
00:00:56,514 --> 00:00:58,600
Awalnya, aku tidak tahu itu Dia.
10
00:00:59,851 --> 00:01:00,769
Ingat?
11
00:01:03,480 --> 00:01:06,483
Aku kira Dia orang Romawi
yang mau menghancurkan hidupku.
12
00:01:08,735 --> 00:01:10,111
Lalu apa yang terjadi?
13
00:01:11,529 --> 00:01:16,951
Saat itu aku berpikir
karier dan reputasiku akan hancur.
14
00:01:24,959 --> 00:01:26,961
Lalu Filipus bilang,
15
00:01:28,171 --> 00:01:29,464
"Datang dan lihatlah."
16
00:01:32,175 --> 00:01:33,134
Jadi, aku datang.
17
00:01:36,221 --> 00:01:37,138
Dan…
18
00:01:39,474 --> 00:01:42,769
Dengar, aku tidak tahu
cara menjelaskannya selain…
19
00:01:49,400 --> 00:01:51,444
Dia sudah mengenalku sebelum kenal aku.
20
00:01:55,615 --> 00:01:58,368
Aku sedang berdiri
di samping Yohanes Pembaptis.
21
00:01:58,451 --> 00:02:00,370
Si Yohanes Yang Seram.
22
00:02:02,831 --> 00:02:03,957
Dan Dia lewat.
23
00:02:04,791 --> 00:02:05,959
Entah dari mana.
24
00:02:07,544 --> 00:02:09,045
Dan Yohanes mulai panik.
25
00:02:09,754 --> 00:02:10,672
Katanya,
26
00:02:12,340 --> 00:02:13,424
"Lihat…"
27
00:02:14,175 --> 00:02:15,885
"Aku sedang makan belalang."
28
00:02:18,471 --> 00:02:19,973
Dia duduk di sana…
29
00:02:22,517 --> 00:02:25,895
makan siang bersama para tukang bangunan,
30
00:02:25,979 --> 00:02:27,355
bercanda.
31
00:02:29,774 --> 00:02:32,485
Aku dalam perjalanan ke Yerusalem.
32
00:02:34,946 --> 00:02:35,864
Maaf, ya.
33
00:02:36,906 --> 00:02:38,324
Semua ini…
34
00:02:39,784 --> 00:02:41,536
sulit untuk dibahas.
35
00:02:42,787 --> 00:02:43,746
Kamu tahu,
36
00:02:44,330 --> 00:02:46,207
aku jadi sangat rindu pada-Nya.
37
00:02:47,917 --> 00:02:48,918
Harus dibahas.
38
00:02:49,002 --> 00:02:50,003
Aku tahu,
39
00:02:51,045 --> 00:02:52,046
aku cuma…
40
00:02:52,589 --> 00:02:54,716
Aku cerita tentang Dia
kepada semua orang setiap hari.
41
00:02:55,383 --> 00:02:56,384
Tapi…
42
00:02:57,260 --> 00:02:58,720
sulit kalau bersama kalian.
43
00:02:58,803 --> 00:03:00,847
Kalian semua berbeda.
44
00:03:01,848 --> 00:03:04,851
Ceritakan waktu pertama kali
kamu melihat Dia.
45
00:03:07,061 --> 00:03:08,563
Aku sedang di kedai minum.
46
00:03:12,442 --> 00:03:14,110
Dia taruh tangan-Nya di atas tanganku.
47
00:03:16,988 --> 00:03:19,115
Tapi tidak seperti kedengarannya.
48
00:03:20,533 --> 00:03:21,868
Jangan masukkan bagian itu.
49
00:03:21,951 --> 00:03:24,245
Orang-orang bisa bingung.
50
00:03:24,329 --> 00:03:26,581
Aku belum tahu apa yang mau aku masukkan.
51
00:03:28,082 --> 00:03:29,834
Aku tulis semuanya dulu.
52
00:03:30,585 --> 00:03:31,586
Bagus.
53
00:03:33,713 --> 00:03:36,674
Itu pagi keempat
di minggu ketiga bulan Adar,
54
00:03:37,258 --> 00:03:39,260
sekitar jam dua.
55
00:03:40,261 --> 00:03:42,138
Tidak perlu seakurat itu.
56
00:03:42,764 --> 00:03:44,599
Kenapa tidak perlu akurat?
57
00:03:45,892 --> 00:03:47,393
Ceritaku pasti akurat.
58
00:03:48,728 --> 00:03:50,480
Jawabanku mungkin tidak masuk akal.
59
00:03:51,481 --> 00:03:52,482
Tidak apa-apa, Bunda.
60
00:03:55,860 --> 00:03:58,738
Aku tidak ingat
masa-masa aku tidak kenal Dia.
61
00:04:03,159 --> 00:04:04,869
Suatu hari ada yang menendang…
62
00:04:09,666 --> 00:04:10,541
Lanjutkan.
63
00:04:14,337 --> 00:04:17,799
Anakku, kenapa kamu lakukan ini?
64
00:04:17,882 --> 00:04:18,758
Kenapa sekarang?
65
00:04:19,717 --> 00:04:23,096
Karena kita makin tua dan ingatan kita…
66
00:04:23,179 --> 00:04:25,723
Maksud Bunda,
kenapa sekarang selama berkabung?
67
00:04:28,476 --> 00:04:30,144
Karena semua sedang ada di sini.
68
00:04:30,687 --> 00:04:33,106
- Aku harus mencatat kenangan mereka.
- Kamu perlu berduka.
69
00:04:33,189 --> 00:04:34,232
Yakobus baru meninggal.
70
00:04:37,527 --> 00:04:39,696
Dia bukanlah yang terakhir,
akan terjadi lagi.
71
00:04:42,448 --> 00:04:44,826
Siapa yang tahu kapan lagi
aku bisa bertemu yang lain?
72
00:04:46,077 --> 00:04:48,496
Aku tidak buru-buru
menulis kitab ini, tapi…
73
00:04:49,289 --> 00:04:52,125
Aku mau mencatat kesaksian
semua orang sekarang,
74
00:04:52,208 --> 00:04:53,209
selagi kita bersama.
75
00:04:54,544 --> 00:04:56,587
Bukannya Matius juga mau menulis sesuatu?
76
00:04:57,547 --> 00:05:02,302
Dia menulis yang dia lihat
dan yang dikatakan Yesus padanya.
77
00:05:03,720 --> 00:05:06,639
Tapi aku tahu
hal-hal yang Matius tidak tahu.
78
00:05:07,807 --> 00:05:10,268
Aku teman terdekat-Nya.
79
00:05:11,269 --> 00:05:12,145
Dia mengasihiku.
80
00:05:13,062 --> 00:05:14,522
Dia mengasihi kalian semua.
81
00:05:15,440 --> 00:05:18,234
Dan kamu merasa perlu bicara
lebih sering tentang Dia.
82
00:05:23,114 --> 00:05:26,659
Kalau Bunda,
lebih suka menyimpannya dalam hati.
83
00:05:32,498 --> 00:05:36,961
Kalau kamu mau menulis
semua yang Dia lakukan,
84
00:05:38,046 --> 00:05:41,841
dunia ini tidak akan muat
untuk semua kitab yang akan ditulis.
85
00:05:47,138 --> 00:05:48,306
Penafian.
86
00:05:49,015 --> 00:05:50,767
Itu bagus. Nanti aku tulis begitu.
87
00:05:51,309 --> 00:05:54,353
Begini, Bunda, kalau tidak aku tulis,
88
00:05:54,437 --> 00:05:55,897
semua akan hilang dari sejarah.
89
00:05:56,481 --> 00:05:57,982
Yakobus pasti setuju.
90
00:06:02,653 --> 00:06:03,863
Mau mulai dari mana?
91
00:06:06,324 --> 00:06:08,284
Dari awal, harusnya.
92
00:06:09,410 --> 00:06:10,536
Tapi aku…
93
00:06:12,455 --> 00:06:13,998
tidak yakin yang mana awalnya.
94
00:06:14,499 --> 00:06:15,458
Kelahiran-Nya.
95
00:06:15,833 --> 00:06:16,709
Lebih awal lagi.
96
00:06:17,251 --> 00:06:18,503
Silsilah-Nya?
97
00:06:19,712 --> 00:06:21,339
Aku yakin Matius sudah menulis itu.
98
00:06:23,925 --> 00:06:25,843
Mungkin nubuatan tentang Dia?
99
00:06:25,927 --> 00:06:27,136
Janji kepada Abraham?
100
00:06:27,220 --> 00:06:31,057
Aku terpikir untuk mulai dari Abraham,
tapi masih ada banyak cerita sebelum dia.
101
00:06:31,974 --> 00:06:33,476
Ada apa sebelum Abraham?
102
00:06:34,727 --> 00:06:35,603
Nuh.
103
00:06:35,686 --> 00:06:36,938
Dan sebelumnya?
104
00:06:37,897 --> 00:06:39,190
- Taman Eden.
- Taman Eden.
105
00:06:39,816 --> 00:06:41,275
Kamu bisa mulai dari sana.
106
00:06:41,818 --> 00:06:43,653
Tapi aku mau Dia dikenal
107
00:06:43,736 --> 00:06:46,614
lebih dari yang bisa dilihat,
atau disentuh.
108
00:06:47,198 --> 00:06:48,616
Ada apa sebelum Taman Eden?
109
00:06:49,325 --> 00:06:52,954
"Pada mulanya,
bumi belum berbentuk dan kosong."
110
00:07:08,302 --> 00:07:10,721
Begitu dengar itu,
Bunda langsung terpikir kalian berdua.
111
00:07:12,598 --> 00:07:14,767
Aku tidak percaya begitu banyak
yang Dia hadapi.
112
00:07:18,604 --> 00:07:19,605
Orang lain…
113
00:07:20,773 --> 00:07:23,276
Mereka tak pernah dengar suara-Nya.
114
00:07:25,111 --> 00:07:26,446
Hanya akan ada perkataan-Nya.
115
00:07:28,406 --> 00:07:30,783
Dia bilang bukan sekedar perkataan, ingat?
116
00:07:33,786 --> 00:07:35,955
"Langit dan bumi akan berlalu…"
117
00:07:37,331 --> 00:07:40,168
"Tetapi perkataan-Ku tidak akan berlalu."
118
00:07:43,421 --> 00:07:44,505
Perkataan-Nya kekal.
119
00:08:02,356 --> 00:08:03,941
Pasti kamu bisa pikirkan sesuatu.
120
00:08:08,988 --> 00:08:10,364
Tak usah tergesa-gesa.
121
00:08:22,877 --> 00:08:23,878
Bunda tidur dulu.
122
00:09:59,181 --> 00:10:01,892
Aku lebih suka membersihkan lubang
setelah akhir pekan panjang.
123
00:10:02,518 --> 00:10:04,645
Jijik! Kamu bisa bau sebulan!
124
00:10:05,980 --> 00:10:09,567
Aku lebih suka tambal lubang
di layar perahu Abba.
125
00:10:10,067 --> 00:10:12,653
Dan mungkin tanganmu bakal kena jahit.
126
00:10:13,529 --> 00:10:16,198
Aku lebih suka bergulat sama ikan pedang.
127
00:10:17,325 --> 00:10:19,368
Masuk ke air bersama ikan?
