1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:28,421 --> 00:01:30,048 Lihat yang Dia lakukan? 3 00:01:30,131 --> 00:01:31,174 Aku melihat Dia. 4 00:01:42,352 --> 00:01:44,145 Tapi sebaiknya mulai dari mana? 5 00:01:44,771 --> 00:01:45,647 Untukmu? 6 00:01:45,730 --> 00:01:47,023 Ya, untukku. 7 00:01:47,106 --> 00:01:48,108 Hukum Musa? 8 00:01:48,191 --> 00:01:50,068 - Nubuat Yesaya? - Lukaku sembuh. 9 00:01:50,151 --> 00:01:51,736 - Hikmat Salomo? - Ya! Dia menyembuhkan aku! 10 00:01:54,364 --> 00:01:57,283 Untukmu, sebaiknya mulai dari Mazmur Daud. Bagus untuk memulai.. 11 00:01:59,244 --> 00:02:00,161 Aku siap. 12 00:02:01,621 --> 00:02:04,916 Contohnya, "Untuk pemimpin biduan, Mazmur Daud. 13 00:02:05,667 --> 00:02:08,336 Jika aku mendaki ke langit, Engkau di sana, 14 00:02:08,419 --> 00:02:11,673 jika aku menaruh tempat tidurku di dunia orang mati, di situpun Engkau." 15 00:02:12,966 --> 00:02:13,883 Dan? 16 00:02:13,967 --> 00:02:15,969 - Cuma itu. - Lihat yang Dia lakukan? 17 00:02:