128
00:10:19,452 --> 00:10:20,661
Maksudku ikan di kail,
129
00:10:22,288 --> 00:10:24,874
tapi aku lebih baik menarik
ikan itu pakai tangan
130
00:10:24,957 --> 00:10:26,542
daripada harus menginap bersama mereka.
131
00:10:27,668 --> 00:10:30,296
Kamu tahu ikan itu
punya pedang di wajahnya, 'kan?
132
00:10:31,047 --> 00:10:32,548
Kita beruntung, Saudaraku.
133
00:10:32,632 --> 00:10:34,592
Kita bisa menanami ladang
sementara yang lain
134
00:10:34,675 --> 00:10:36,802
mengejar Rabbi di Sikhar.
135
00:10:37,845 --> 00:10:40,097
Bukannya beruntung. Dia yang memilih kita.
136
00:10:41,682 --> 00:10:45,144
- Itu dalamnya dua jempol?
- Ya, jaraknya tiga jengkal tangan.
137
00:10:46,771 --> 00:10:48,397
Mengapa Dia memilih kita?
138
00:10:49,482 --> 00:10:50,691
Kita pekerja yang baik.
139
00:10:51,651 --> 00:10:54,445
Dan mungkin Dia tahu
kita tidak suka orang Samaria.
140
00:10:55,237 --> 00:10:58,449
- Mungkin Yesus paling suka sama kita.
- Ya, pasti begitu.
141
00:10:59,659 --> 00:11:01,702
Menurutmu kenapa Dia paling suka aku?
142
00:11:02,244 --> 00:11:04,413
Sama seperti kenapa aku paling suka kamu.
143
00:11:04,497 --> 00:11:07,249
Kamu tidak berbahaya,
secara intelektual maupun fisik.
144
00:11:07,333 --> 00:11:08,626
Terima kasih, Kak.
145
00:11:09,168 --> 00:11:10,419
Sebentar.
146
00:11:10,503 --> 00:11:12,797
Yang aku mau tahu,
untuk siapa kita menanam ini?
147
00:11:13,297 --> 00:11:16,092
Katanya untuk makan beberapa generasi.
148
00:11:16,175 --> 00:11:19,637
Mungkin untuk pengembara,
orang-orang yang lewat, seperti kita.
149
00:11:19,720 --> 00:11:22,765
"Keramahan bukan hanya
untuk yang punya rumah, Yohanes."
150
00:11:24,266 --> 00:11:25,726
Jangan tinggalkan pekerjaanmu.
151
00:11:26,060 --> 00:11:27,478
Sudah telat.
152
00:11:27,561 --> 00:11:28,729
Ya, aku juga.
153
00:11:28,813 --> 00:11:30,147
Ayo, cepat.
154
00:11:30,231 --> 00:11:31,732
Aku tidak mau kehilangan pekerjaan ini.
155
00:11:34,318 --> 00:11:35,361
Aku lebih suka
156
00:11:36,695 --> 00:11:39,073
bicara sebentar sama Matius.
157
00:11:39,156 --> 00:11:42,910
Aku lebih suka dengar lelucon Andreas.
158
00:11:45,287 --> 00:11:47,581
Sikhar ada di sisi lain Gunung Ebal.
159
00:11:49,834 --> 00:11:53,587
Menurut peta, kita harus ke selatan
sepanjang sisi timur.
160
00:11:55,589 --> 00:11:57,800
Mungkin persimpangan ini
yang mengarah ke Silo.
161
00:11:57,883 --> 00:11:59,510
Yang kiri ini mungkin terlalu awal.
162
00:12:00,511 --> 00:12:01,637
Itu cuma teori.
163
00:12:02,179 --> 00:12:04,432
Faktanya, kita harus ke selatan,
164
00:12:04,515 --> 00:12:07,435
kalau kita terus ke barat, kita akan tiba
di kota Samaria yang berbahaya.
165
00:12:07,518 --> 00:12:10,688
Lebih cepat lewat
antara Gunung Gerizim dan Gunung Ebal.
166
00:12:10,771 --> 00:12:13,441
- Tapi lebih bahaya.
- Ya kita hindari kotanya.
167
00:12:13,524 --> 00:12:15,151
Tidak ada jalan untuk menghindari kotanya.
168
00:12:15,234 --> 00:12:17,361
Jalan itu untuk menghubungkan kota-kota.
169
00:12:17,445 --> 00:12:19,405
Jangan membawa putriku ke luar jalur.
170
00:12:19,488 --> 00:12:22,032
Kafni, aku berjanji
akan melindungi Ramah dari bahaya.
171
00:12:22,116 --> 00:12:24,285
Kamu bisa melindungi dirimu sendiri?
172
00:12:28,247 --> 00:12:29,123
Dengan segala hormat…
173
00:12:29,206 --> 00:12:33,419
Kalian mau ke Samaria mencari
sekelompok pria yang tidak kalian kenal.
174
00:12:33,502 --> 00:12:35,880
- Dan perempuan.
- Perempuan yang ikut kelompok laki-laki.
175
00:12:35,963 --> 00:12:38,132
Jangan bantah ayahmu, Nona Muda.
176
00:12:38,215 --> 00:12:39,300
Ini bodoh sekali.
177
00:12:45,973 --> 00:12:47,183
Mungkin mereka tahu jalan.
178
00:12:50,102 --> 00:12:50,978
Shalom.
179
00:12:51,479 --> 00:12:54,982
Hei. Sedang apa kalian
bicara pada Ibuku, Yahudi?
180
00:13:05,534 --> 00:13:09,413
Tadeus menghitung ada 50 di lapangan,
dan masih banyak yang datang.
181
00:13:09,497 --> 00:13:11,832
- Yesus sudah siap?
- Ya. Dia ada di kamar.
182
00:13:11,916 --> 00:13:13,626
Dia perlu waktu sendiri.
183
00:13:13,709 --> 00:13:15,586
Masih banyak yang mau mendengarkan.
184
00:13:15,669 --> 00:13:16,795
Dia sudah bicara sejak fajar.
185
00:13:16,879 --> 00:13:18,797
- Dia perlu istirahat.
- Biar aku bawakan Dia air.
186
00:13:18,881 --> 00:13:21,300
Aku kira banyak yang sudah pergi
setelah khotbah pertama.
187
00:13:21,383 --> 00:13:23,802
Mereka pergi menjemput
keluarga dan teman-temannya,
188
00:13:23,886 --> 00:13:25,304
sekarang sudah tiga kali lipat.
189
00:13:25,387 --> 00:13:28,098
Penduduk Sikhar sekitar 2.000 orang.
190
00:13:28,182 --> 00:13:29,600
Belum termasuk wanita dan anak-anak.
191
00:13:29,683 --> 00:13:31,894
Ada 12 jam siang hari pada masa ini.
192
00:13:31,977 --> 00:13:35,064
Kata-Nya kita tinggal di sini dua hari,
artinya lebih dari 24 jam.
193
00:13:35,147 --> 00:13:40,903
Jumlah orang yang harus
kita jangkau per jamnya 83,333333.
194
00:13:40,986 --> 00:13:43,989
- Dan 0,33 orang itu bagaimana, Matius?
- Simon.
195
00:13:44,073 --> 00:13:47,117
Kerumunan di luar makin besar,
kita harus cepat putuskan.
196
00:13:47,201 --> 00:13:49,828
Kenapa tidak kasih tahu saja situasinya,
biar Dia yang memutuskan?
197
00:13:49,912 --> 00:13:52,414
- Itulah yang akan Dia lakukan.
- Biar aku yang beri tahu.
198
00:13:54,917 --> 00:13:56,794
Berapa lebar kota ini?
199
00:13:58,462 --> 00:14:01,465
Aku membawakan air untuk-Mu dan…
200
00:14:03,509 --> 00:14:06,512
Rabi?
201
00:14:06,595 --> 00:14:08,264
Itu bisa memberi acuan,
berapa hasta persegi
202
00:14:08,347 --> 00:14:11,934
- yang harus kita jangkau per jamnya.
- Acuan? Hasta per jam?
203
00:14:12,017 --> 00:14:14,228
Pelayanan-Nya harus dipikirkan hati-hati.
204
00:14:14,311 --> 00:14:16,605
Tidak ada yang lebih berhati-hati
daripada diriku.
205
00:14:19,900 --> 00:14:21,819
- Dia sudah pergi.
- Apa maksudmu?
206
00:14:21,902 --> 00:14:23,696
Dia tak di kamar-Nya, atau di rumah.
tak ada gang.
207
00:14:23,779 --> 00:14:26,615
- Dia menghilang?
- Mungkin Dia tidak hilang.
208
00:14:26,699 --> 00:14:30,995
Oke, Yakobus. Kamu cari di selatan.
Aku dan Andreas cari di utara.
209
00:14:31,078 --> 00:14:33,581
- Suruh Tadeus mengawasi kerumunan.
- Kalau aku?
210
00:14:36,750 --> 00:14:39,044
Tunggu di sini, siapa tahu Dia kembali.
211
00:14:44,425 --> 00:14:47,344
Aku akan segera kembali,
aku tidak akan jauh.
212
00:14:48,220 --> 00:14:51,181
Peluangku menemukan Yesus
lebih besar kalau aku tunggu di sini.
213
00:14:52,641 --> 00:14:53,601
Nah, betul juga.
214
00:15:10,451 --> 00:15:13,412
- Kamu lihat Guru dari Galilea?
- Orang yang datang kemarin?
215
00:15:13,495 --> 00:15:15,080
- Tadi di lapangan.
- Hei! Tuanku,
216
00:15:15,164 --> 00:15:16,540
- setinggi ini, berjenggot…
- Tidak.
217
00:15:16,624 --> 00:15:18,375
- …rambut panjang, tidak?
- Guru?
218
00:15:18,459 --> 00:15:20,127
- Tidak, terima kasih.
- Hei!
219
00:15:21,670 --> 00:15:24,506
Yang disebut Yesus dari Nazaret.
Apa Dia lewat sini?
220
00:15:26,050 --> 00:15:27,676
Apa kamu lihat Yesus Sang Guru?
221
00:15:29,345 --> 00:15:30,262
Pak.
222
00:15:35,684 --> 00:15:37,645
Apa mungkin kamu lihat Guru lewat sini?
223
00:15:37,728 --> 00:15:39,271
- Tadi dia lewat.
- Guru?
224
00:15:39,355 --> 00:15:41,857
Ya, tapi apa Dia kembali ke lapangan kota?
225
00:15:41,941 --> 00:15:43,776
Dia sedang ada urusan.
226
00:15:44,193 --> 00:15:45,486
Dia pergi ke mana?
227
00:15:45,569 --> 00:15:46,779
Lewat gang itu.
228
00:15:46,862 --> 00:15:49,531
Tapi aku mau bertemu Dia lagi
dan mengajak temanku.
229
00:15:49,615 --> 00:15:50,699
Dia tidak mengajar lagi?
230
00:15:50,783 --> 00:15:53,452
Dia akan datang untuk mengajar lagi.
Kalian tidak akan kecewa.
231
00:16:05,798 --> 00:16:06,674
Nah.
232
00:16:07,341 --> 00:16:08,717
Sudah kencang.
233
00:16:09,343 --> 00:16:10,719
Jadi, itu dari porosnya.
234
00:16:11,220 --> 00:16:13,138
Aku sudah bilang pada kakakku
soal porosnya.
235
00:16:13,973 --> 00:16:16,600
Kadang kamu perlu sudut pandang yang baru.
236
00:16:17,434 --> 00:16:20,062
Nah, berikan aku ter,
nanti bisa seperti baru.
237
00:16:20,562 --> 00:16:21,730
Ya.
238
00:16:26,527 --> 00:16:28,028
Kamu pandai bertukang.
239
00:16:28,112 --> 00:16:30,239
Mestinya kamu pindah ke kota
dan buka bengkel.
240
00:16:31,323 --> 00:16:32,449
Begitu, ya?
241
00:16:35,869 --> 00:16:36,787
Bengkel.
242
00:16:37,788 --> 00:16:38,747
Rabi!
243
00:16:40,541 --> 00:16:42,251
Cepat, panggil yang lain!
244
00:16:44,670 --> 00:16:48,465
Wanita itu akan mengenalkan Kamu
ke semua orang Samaria.
245
00:16:52,594 --> 00:16:53,721
Semoga begitu.
246
00:16:56,015 --> 00:16:56,974
Panas.
247
00:17:09,987 --> 00:17:10,863
Shalom.
248
00:17:12,990 --> 00:17:13,866
Shalom.
249
00:17:14,700 --> 00:17:15,993
Aku tidak mengenalmu .
250
00:17:17,411 --> 00:17:19,079
Mungkin kalian salah tempat.
251
00:17:20,789 --> 00:17:22,833
Kami mencari Yesus.
252
00:17:23,500 --> 00:17:24,376
Semua juga begitu.
253
00:17:27,254 --> 00:17:28,630
Kalian di sini.
254
00:17:28,714 --> 00:17:30,340
Tomas dan Ramah, ya?
255
00:17:30,424 --> 00:17:32,217
Ya, Maria?
256
00:17:32,301 --> 00:17:33,343
Wah, masih ingat.
257
00:17:33,427 --> 00:17:34,970
Senang kalian datang.
258
00:17:35,054 --> 00:17:36,430
Senang bertemu kamu lagi, Maria.
259
00:17:39,808 --> 00:17:42,144
Ini ayah Ramah, Kafni.
260
00:17:54,448 --> 00:17:55,866
Mana yang lain?
261
00:17:55,949 --> 00:17:57,493
Pergi mencari Yesus.
262
00:17:57,576 --> 00:17:58,744
Dia tersesat?
263
00:17:58,827 --> 00:18:01,705
Dia tidak pernah tersesat.
Dia hanya butuh waktu.
264
00:18:01,789 --> 00:18:04,541
Warga kota berdesakan mau melihat Dia.
265
00:18:05,084 --> 00:18:06,293
Dia sudah mengubah banyak hati.
266
00:18:06,376 --> 00:18:07,669
Aku tahu rasanya.
267
00:18:08,337 --> 00:18:11,131
Jadi, temanmu memang tidak kasar?
268
00:18:11,215 --> 00:18:13,634
Tomas, ini Matius.
269
00:18:13,717 --> 00:18:14,593
Matius, Tomas.
270
00:18:14,676 --> 00:18:15,969
Kamu datang ke rumah orang asing,
271
00:18:16,053 --> 00:18:19,056
dan waktu penghuninya menyambut,
kamu bilang, "Aku tidak mengenalmu."
272
00:18:19,139 --> 00:18:20,432
Apakah itu kasar?
273
00:18:25,395 --> 00:18:28,482
Perjalanan kami berat.
Tidak mudah mencari tempat ini,
274
00:18:28,565 --> 00:18:30,567
dan orang Samaria…
275
00:18:30,651 --> 00:18:32,319
Kami kira kami bakal celaka.
276
00:18:32,402 --> 00:18:34,321
Orang Samaria dan Yahudi
sudah lama bermusuhan.
277
00:18:35,823 --> 00:18:36,698
Aku tahu itu.
278
00:18:37,574 --> 00:18:39,284
Kami tahu perjalanannya akan sulit,
279
00:18:39,368 --> 00:18:43,288
tapi Dia seperti sengaja mempersulit
orang yang mau mengikut Dia.
280
00:18:43,372 --> 00:18:46,959
Aku harus berterima kasih karena Dia
menyelamatkan reputasi kebun anggurku
281
00:18:47,459 --> 00:18:48,877
dan kariermu.
282
00:18:50,254 --> 00:18:51,797
Bukannya kamu peduli soal itu.
283
00:18:55,425 --> 00:18:58,220
Aku senang, setidaknya kita sudah bertemu.
284
00:18:58,303 --> 00:18:59,972
- Tapi kenapa kamu tidak…
- Aku menunggu.
285
00:19:00,556 --> 00:19:02,724
Kemungkinan Dia akan kembali
ke tempat terakhir terlihat.
286
00:19:02,808 --> 00:19:06,937
Maksudku tadi,
sedikit lebih jauh dari kota.
287
00:19:07,020 --> 00:19:08,856
Tapi apa dasarmu berpikir begitu?
288
00:19:08,939 --> 00:19:12,067
Bukannya kemungkinan Dia pergi
ke tempat pertemuan selanjutnya?
289
00:19:14,027 --> 00:19:15,571
Dia tidak punya jadwal.
290
00:19:16,071 --> 00:19:18,240
Kalau begitu, aku bisa jadi pengurusnya.
291
00:19:18,323 --> 00:19:20,450
Aku pandai berhitung.
292
00:19:20,534 --> 00:19:22,119
Ketelitian adalah keahlianku.
293
00:19:24,872 --> 00:19:25,914
Kalian sudah sampai.
294
00:19:27,666 --> 00:19:29,626
- Senang bertemu lagi.
- Senang kalian datang.
295
00:19:32,171 --> 00:19:34,590
Maaf, ini hari yang melelahkan.
296
00:19:35,090 --> 00:19:35,966
Kami habis bekerja.
297
00:19:36,967 --> 00:19:42,014
Karena kita tahu Allah lebih mencari
orang sakit daripada yang sehat.
298
00:19:43,515 --> 00:19:45,017
Coba pikirkan.
299
00:19:45,934 --> 00:19:48,520
Apa ada gembala domba di antara kalian?
300
00:19:49,980 --> 00:19:51,106
Aku.
301
00:19:52,566 --> 00:19:54,860
Selamat datang!
Kami merasa terhormat kamu di sini.
302
00:19:54,943 --> 00:19:57,863
Ada tempat khusus di hati-Ku
untuk para gembala.
303
00:19:58,989 --> 00:20:00,908
Siapa yang menjaga domba-dombamu sekarang?
304
00:20:00,991 --> 00:20:02,951
Saudaraku. Kami bergantian.
305
00:20:03,368 --> 00:20:04,244
Ada berapa ekor?
306
00:20:04,328 --> 00:20:06,121
Seratus, Guru.
307
00:20:06,830 --> 00:20:09,541
Kalau ada satu yang hilang,
apa yang kamu lakukan?
308
00:20:09,625 --> 00:20:11,835
Aku akan mencarinya, tentu.
309
00:20:11,919 --> 00:20:15,672
Tentu. Tapi bagaimana dengan 99 lainnya?
310
00:20:15,756 --> 00:20:17,341
Aku akan tinggalkan.
311
00:20:17,424 --> 00:20:18,467
Aku mencari yang hilang.
312
00:20:21,261 --> 00:20:22,596
Kalau kamu menemukannya?
313
00:20:22,679 --> 00:20:25,641
Aku akan menggendongnya di bahuku,
lalu aku bawa pulang.
314
00:20:26,141 --> 00:20:28,310
Dan mungkin aku akan menari-nari.
315
00:20:30,979 --> 00:20:33,941
Dan apa katamu pada teman-temanmu
yang mengkhawatirmu?
316
00:20:34,024 --> 00:20:37,069
"Bersukacitalah bersamaku.
Dombaku yang hilang telah kutemukan."
317
00:20:37,152 --> 00:20:38,237
Kalian mengerti yang dia katakan?
318
00:20:38,862 --> 00:20:40,948
Lebih besar kegembiraannya
atas yang seekor itu
319
00:20:41,990 --> 00:20:44,660
daripada atas 99 ekor yang tidak tersesat.
320
00:20:44,743 --> 00:20:46,453
Demikian juga Bapa-Ku di surga
tidak menghendaki
321
00:20:46,536 --> 00:20:49,623
seorang pun dari anak-anak ini binasa.
322
00:20:51,375 --> 00:20:53,252
Aku berkata padamu,
323
00:20:54,670 --> 00:20:57,089
akan ada sukacita di surga
324
00:20:57,172 --> 00:20:59,716
karena satu orang pendosa yang bertobat,
325
00:21:01,301 --> 00:21:05,555
daripada 99 orang yang benar
yang tidak memerlukan pertobatan.
326
00:21:06,265 --> 00:21:07,349
Lihat mereka.
327
00:21:07,432 --> 00:21:11,061
Kamu tidak bisa bedakan Yahudi dan Samaria
dari cara mereka mendengarkan.
328
00:21:47,889 --> 00:21:50,309
Kamu lihat wanita dan anak kecil itu?
329
00:21:50,392 --> 00:21:53,061
- Aku tahu Simon melihat.
- Ya, aku selalu jadi emosional.
330
00:21:53,145 --> 00:21:55,981
- Kamu pikir tidak akan, tapi…
- Shalom.
331
00:21:56,064 --> 00:21:58,900
Hei, kalian datang. Akhirnya datang juga.
332
00:21:58,984 --> 00:22:00,694
Tentu saja! Tomas.
333
00:22:03,447 --> 00:22:05,365
- Senang bertemu denganmu.
- Aku juga, Rabi.
334
00:22:06,116 --> 00:22:07,451
Engkau ingat Ramah?
335
00:22:07,534 --> 00:22:09,202
Bagaimana bisa lupa?
336
00:22:10,120 --> 00:22:11,455
Kamu juga mau bergabung?
337
00:22:15,042 --> 00:22:19,338
Rabi, ini ayahku, Kafni.
338
00:22:19,421 --> 00:22:20,922
Oh, ya.
339
00:22:21,423 --> 00:22:25,761
Pemilik kebun anggur dengan anggur terbaik
untuk teman-temanKu!
340
00:22:26,511 --> 00:22:28,805
- Shalom.
- Engkau baik sekali.
341
00:22:30,265 --> 00:22:32,893
- Aku rasa kamu ingin bicara denganku, ya?
- Kalau ada waktu,
342
00:22:32,976 --> 00:22:35,187
aku punya beberapa pertanyaan.
343
00:22:35,270 --> 00:22:36,980
Kamu bukan ayah yang baik
kalau tidak begitu.
344
00:22:37,064 --> 00:22:40,108
Aku mau usul kalau kamu setuju.
345
00:22:41,151 --> 00:22:43,820
Kita sudah lelah seharian, 'kan?
346
00:22:44,738 --> 00:22:47,491
Di sini, ada kamar tersedia untuk kalian.
347
00:22:47,574 --> 00:22:50,160
Jadi, bagaimana kalau kita istirahat dulu?
348
00:22:50,243 --> 00:22:52,954
Dan besok pagi, kita bicarakan semuanya.
349
00:22:53,955 --> 00:22:55,540
- Kamu setuju?
- Aku…
350
00:22:57,084 --> 00:22:59,961
- Aku rasa kita bisa…
- Itu rencananya.
351
00:23:01,296 --> 00:23:04,299
Terima kasih.
Kami senang kalian ada di sini.
352
00:23:05,342 --> 00:23:07,719
Nah, Aku permisi dulu sebentar.
353
00:23:07,803 --> 00:23:10,138
Aku harus bicara dengan dua orang
354
00:23:10,222 --> 00:23:14,142
yang telah melayani
dengan sangat baik hari ini.
355
00:23:14,226 --> 00:23:15,685
Biar kami temani, Rabi.
356
00:23:17,813 --> 00:23:18,855
Kalau mau.
357
00:23:24,569 --> 00:23:25,487
Sudah sampai.
358
00:23:29,199 --> 00:23:31,701
- Ada apa?
- Aku memberi tahu pada semua orang
359
00:23:31,785 --> 00:23:33,453
tentang pekerjaan kalian hari ini.
360
00:23:33,537 --> 00:23:34,704
Luar biasa sekali.
361
00:23:34,788 --> 00:23:35,956
Kalian pasti kelaparan.
362
00:23:37,082 --> 00:23:39,000
Ya, kami… lapar.
363
00:23:40,502 --> 00:23:42,921
Makanlah. Biar kalian kembali kuat.
364
00:23:43,004 --> 00:23:45,799
Setelah selesai, tolong jelaskan
pekerjaan kalian pada yang lain.
365
00:23:45,882 --> 00:23:47,801
Aku harap semua memperhatikan
366
00:23:47,884 --> 00:23:50,095
apa yang dilakukan Yohanes
dan Yakobus di sini.
367
00:23:52,305 --> 00:23:53,348
Selamat malam, Semuanya.
368
00:24:04,818 --> 00:24:05,902
Kita mau ke mana?
369
00:24:06,528 --> 00:24:08,321
Aku juga tidak tahu.
370
00:24:08,405 --> 00:24:11,324
Yesus memberi mereka tugas
dan menyuruh mereka ikut.
371
00:24:12,701 --> 00:24:13,994
Aku juga tidak paham.
372
00:24:15,537 --> 00:24:17,873
Mereka bilang memindahkan batu
dan menggali, begitu ya?
373
00:24:17,956 --> 00:24:19,166
Sekarang mereka pemimpin?
374
00:24:20,333 --> 00:24:21,334
Entahlah.
375
00:24:22,002 --> 00:24:24,754
Kedengarannya tidak lebih sulit
dari menangkap ikan, tapi…
376
00:24:24,838 --> 00:24:26,631
Aku belum pernah bekerja berat.
377
00:24:27,132 --> 00:24:30,260
Yah, kurasa kamu cuma perlu ikut
seperti kami.
378
00:24:30,343 --> 00:24:32,512
Daftar pekerjaannya panjang.
379
00:24:32,596 --> 00:24:34,639
Pertama,
ada perkampungan orang kusta di barat,
380
00:24:34,723 --> 00:24:35,724
mereka memohon Dia datang.
381
00:24:35,807 --> 00:24:38,351
Mereka tidak diizinkan masuk kota,
jadi, tidak bisa dengar Dia.
382
00:24:38,435 --> 00:24:40,562
Hukum kemurnian Yahudi dan Samaria
383
00:24:40,645 --> 00:24:42,856
melarang orang kusta
lebih dekat dari empat hasta.
384
00:24:42,939 --> 00:24:45,275
Jadi, kita harus sejauh apa
dari orang Samaria?
385
00:24:45,358 --> 00:24:47,652
Andreas, kita pernah mendekat
kurang dari empat hasta.
386
00:24:47,736 --> 00:24:50,822
Maksudku, kalau Dia melanggar hukum,
bisa ada keributan.
387
00:24:50,906 --> 00:24:53,408
Dan kita diundang makan malam
di rumah Bendahara Kota.
388
00:24:53,491 --> 00:24:55,911
Dan kita harus mengatur waktunya
389
00:24:55,994 --> 00:24:58,705
dengan undangan makan malam
di rumah Imam Besar Sikhar,
390
00:24:59,414 --> 00:25:00,665
yang bisa menjadi kacau, ya?
391
00:25:00,749 --> 00:25:01,625
Kenapa kacau?
392
00:25:01,708 --> 00:25:04,961
Kepercayaan orang Samaria itu
bertentangan dengan orang Yahudi.
393
00:25:05,045 --> 00:25:08,089
Mungkin dia mau menjebak Yesus
dengan perkataan-Nya.
394
00:25:08,173 --> 00:25:10,467
Aku rasa Dia tidak takut terjebak
dengan perkataan-Nya.
395
00:25:10,550 --> 00:25:12,260
Cuma pendapatku.
396
00:25:12,344 --> 00:25:14,930
Kita bisa ke tempat lain
yang orang-orang mau mendengar Dia,
397
00:25:15,013 --> 00:25:15,972
bukannya berdebat.
398
00:25:16,056 --> 00:25:17,557
Kalau Dia bisa meyakinkan rabi di desa,
399
00:25:17,641 --> 00:25:20,060
pesan-Nya bakal dikhotbahkan
lama setelah kita pergi dari sini.
400
00:25:20,143 --> 00:25:22,270
Biar Dia yang putuskan, ya?
401
00:25:22,354 --> 00:25:23,563
Bagaimana?
402
00:25:23,647 --> 00:25:25,690
Makan malam di rumah Bendahara
atau Imam Besar?
403
00:25:25,774 --> 00:25:27,150
Bukan dua-duanya.
404
00:25:27,234 --> 00:25:28,693
Jadi, makan malam dengan siapa?
405
00:25:28,777 --> 00:25:30,320
Banyak yang mau bicara dengan Dia.
406
00:25:30,403 --> 00:25:33,615
Ya, tapi…
Dia mau menyiapkan makan malam.
407
00:25:34,908 --> 00:25:38,453
- Itu tugasnya.
- Oh, ya? Itu tugasnya?
408
00:25:40,205 --> 00:25:43,959
Kalian benar-benar senang
jadi yang paling tahu, ya?
409
00:25:44,668 --> 00:25:45,961
Kamu yang bilang begitu, Simon?
410
00:25:46,461 --> 00:25:47,337
Apa maksudmu?
411
00:25:47,420 --> 00:25:50,090
Dia sudah beri tahu rencana-Nya
pada kami, jadi…
412
00:25:51,383 --> 00:25:56,304
Matius, tolong bagi-bagi uangnya.
Tadeus, beli roti yang cukup buat 12…
413
00:25:56,388 --> 00:25:57,514
Tiga belas orang.
414
00:25:57,597 --> 00:26:00,058
Pakai ragi, tanpa ragi, roti gandum,
kecambah atau gandum spelta?
415
00:26:00,141 --> 00:26:01,184
Campur sesukamu.
416
00:26:01,268 --> 00:26:02,644
Tiga belas? Siapa yang lain?
417
00:26:03,186 --> 00:26:05,647
Yakobus Kecil, beli kaki domba,
termasuk kukunya, dan filet…
418
00:26:05,730 --> 00:26:08,400
- Tidak, dua… Dua kaki domba.
- Kita cuma punya…
419
00:26:08,483 --> 00:26:10,277
- Andreas. Anggur, kismis…
- Ceri.
420
00:26:10,360 --> 00:26:13,154
- Ceri, kalau kau temukan.
- Kalau begini, uangnya tidak cukup buat…
421
00:26:13,238 --> 00:26:16,199
Di awal perjalanan, kita tidak menyangka
menemukan sekantong emas, 'kan?
422
00:26:16,283 --> 00:26:18,827
Kita belanjakan sebaik-baiknya.
423
00:26:18,910 --> 00:26:20,495
- Simon?
- Ya, Tuan?
424
00:26:21,788 --> 00:26:25,125
- Tiga kantong anggur.
- Baik.
425
00:26:28,503 --> 00:26:34,092
Matius? Lada hitam,
kucai, garam, minyak zaitun.
426
00:26:34,175 --> 00:26:36,136
Kalau begini, kita tidak cukup
sampai ke Yudea.
427
00:26:36,219 --> 00:26:37,137
Percayalah, Matius…
428
00:26:38,596 --> 00:26:39,723
kepada-Nya.
429
00:26:40,890 --> 00:26:44,811
Maria, cari daun bawang,
bawang putih, dan bombai, oke?
430
00:26:49,232 --> 00:26:50,483
Dan kalian bagaimana?
431
00:26:50,567 --> 00:26:52,152
Kami mau menjauh dari jalan.
432
00:26:52,235 --> 00:26:54,863
- Kenapa?
- Masalah terbesar Samaria…
433
00:26:54,946 --> 00:26:56,698
Terlalu banyak orang Samaria.
434
00:27:08,084 --> 00:27:09,252
- Hai.
- Hai.
435
00:27:10,837 --> 00:27:12,630
Tolong tiga kantong anggur.
436
00:27:12,714 --> 00:27:13,590
Anggur apa?
437
00:27:15,759 --> 00:27:20,513
Merah. Yang pakai cengkih, mungkin?
438
00:27:21,723 --> 00:27:22,682
Simon!
439
00:27:23,308 --> 00:27:25,643
Kamu di sini.
Aku mencari-cari kalian semua.
440
00:27:25,727 --> 00:27:27,020
Untungnya, kami semua di pasar.
441
00:27:27,103 --> 00:27:28,229
Ada apa?
442
00:27:28,313 --> 00:27:30,732
- Dia mau mengajar di sini?
- Cuma belanja, kalau kamu percaya.
443
00:27:30,815 --> 00:27:32,942
Orang ini, Dia bisa memberi tahu…
444
00:27:33,026 --> 00:27:34,527
- semua perbuatanku.
- Semua perbuatanmu.
445
00:27:34,611 --> 00:27:37,155
Ya, kami dengar sendiri!
446
00:27:37,238 --> 00:27:40,241
Karena kata-kata-Nya,
kami percaya Dialah Yang Diurapi.
447
00:27:41,034 --> 00:27:42,786
Tidak perlu bilang terus-terusan, Photina.
448
00:27:44,329 --> 00:27:46,331
- Ini.
- Tidak, aku cuma perlu tiga.
449
00:27:46,414 --> 00:27:47,624
Ini gratis.
450
00:27:48,458 --> 00:27:49,417
Apa pun untuk Dia.
451
00:27:52,837 --> 00:27:54,089
Terima kasih.
452
00:27:54,172 --> 00:27:56,299
Simon, aku ingin kamu menyampaikan pesan.
453
00:28:01,221 --> 00:28:02,263
Ya.
454
00:28:06,559 --> 00:28:08,353
RUMAH KETIGA DI KIRI GANG, DEKAT PASAR
455
00:28:13,733 --> 00:28:16,027
- Semua orang?
- Ya.
456
00:28:16,903 --> 00:28:19,656
Tapi kami bersepuluh.
457
00:28:20,782 --> 00:28:21,658
Kumohon.
458
00:28:28,498 --> 00:28:31,668
Maaf, Abba. Ini pagi yang sibuk.
459
00:28:32,961 --> 00:28:34,254
Biar aku buatkan bubur.
460
00:28:38,800 --> 00:28:40,260
Menurutmu Dia sedang apa?
461
00:28:40,969 --> 00:28:44,305
- Abba perlu waktu sebentar dengan Dia.
- Kata-Nya cuma jalan sebentar.
462
00:28:44,389 --> 00:28:46,433
Aku yakin sebentar lagi Dia datang.
463
00:28:46,516 --> 00:28:47,809
Abba mau bilang sesuatu.
464
00:28:48,977 --> 00:28:51,271
Kamu beruntung Abba ikut denganmu.
465
00:28:51,354 --> 00:28:53,064
Abba bisa saja tidak ikut.
466
00:28:53,648 --> 00:28:57,068
Abba tidak bisa seperti Tomas.
Keputusan Tomas bisa buruk, tapi kamu…
467
00:28:59,988 --> 00:29:02,782
- Abba mau bilang sesuatu.
- Aku tahu.
468
00:29:03,908 --> 00:29:05,285
Aku berterima kasih.
469
00:29:08,246 --> 00:29:09,205
Bubur.
470
00:29:10,707 --> 00:29:13,168
Nanti kamu akan tahu cara membuatnya
471
00:29:13,251 --> 00:29:15,670
karena ini yang akan kamu makan
kalau tidak punya pekerjaan
472
00:29:15,754 --> 00:29:17,505
atau tidak bersama keluargamu.
473
00:29:19,758 --> 00:29:22,218
Kafni, selamat pagi,
terima kasih sudah menunggu.
474
00:29:23,261 --> 00:29:26,639
Ada beberapa orang yang harus Kutemui
sebelum pembicaraan kita yang penting.
475
00:29:26,723 --> 00:29:27,891
Kamarmu nyaman semalam?
476
00:29:27,974 --> 00:29:30,852
Ya, meskipun kuakui
tidurku tidak nyenyak.
477
00:29:32,395 --> 00:29:35,774
Aku tahu rasanya mengkhawatirkan seseorang
yang jadi tanggung jawabmu.
478
00:29:35,857 --> 00:29:38,193
Tapi aku bukan seorang ayah.
479
00:29:38,735 --> 00:29:42,447
Aku rasa semua ini membuatmu jadi gugup.
480
00:29:44,491 --> 00:29:46,576
- Bisakah kita…
- Tentu.
481
00:29:54,042 --> 00:29:56,085
Pertama aku ingin bilang
kenapa aku ke sini.
482
00:29:57,587 --> 00:30:02,008
Aku mau berterima kasih atas apa
yang Kau lakukan di pernikahan itu.
483
00:30:02,091 --> 00:30:06,846
Engkau menjaga reputasi bisnisku
dan juga menjaga putriku dan Tomas.
484
00:30:08,097 --> 00:30:12,060
Ramah dan Tomas bilang
Engkau sudah membuat mukjizat.
485
00:30:14,354 --> 00:30:17,023
Nah, aku sudah tua.
486
00:30:17,816 --> 00:30:19,150
Aku harus melanjutkan perjalanan
487
00:30:19,234 --> 00:30:21,528
dan aku tidak memiliki
banyak waktu untuk bicara.
488
00:30:22,779 --> 00:30:24,948
Aku yakin ini terdengar
seperti penghujatan.
489
00:30:25,448 --> 00:30:28,034
Dan tidak biasanya
aku percaya pada orang Naz…
490
00:30:30,203 --> 00:30:31,162
Orang yang…
491
00:30:32,205 --> 00:30:34,082
melakukan mukjizat.
492
00:30:34,833 --> 00:30:39,045
Dan tidak biasanya aku memberi restu
pada putriku untuk pergi dari rumah.
493
00:30:40,630 --> 00:30:41,548
Tapi…
494
00:30:42,298 --> 00:30:43,424
aku berutang budi.
495
00:30:44,634 --> 00:30:47,554
Itu sebabnya kami di sini bersama-Mu.
496
00:30:52,642 --> 00:30:54,060
Terima kasih sudah jujur.
497
00:30:55,061 --> 00:30:58,356
Aku tidak bisa memberi-Mu
keyakinan atau ketaatanku.
498
00:30:59,399 --> 00:31:03,403
Aku hanya bisa memberikan kejujuranku,
setelah melepaskan putriku.
499
00:31:08,616 --> 00:31:09,868
Aku mengerti.
500
00:31:12,203 --> 00:31:14,789
Aku meminta banyak
dari mereka yang mengikut Aku,
501
00:31:16,457 --> 00:31:19,252
tapi hanya sedikit dari yang lain.
502
00:31:23,715 --> 00:31:25,049
Aku tidak mau bersikap kasar,
503
00:31:26,509 --> 00:31:28,219
tapi cuma itu yang mau kukatakan.
504
00:32:15,350 --> 00:32:17,769
- Kafni.
- Tomas.
505
00:32:19,479 --> 00:32:20,563
Sebentar lagi.
506
00:32:33,618 --> 00:32:35,995
Sudah lama aku mengagumi kerja kerasmu
507
00:32:36,829 --> 00:32:39,374
dan kamu bekerja dengan baik
meski kehilangan ayahmu.
508
00:32:41,167 --> 00:32:42,961
Tapi ini bodoh.
509
00:32:43,670 --> 00:32:45,129
Dan aku tidak akan berpura-pura.
510
00:32:46,881 --> 00:32:49,092
Sampai bertemu lagi
saat kamu mau meminang putriku.
511
00:32:50,885 --> 00:32:54,973
- Kafni, aku…
- Tidak, aku tidak bodoh.
512
00:32:55,932 --> 00:32:57,266
Mungkin kamu bodoh,
513
00:32:58,226 --> 00:32:59,394
tapi aku tidak.
514
00:33:01,562 --> 00:33:04,440
Tapi saat hari itu tiba,
aku tidak tahu akan bilang apa.
515
00:33:11,990 --> 00:33:13,574
Jagalah dia.
516
00:33:19,330 --> 00:33:20,206
Shalom.
517
00:33:56,117 --> 00:33:58,036
Ini pekerjaan para ahli, murid-Ku.
518
00:33:58,745 --> 00:33:59,829
Luar biasa.
519
00:34:00,830 --> 00:34:02,832
Mestinya Engkau lihat tempat ini.
520
00:34:02,915 --> 00:34:05,376
Rumput dan ranting ada di mana-mana.
521
00:34:06,252 --> 00:34:08,921
Kami membersihkan
dan menanamnya dalam satu siang.
522
00:34:10,173 --> 00:34:11,132
Seperti perintah-Mu.
523
00:34:14,886 --> 00:34:15,762
Bagus.
524
00:34:17,847 --> 00:34:18,848
Bagus sekali.
525
00:34:26,939 --> 00:34:28,441
Kita mau apa di sini, Rabi?
526
00:34:28,983 --> 00:34:30,651
Kita akan makan malam di sini.
527
00:34:31,194 --> 00:34:32,487
Ada yang tinggal di sini?
528
00:34:33,112 --> 00:34:34,447
Pasti kamu Melekh.
529
00:34:35,323 --> 00:34:36,324
Benar.
530
00:34:37,325 --> 00:34:40,119
- Apakah Engkau Sang Guru?
- Aku Yesus dari Nazaret.
531
00:34:40,203 --> 00:34:41,162
Ini murid-murid-Ku.
532
00:34:41,996 --> 00:34:45,083
Aku berutang budi padamu.
533
00:34:45,875 --> 00:34:48,461
Aku mau membungkuk,
tapi seperti yang Engkau lihat…
534
00:34:48,961 --> 00:34:52,131
Yohanes dan Yakobus yang bekerja keras.
535
00:34:53,758 --> 00:34:56,385
- Bapak pemilik ladang ini?
- Benar.
536
00:34:57,762 --> 00:35:01,057
Kami kira ini untuk pendatang.
537
00:35:04,143 --> 00:35:05,812
Oke, katakan saja.
538
00:35:06,229 --> 00:35:08,272
- Apa niat kalian?
- Niat?
539
00:35:08,356 --> 00:35:10,316
Kamu sama sekali tidak kenal aku.
540
00:35:10,399 --> 00:35:11,442
Kamu orang Yahudi.
541
00:35:11,943 --> 00:35:14,821
Datang dari Galilea
untuk berkhotbah di kota.
542
00:35:14,904 --> 00:35:16,906
Mengirim murid-murid-Mu
mengerjakan ladangku.
543
00:35:16,989 --> 00:35:18,908
Photina bilang kamu butuh bantuan.
544
00:35:18,991 --> 00:35:22,078
Dia cerita segalanya tentang-Mu.
Jadi, Kamu mau apa?
545
00:35:26,249 --> 00:35:27,500
Aku tidak punya uang.
546
00:35:28,376 --> 00:35:30,503
Aku tidak bisa menyumbang
untuk pelayanan-Mu.
547
00:35:31,754 --> 00:35:33,047
Tidak bisa kasih makan keluargaku.
548
00:35:34,465 --> 00:35:35,508
Itu yang Aku mau.
549
00:35:36,425 --> 00:35:37,301
Apa?
550
00:35:38,219 --> 00:35:40,763
Aku mau kamu berbagi makanan
dengan-Ku dan teman-teman-Ku.
551
00:35:41,472 --> 00:35:46,144
Maafkan aku, tapi kami benar-benar
tidak punya makanan.
552
00:35:46,227 --> 00:35:47,645
Bahkan untuk kami sendiri.
553
00:35:48,271 --> 00:35:49,438
Itu sudah kami urus.
554
00:35:54,277 --> 00:35:55,278
Aku mohon.
555
00:35:56,070 --> 00:35:57,280
Kami akan senang.
556
00:35:58,573 --> 00:36:00,533
Perahunya hampir terbalik.
557
00:36:01,033 --> 00:36:03,452
Terus jalanya tertarik kuat sekali
558
00:36:03,536 --> 00:36:06,038
sampai rasanya
lenganku mau lepas dari sendinya.
559
00:36:06,122 --> 00:36:09,375
Yakobus dan Yohanes
tidak langsung membantu kami.
560
00:36:12,086 --> 00:36:15,798
Ya. Aku harus memanggil lima kali
sampai kalian bergerak.
561
00:36:17,300 --> 00:36:20,261
Jadi, kalian mengikuti Dia
sampai ke Samaria.
562
00:36:20,344 --> 00:36:23,181
Kami sudah menyarankan jalur lain
menyusuri Sungai Yordan.
563
00:36:26,601 --> 00:36:30,855
Menurutmu ini tidak berbahaya buat kalian?
564
00:36:32,064 --> 00:36:33,316
Tentu saja.
565
00:36:39,238 --> 00:36:41,282
Waktu aku masih kecil,
566
00:36:41,365 --> 00:36:46,495
ayahku bilang Mesias akan mengakhiri
rasa sakit dan penderitaan.
567
00:36:47,914 --> 00:36:50,208
Kalau Engkau benar
seperti kata-orang-orang…
568
00:36:51,250 --> 00:36:52,543
kapan Engkau akan melakukannya?
569
00:36:58,841 --> 00:37:02,053
Aku datang untuk mewartakan kabar baik
tentang Kerajaan Surga.
570
00:37:03,596 --> 00:37:05,973
Kerajaan yang bukan dari dunia ini.
571
00:37:06,724 --> 00:37:09,685
Kerajaan yang segera akan datang.
572
00:37:10,436 --> 00:37:15,858
Di mana, kedukaan dan keluh kesah
akan pergi menjauh.
573
00:37:17,068 --> 00:37:19,904
Aku membuka jalan bagi orang-orang
untuk masuk kerajaan itu.
574
00:37:21,447 --> 00:37:22,990
Tapi, di dunia ini,
575
00:37:24,492 --> 00:37:25,952
tulang masih bisa retak.
576
00:37:27,453 --> 00:37:29,288
Hati masih bisa patah.
577
00:37:31,749 --> 00:37:33,000
Tapi pada akhirnya…
578
00:37:35,002 --> 00:37:38,089
terang akan mengalahkan kegelapan.
579
00:37:47,890 --> 00:37:49,308
Bicara soal tulang retak,
580
00:37:51,310 --> 00:37:52,353
kamu kenapa?
581
00:37:54,313 --> 00:37:56,023
Aku jatuh dari kuda.
582
00:37:57,066 --> 00:37:58,567
Aku tidak lihat padang rumput.
583
00:38:00,278 --> 00:38:02,780
Oh, ya… Bukan kudaku.
584
00:38:03,948 --> 00:38:06,951
Kuda temanmu. Itu selalu berbahaya.
585
00:38:08,661 --> 00:38:10,579
Tidak juga.
586
00:38:13,874 --> 00:38:15,126
Dengar.
587
00:38:17,545 --> 00:38:20,715
Engkau sudah melakukan begitu banyak,
aku tidak pantas menerimanya.
588
00:38:21,674 --> 00:38:24,385
Ayo, Ribka. Waktunya tidur.
589
00:38:25,219 --> 00:38:28,389
- Ucapkan selamat malam pada semuanya.
- Selamat malam.
590
00:38:28,472 --> 00:38:29,598
Selamat malam.
591
00:38:29,682 --> 00:38:31,225
- Malam.
- Malam.
592
00:38:41,152 --> 00:38:43,946
Kalau tahu siapa aku,
Engkau tidak akan membantu aku.
593
00:38:44,030 --> 00:38:45,031
Itu tidak benar.
594
00:38:47,408 --> 00:38:49,118
Ini yang dilakukan orang Yahudi.
595
00:38:49,785 --> 00:38:52,455
Kami menyampaikan dan mendengarkan cerita.
596
00:38:53,039 --> 00:38:55,082
Ceritalah yang menghubungkan kita.
597
00:38:57,752 --> 00:38:59,003
Ceritakanlah kisahmu.
598
00:39:09,847 --> 00:39:12,808
Kami kehabisan uang dan makanan.
599
00:39:13,642 --> 00:39:16,771
Aku bisa melihat
dengan jelas tulang rusuk Ribka kecilku
600
00:39:17,605 --> 00:39:21,400
dan Chedva, matanya jadi abu-abu.
601
00:39:22,151 --> 00:39:25,237
Karena kekeringan,
tidak ada pekerjaan di kota.
602
00:39:26,030 --> 00:39:29,450
Aku punya teman di Tirathana
yang juga sama kesulitan.
603
00:39:32,536 --> 00:39:34,747
Kami pergi ke selatan Efraim
604
00:39:34,830 --> 00:39:37,708
dan menunggu di jalan
dari Yerusalem ke Yerikho.
605
00:39:39,168 --> 00:39:41,754
Kami menyerang orang Yahudi
yang pergi sendirian.
606
00:39:42,588 --> 00:39:45,716
Menarik dia dari kudanya,
merampas uang dan pakaiannya.
607
00:39:47,301 --> 00:39:50,429
Dia melawan, jadi, Dishon menghajar dia,
608
00:39:51,389 --> 00:39:53,057
kepalanya terantuk batu.
609
00:39:53,140 --> 00:39:54,475
Aku kira dia sudah mati.
610
00:39:57,853 --> 00:39:59,772
Dishon mau mengambil
barang orang Yahudi itu
611
00:39:59,855 --> 00:40:02,191
dan menjualnya ke tukang gadai di Anatoth.
612
00:40:02,983 --> 00:40:07,863
Aku mau ke utara
dan menjual kudanya di pos Romawi.
613
00:40:08,906 --> 00:40:15,704
Tapi belum sepuluh menit, kuda itu berdiri
dan melempar aku, hingga kakiku patah.
614
00:40:17,957 --> 00:40:18,958
Aku harus…
615
00:40:19,875 --> 00:40:23,254
merangkak pakai siku dan lenganku
ke kota terdekat
616
00:40:23,337 --> 00:40:25,381
dan memohon tumpangan balik ke Sikhar,
617
00:40:25,464 --> 00:40:26,841
lebih parah dari sebelumnya.
618
00:40:35,057 --> 00:40:37,643
Sekarang Engkau sudah tahu perbuatanku.
619
00:40:41,647 --> 00:40:43,524
Orang macam apa yang Engkau bantu.
620
00:40:46,110 --> 00:40:50,614
Tiap hari aku memikirkan
orang Yahudi itu…
621
00:40:52,158 --> 00:40:56,120
telanjang sendirian di jalan,
mungkin sudah mati.
622
00:40:57,496 --> 00:40:58,581
Aku bisa jadi pembunuh.
623
00:41:02,209 --> 00:41:03,169
Dia tidak mati.
624
00:41:12,511 --> 00:41:13,888
Ada yang datang dan menolong dia.
625
00:41:16,432 --> 00:41:17,433
Bagaimana Engkau tahu?
626
00:41:18,476 --> 00:41:19,351
Melekh…
627
00:41:20,936 --> 00:41:21,812
Aku tahu.
628
00:41:23,856 --> 00:41:27,276
Aku jamin, dia tidak mati.
629
00:42:00,809 --> 00:42:01,769
Kenapa aku?
630
00:42:03,604 --> 00:42:06,232
Kenapa Engkau datang ke sini?
631
00:42:06,899 --> 00:42:10,277
Bukankah semua orang di kota
bersujud di kaki-Mu?
632
00:42:11,570 --> 00:42:14,740
Gembala meninggalkan 99 ekor di gunung
633
00:42:15,908 --> 00:42:18,244
dan dia mencari seekor yang sesat.
634
00:42:23,916 --> 00:42:25,167
Apa yang Engkau inginkan?
635
00:42:25,251 --> 00:42:26,794
Percayalah pada perkataan-Ku.
636
00:42:28,045 --> 00:42:29,171
Kembalilah ke sinagoga.
637
00:42:29,755 --> 00:42:30,965
Pelajarilah Taurat.
638
00:42:31,507 --> 00:42:32,716
Aku tak pernah belajar membaca.
639
00:42:32,800 --> 00:42:35,261
Kalau begitu, dengarkan Firman
saat dibacakan.
640
00:42:35,344 --> 00:42:38,097
Dan biarkanlah Firman itu mengubah hatimu.
641
00:42:38,180 --> 00:42:39,473
Lihatlah apa yang terjadi.
642
00:42:40,849 --> 00:42:43,894
- Lalu apa?
- Beri tahu yang lain.
643
00:42:43,978 --> 00:42:46,522
Engkau tahu kejahatan yang kulakukan…
644
00:42:46,605 --> 00:42:48,691
dengan kejam.
645
00:42:48,774 --> 00:42:51,110
Engkau mau membantu orang seperti aku?
646
00:42:52,027 --> 00:42:53,195
Pasti.
647
00:43:02,037 --> 00:43:03,163
Coba renungkan.
648
00:43:05,874 --> 00:43:07,668
Kami akan tinggal di kota satu hari lagi.
649
00:43:14,717 --> 00:43:16,343
Dia sudah tidur.
650
00:43:16,969 --> 00:43:21,181
Sebaiknya kita kembali
ke kota sebelum terlambat.
651
00:43:21,265 --> 00:43:22,266
Ya.
652
00:43:22,349 --> 00:43:26,145
Kita tidak pernah tahu orang seperti apa
yang menunggu di tepi jalan, 'kan?
653
00:43:28,606 --> 00:43:29,481
Terlalu cepat?
654
00:43:32,818 --> 00:43:35,070
- Kamu cerita ke mereka?
- Aku rasa Dia sudah tahu.
655
00:43:36,572 --> 00:43:37,781
Boleh?
656
00:43:40,242 --> 00:43:41,619
Tidur yang nyenyak, Temanku.
657
00:43:55,924 --> 00:43:57,801
- Terima kasih menerima kami.
- Terima kasih.
658
00:44:17,529 --> 00:44:19,448
Kamu yakin ini tempatnya?
659
00:44:21,241 --> 00:44:22,242
Entahlah.
660
00:44:23,786 --> 00:44:25,537
Ini alamat yang kudapat.
661
00:44:33,587 --> 00:44:35,464
Biar aku jujur,
662
00:44:36,006 --> 00:44:40,302
aku cuma punya lima kamar tidur lagi
dan dua di antaranya berangin.
663
00:44:40,386 --> 00:44:45,182
Neria, mereka biasa tidur di tanah,
mereka akan baik-baik saja.
664
00:44:45,265 --> 00:44:47,309
Kamu yakin ini bukan masalah?
665
00:44:47,393 --> 00:44:50,312
Aku sudah sekarat.
Aku tidak butuh rumah ini.
666
00:44:51,105 --> 00:44:52,147
Di mana Yesus?
667
00:44:54,566 --> 00:44:57,111
Kau benar-benar
membuat suasana jadi hidup.
668
00:44:57,194 --> 00:44:59,822
Suasana hatiku juga lagi baik
untuk bergabung.
669
00:45:00,781 --> 00:45:01,949
- Masuk.
- Ayo, masuk.
670
00:45:04,743 --> 00:45:06,245
Sekarang? Baiklah.
671
00:45:06,328 --> 00:45:09,540
Salah satu kamarnya
dihantui almarhum nenekku.
672
00:45:09,623 --> 00:45:11,208
Itu untuk-Ku saja.
673
00:45:11,291 --> 00:45:12,876
Kamu tahu siapa Dia?
674
00:45:12,960 --> 00:45:14,878
Dia tidak takut hantu.
675
00:45:15,379 --> 00:45:16,547
Aku takut.
676
00:45:25,180 --> 00:45:26,807
Melekh?
677
00:45:28,350 --> 00:45:29,518
- Ada apa?
- Abba?
678
00:45:30,561 --> 00:45:32,312
- Ada apa?
- Kakiku!
679
00:45:33,897 --> 00:45:35,649
- Sini, aku bantu
- Tidak sakit lagi!
680
00:45:42,990 --> 00:45:45,159
Tidak sakit lagi!
681
00:45:46,660 --> 00:45:47,703
Apa…
682
00:45:48,745 --> 00:45:52,791
Melekh, ini karena Dia!
683
00:46:13,770 --> 00:46:15,189
Apa ada yang lucu?
684
00:46:18,025 --> 00:46:22,321
Aku tahu ada keluarga yang mengalami
pagi yang sangat menyenangkan.
685
00:46:27,534 --> 00:46:28,577
Siapa? Melekh?
686
00:46:31,830 --> 00:46:32,998
Apa yang terjadi?
687
00:46:33,624 --> 00:46:36,084
Engkau bahkan tidak perlu hadir
untuk melakukan mukjizat.
688
00:46:36,919 --> 00:46:38,754
Jangan terkejut, Yohanes.
689
00:46:39,254 --> 00:46:42,049
Suatu hari, kamu akan diberi kuasa
untuk melakukannya juga,
690
00:46:42,132 --> 00:46:43,425
bahkan yang lebih besar.
691
00:46:43,509 --> 00:46:45,886
Tunggu. Maaf.
692
00:46:45,969 --> 00:46:47,304
Bisa ulangi lagi?
693
00:46:49,473 --> 00:46:52,226
Jadi, bagaimana tidurmu?
694
00:46:52,309 --> 00:46:54,144
Aku perlu waktu.
695
00:46:55,187 --> 00:46:58,565
Aku agak takut karena omongan Neria
tentang kamar berhantu ini.
696
00:46:58,649 --> 00:47:01,026
Ayolah. Ini tidak berhantu.
697
00:47:01,109 --> 00:47:03,487
Kenapa Engkau tidak memberitahunya
saat dia bilang begitu?
698
00:47:04,154 --> 00:47:07,866
Aku tidak mengatakan segalanya
kepada orang yang baru percaya, Yakobus.
699
00:47:08,700 --> 00:47:11,411
Baiklah, aku siap untuk sarapan.
700
00:47:18,252 --> 00:47:23,340
Aku bersyukur kepada-Mu,
Raja yang hidup dan kekal.
701
00:47:23,423 --> 00:47:26,218
Dengan penuh kasih
Engkau telah memulihkan jiwa dalam diriku.
702
00:47:27,553 --> 00:47:29,763
Besarlah kesetiaan-Mu.
703
00:47:30,138 --> 00:47:31,306
Maaf. Permisi.
704
00:47:32,099 --> 00:47:34,184
Masih ada undangan dari Bendahara.
705
00:47:34,268 --> 00:47:35,310
Dan dari Imam.
706
00:47:35,394 --> 00:47:37,312
Imam itu risikonya besar.
707
00:47:37,396 --> 00:47:39,982
Itu kalau dia mau berdebat
Taurat siapa yang lebih baik.
708
00:47:40,065 --> 00:47:42,150
Tapi upahnya besar kalau dia percaya.
709
00:47:42,234 --> 00:47:44,194
Jangan lupa perkampungan orang kusta.
710
00:47:45,696 --> 00:47:47,322
- Engkau mau ke mana?
- Jalan-jalan.
711
00:47:47,406 --> 00:47:48,657
Kita belum buat rencana.
712
00:47:48,740 --> 00:47:51,868
Apa pun rencananya,
pasti akan jadi hari yang melelahkan.
713
00:47:52,536 --> 00:47:53,954
Dan Aku butuh waktu sendirian.
714
00:47:54,454 --> 00:47:55,706
Engkau butuh perlindungan.
715
00:47:55,789 --> 00:47:57,457
Tidak perlu perlindungan.
716
00:47:58,208 --> 00:47:59,251
Tidak apa-apa.
717
00:48:00,377 --> 00:48:01,503
Aku tidak akan lama.
718
00:48:02,588 --> 00:48:04,381
Tapi di mana kami harus cari Engkau?
719
00:48:06,967 --> 00:48:09,553
Carilah, maka kamu akan mendapatkan.
720
00:48:13,390 --> 00:48:15,726
- Teka-teki-Nya.
- Bagiku itu tidak seperti teka-teki.
721
00:48:16,727 --> 00:48:18,645
Kalau kamu mencari-Nya,
kamu akan mendapatkan-Nya.
722
00:48:18,729 --> 00:48:20,314
Bukan itu yang aku dengar.
723
00:48:20,397 --> 00:48:21,940
Oh, ya? Kamu dengar apa?
724
00:48:22,024 --> 00:48:24,359
Aku dengar kamu mencari Dia
tapi tidak mendapatkan-Nya.
725
00:48:24,443 --> 00:48:27,446
Kalian kehilangan Dia
sepanjang hari, kata Matius.
726
00:48:31,908 --> 00:48:35,537
Dia bisa pergi
ke mana saja dan kapan saja.
727
00:48:35,621 --> 00:48:37,789
Ya? Nah, kita harus lebih baik lagi.
728
00:48:37,873 --> 00:48:39,916
Kalian percaya mereka?
729
00:48:40,000 --> 00:48:42,878
Mereka menggali lumpur
dan mendadak jadi yang berkuasa.
730
00:48:42,961 --> 00:48:45,088
Aku rasa kita perlu pemimpin. Oke?
731
00:48:45,172 --> 00:48:47,299
Selain urusan keamanan,
kita juga perlu buat rencana.
732
00:48:47,382 --> 00:48:48,675
Apa pun yang terjadi hari ini,
733
00:48:48,759 --> 00:48:50,886
pertanyaannya, ke mana
setelah pergi dari sini?
734
00:48:50,969 --> 00:48:51,845
Nanti kita bahas.
735
00:48:51,928 --> 00:48:54,431
Itu sebabnya aku dan Yakobus
membuat rencana untuk bulan depan.
736
00:48:54,514 --> 00:48:57,351
- Bulan? Oke.
- Dimulai dengan kunjungan ke bait suci.
737
00:48:57,434 --> 00:49:00,312
Di sana, kemunculan-Nya yang pertama
sejak membuat mukjizat di muka umum.
738
00:49:00,395 --> 00:49:02,189
Kunjungan ke juru tulis di Qumran.
739
00:49:02,272 --> 00:49:03,899
Dua hari berkhotbah di Hebron.
740
00:49:03,982 --> 00:49:07,194
- Tunggu dulu!
- Dia bilang kita perencana yang hebat.
741
00:49:07,277 --> 00:49:10,822
- Ya, aku yakin Dia bilang "penanam".
- Dia memuji tindakan kita.
742
00:49:10,906 --> 00:49:13,450
Dia kirim kalian ke ladang
untuk kasih kalian pelajaran.
743
00:49:13,533 --> 00:49:14,701
Dan kami membuat-Nya terkesan.
744
00:49:14,785 --> 00:49:15,744
Kita ambil suara saja.
745
00:49:17,037 --> 00:49:18,580
Tentu. Oke.
746
00:49:19,498 --> 00:49:22,334
Yang setuju rencana Yohanes dan Yakobus?
747
00:49:29,132 --> 00:49:30,926
Aku setuju agenda itu bijaksana.
748
00:49:32,761 --> 00:49:34,680
- Aku tidak memilih.
- Aku juga.
749
00:49:35,263 --> 00:49:38,308
- Kenapa?
- Orang baru.
750
00:49:38,392 --> 00:49:40,977
Dengar, pendapatku
atau pendapat kalian itu tidak penting.
751
00:49:42,020 --> 00:49:43,063
Yang lainnya?
752
00:49:50,153 --> 00:49:52,406
Maaf kalau kalian merasa begitu.
753
00:49:53,073 --> 00:49:56,576
Aku tidak suka kehilangan Dia
untuk waktu yang lama.
754
00:49:56,660 --> 00:50:00,706
Dan aku tidak suka
berdebat ke mana kita setiap hari.
755
00:50:01,707 --> 00:50:03,333
Jadi, jangan berdebat.
756
00:50:21,226 --> 00:50:24,062
- Hei, mau ke mana?
- Memberi tahu Yesus rencana kita.
757
00:50:24,146 --> 00:50:25,647
Mereka bilang biarkan saja.
758
00:50:25,731 --> 00:50:28,066
Mereka juga bilang
Dia bisa memutuskan sendiri.
759
00:50:28,150 --> 00:50:29,609
Jadi, biarkan Dia putuskan.
760
00:50:31,653 --> 00:50:33,947
Menurutmu kenapa Dia
memilih kita menanam di ladang?
761
00:50:35,198 --> 00:50:36,908
Aku mulai bertanya-tanya.
762
00:50:36,992 --> 00:50:41,455
- Kalau aku tahu itu ladang orang Samaria…
- Ayolah, Yesus akan membereskannya.
763
00:50:52,090 --> 00:50:52,966
Rabi.
764
00:50:53,049 --> 00:50:54,009
Kalian sudah tidak sabar, ya?
765
00:50:54,092 --> 00:50:57,512
Maafkan kami. Kami mau memperjelas
beberapa hal, kalau boleh.
766
00:50:57,596 --> 00:50:58,805
Silakan.
767
00:50:58,889 --> 00:51:01,433
Kalian orang-orang Yahudi
yang jauh dari rumah.
768
00:51:01,516 --> 00:51:04,728
Ya, seperti itulah kami. Shalom untukmu.
769
00:51:04,811 --> 00:51:06,855
Inilah salam tradisional Yahudi kami
untuk kalian.
770
00:51:08,482 --> 00:51:10,650
- Jangan melawan.
- Itu adalah peringatan.
771
00:51:10,734 --> 00:51:13,779
- Coba lagi dan lihat hasilnya.
- Tenang, Yakobus.
772
00:51:13,862 --> 00:51:15,363
Shalom juga untukmu.
773
00:51:17,491 --> 00:51:18,867
Dasar anjing kotor.
774
00:51:18,950 --> 00:51:20,035
Aku bilang tenang.
775
00:51:26,792 --> 00:51:29,461
- Biarkan kami melakukan sesuatu.
- Dan apa gunanya?
776
00:51:29,544 --> 00:51:32,297
- Membela kehormatan-Mu.
- Mereka mencaci dan mempermalukan-Mu.
777
00:51:32,380 --> 00:51:35,342
Mereka pantas untuk dibinasakan
oleh petir dari langit!
778
00:51:35,425 --> 00:51:36,802
Ya. Api dari langit!
779
00:51:37,636 --> 00:51:39,513
- Api?
- Engkau bilang kami bisa melakukannya.
780
00:51:39,596 --> 00:51:40,889
Katakan saja dan semua akan terjadi.
781
00:51:41,723 --> 00:51:42,682
Kenapa tidak?
782
00:51:42,766 --> 00:51:44,518
Kita tidak bisa memercayai
orang-orang ini.
783
00:51:44,601 --> 00:51:47,020
Seharusnya dari awal kita tidak ke sini.
784
00:51:47,103 --> 00:51:48,522
Mereka tidak pantas untuk-Mu.
785
00:51:51,107 --> 00:51:53,443
Untuk apa Aku menyuruh kalian bekerja
di ladang Melekh?
786
00:51:54,110 --> 00:51:55,737
Apa yang ingin Aku ajarkan?
787
00:51:58,615 --> 00:52:00,116
Untuk membantu?
788
00:52:00,992 --> 00:52:05,080
Menurut kalian untuk lebih membantu,
atau jadi petani yang lebih baik?
789
00:52:08,208 --> 00:52:09,584
Sebetulnya untuk menunjukkan
790
00:52:09,668 --> 00:52:13,255
bahwa apa yang kita lakukan di sini
akan bertahan selama banyak generasi.
791
00:52:14,589 --> 00:52:19,052
Apa yang Kukatakan pada Photina di sumur,
dan yang ia ceritakan pada banyak orang…
792
00:52:19,553 --> 00:52:23,390
Itu menabur benih
yang akan berdampak seumur hidup mereka.
793
00:52:24,224 --> 00:52:27,102
Kalian tidak lihat
apa yang terjadi di sini?
794
00:52:28,520 --> 00:52:30,647
Orang-orang yang kalian benci
795
00:52:30,730 --> 00:52:33,316
percaya kepada-Ku
bahkan tanpa melihat mukjizat.
796
00:52:34,526 --> 00:52:38,446
Hanya dari pesan dan kebenaran
yang kita berikan pada mereka.
797
00:52:38,530 --> 00:52:40,532
Dan kalian mau menghalanginya
798
00:52:40,615 --> 00:52:43,577
karena ada orang
dari daerah yang kalian tidak suka,
799
00:52:43,660 --> 00:52:44,911
bersikap kasar pada kalian?
800
00:52:44,995 --> 00:52:45,871
Bahwa mereka tak layak?
801
00:52:45,954 --> 00:52:47,664
Memang kalian jauh lebih baik?
802
00:52:48,248 --> 00:52:49,291
Kalian lebih layak?
803
00:52:49,374 --> 00:52:52,085
Aku mau katakan sesuatu,
kalian tidak lebih layak.
804
00:52:52,168 --> 00:52:53,712
Itu intinya.
805
00:52:55,922 --> 00:52:57,382
Itu sebabnya Aku di sini.
806
00:53:03,638 --> 00:53:05,891
- Maafkan aku.
- Maafkan aku, Rabi.
807
00:53:08,685 --> 00:53:10,812
Saat kita mengumpulkan orang-orang lain,
808
00:53:11,771 --> 00:53:14,357
Aku butuh bantuanmu
untuk menunjukkan jalannya.
809
00:53:15,859 --> 00:53:16,943
Jadilah rendah hati.
810
00:53:20,113 --> 00:53:20,989
Pasti.
811
00:53:30,582 --> 00:53:32,959
Kalian mau menggunakan kuasa Allah
812
00:53:33,919 --> 00:53:38,214
untuk menurunkan api dan membakar mereka?
813
00:53:41,426 --> 00:53:43,929
Kedengarannya jauh lebih parah
kalau Engkau yang mengatakannya.
814
00:53:50,727 --> 00:53:51,728
Kalian berdua…
815
00:53:53,271 --> 00:53:54,981
seperti badai di lautan.
816
00:53:57,233 --> 00:53:58,109
Ayo.
817
00:54:02,989 --> 00:54:06,284
Guruh meledak
dari dada kalian setiap saat.
818
00:54:08,036 --> 00:54:12,207
Kalian akan Kupanggil begitu
mulai sekarang.
819
00:54:13,249 --> 00:54:16,711
Yakobus dan Yohanes, Anak-anak Guruh.
820
00:54:17,587 --> 00:54:19,339
Itu baik atau buruk?
821
00:54:21,174 --> 00:54:23,218
Hari ini, itu tidak baik.
822
00:54:24,135 --> 00:54:28,223
Tapi semangat yang kuat bisa menjadi baik
kalau ditujukan untuk kebaikan.
823
00:54:28,890 --> 00:54:32,769
Mungkin Aku harus menunda
memberi kalian kuasa yang tadi kita bahas
824
00:54:33,311 --> 00:54:37,732
atau dalam jumlah kecil
sampai kalian menjadi lebih tenang.
825
00:54:42,320 --> 00:54:45,699
Yakobus, Yohanes,
kalian kelihatan kusut. Ada apa?
826
00:54:46,616 --> 00:54:51,162
Yakobus dan Yohanes harus diingatkan
bahwa kita ke Samaria
827
00:54:51,246 --> 00:54:54,666
untuk menanam benih,
bukan merusak hubungan.
828
00:54:54,749 --> 00:54:56,334
Guru, kami membawa tamu
829
00:54:56,418 --> 00:54:59,212
yang mau menyampaikan undangan
secara pribadi.
830
00:54:59,796 --> 00:55:02,340
Rabi, ini Gerson, imam dari Sikhar.
831
00:55:03,133 --> 00:55:05,260
Ya, Aku banyak mendengar tentangmu.
832
00:55:05,343 --> 00:55:07,137
Aku juga banyak mendengar tentang-Mu.
833
00:55:07,637 --> 00:55:10,557
Kamu sudah memberkati desa ini
lebih dari selayaknya.
834
00:55:10,640 --> 00:55:12,934
Kami berada di sini dengan senang hati.
835
00:55:13,018 --> 00:55:15,437
Tapi kami mendengar
hari ini hari terakhir kalian di Sikhar.
836
00:55:15,520 --> 00:55:17,605
Beritanya cepat menyebar.
837
00:55:18,440 --> 00:55:19,774
Benar, Rabi.
838
00:55:21,234 --> 00:55:24,863
Bersediakah Engkau membacakan Kitab Musa
839
00:55:24,946 --> 00:55:26,656
di rumah ibadat kami yang sederhana?
840
00:55:31,077 --> 00:55:32,203
Tentu.
841
00:56:01,441 --> 00:56:02,317
Ini kitabnya…
842
00:56:04,152 --> 00:56:05,278
dalam urutan yang benar.
843
00:56:07,197 --> 00:56:13,244
Beresheit, "Pada mulanya", Shemot,
"Nama-nama", Vakira, "Dan Dia memanggil",
844
00:56:13,328 --> 00:56:18,917
Bamidbar, "Di padang gurun",
dan Devarim, "Firman".
845
00:56:20,293 --> 00:56:22,378
Aku tinggalkan Engkau
untuk memilihnya dulu.
846
00:56:22,462 --> 00:56:23,338
Terima kasih.
847
00:56:25,340 --> 00:56:27,759
- Gerson?
- Ya, Rabi?
848
00:56:27,842 --> 00:56:30,678
- Bisa tolong panggilkan muridku, Yohanes?
- Tentu.
849
00:56:58,957 --> 00:57:02,502
Lima Kitab Musa dan hanya itu.
850
00:57:03,044 --> 00:57:04,838
Banyak hal yang mereka lewatkan.
851
00:57:05,421 --> 00:57:06,297
Ya,
852
00:57:07,632 --> 00:57:09,592
tapi kita tetap harus mulai.
853
00:57:12,011 --> 00:57:13,680
Menurutmu, apa yang sebaiknya Aku baca?
854
00:57:17,100 --> 00:57:18,059
Mungkin…
855
00:57:19,144 --> 00:57:23,231
waktu Musa memukul batu
dan bukannya bicara padanya.
856
00:57:24,691 --> 00:57:28,153
Atau Bileam yang memukul keledainya
waktu dia marah.
857
00:57:29,070 --> 00:57:30,155
Jangan siksa aku.
858
00:57:30,238 --> 00:57:32,699
Bagaimana ketika Musa memecahkan loh batu?
859
00:57:32,782 --> 00:57:38,621
Yonatan yang meninggalkan perjamuan,
Samson membunuh orang-orang di Askelon.
860
00:57:38,705 --> 00:57:42,917
- Tunggu. Kitab-kitab itu tak ada di sini.
- Aku mengerti.
861
00:57:44,878 --> 00:57:47,589
Aku benar-benar terbuka
untuk saran bacaan.
862
00:57:49,883 --> 00:57:50,884
Aku tidak bisa.
863
00:57:51,468 --> 00:57:54,137
Setelah hari ini, setelah kemarin…
864
00:57:55,930 --> 00:57:57,891
Aku tidak merasa layak.
865
00:58:00,685 --> 00:58:02,562
Siapa yang layak menerima segalanya?
866
00:58:04,063 --> 00:58:05,064
Engkau?
867
00:58:06,733 --> 00:58:08,943
Tidak ada manusia yang layak.
868
00:58:09,611 --> 00:58:11,112
Aku manusia, Yohanes.
869
00:58:12,363 --> 00:58:13,406
Namun…
870
00:58:20,872 --> 00:58:22,290
Aku adalah Aku.
871
00:58:26,544 --> 00:58:28,379
Apakah sudah memilih, Rabi?
872
00:58:30,715 --> 00:58:32,342
- Rabi?
- Sebentar!
873
00:58:35,094 --> 00:58:37,222
Maaf. Sebentar.
874
00:58:38,890 --> 00:58:40,808
Mereka di luar mulai gelisah.
875
00:58:42,560 --> 00:58:43,436
Jadi…
876
00:58:44,854 --> 00:58:47,565
kamu punya bacaan favorit
dari lima kitab pertama?
877
00:58:50,610 --> 00:58:51,819
Apa Engkau punya?
878
00:58:53,571 --> 00:58:54,447
Entahlah.
879
00:58:55,448 --> 00:58:56,449
Aku suka semuanya.
880
00:58:57,116 --> 00:58:58,117
Begitu, ya.
881
00:59:02,455 --> 00:59:04,290
Sepertinya, aku suka bagian awalnya.
882
00:59:05,166 --> 00:59:09,003
Aku suka Allah berfirman
dan dunia pun tercipta.
883
00:59:09,671 --> 00:59:10,547
Ya.
884
00:59:11,256 --> 00:59:14,425
Seperti tulisan Daud, "Oleh firman Tuhan,
885
00:59:15,134 --> 00:59:17,178
- langit telah dijadikan."
- "Langit telah dijadikan."
886
00:59:22,016 --> 00:59:24,978
Engkau tahu, orang Yunani
memakai kata "Firman"
887
00:59:25,770 --> 00:59:27,230
untuk menggambarkan kebijaksanaan Ilahi.
888
00:59:27,897 --> 00:59:29,524
Sesuatu yang memberi bentuk pada dunia.
889
00:59:30,108 --> 00:59:31,192
Dan maknanya.
890
00:59:33,278 --> 00:59:34,487
Aku suka itu.
891
00:59:35,488 --> 00:59:37,657
Dan itu kenangan yang Aku suka.
892
00:59:55,967 --> 00:59:57,176
Oh, masuklah.
893
01:00:34,964 --> 01:00:39,385
Bacaan dari Kitab Musa yang pertama.
894
01:00:41,429 --> 01:00:42,680
"Pada mulanya,
895
01:00:43,640 --> 01:00:45,975
Allah menciptakan langit dan Bumi."
896
01:00:46,059 --> 01:00:47,101
"Pada mulanya
897
01:00:48,478 --> 01:00:49,562
adalah firman."
898
01:00:50,313 --> 01:00:52,815
"Bumi belum berbentuk
899
01:00:53,941 --> 01:00:55,568
dan kosong."
900
01:00:55,652 --> 01:00:58,446
"Firman itu bersama-sama dengan Allah."
901
01:00:59,572 --> 01:01:03,993
"Gelap gulita menutupi samudera raya."
902
01:01:04,577 --> 01:01:06,788
"Dan firman itu adalah Allah."
903
01:01:06,871 --> 01:01:08,039
"Berfirmanlah Allah,
904
01:01:09,207 --> 01:01:10,667
‘Jadilah terang.’
905
01:01:12,043 --> 01:01:13,378
Lalu terang itu jadi."
906
01:01:14,629 --> 01:01:16,798
"Ia pada mulanya
bersama-sama dengan Allah.
907
01:01:18,383 --> 01:01:20,218
Segala sesuatu dijadikan oleh Dia,
908
01:01:20,968 --> 01:01:22,845
dan tanpa Dia
909
01:01:22,929 --> 01:01:25,682
tidak ada suatu pun yang telah jadi
dari segala yang telah dijadikan.
910
01:01:32,188 --> 01:01:34,357
Dalam Dia ada hidup
911
01:01:35,608 --> 01:01:38,069
dan hidup itu adalah terang manusia.
912
01:01:39,487 --> 01:01:45,576
Terang itu bercahaya di dalam kegelapan
dan kegelapan itu tidak menguasainya."
913
01:01:46,305 --> 01:02:46,493
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm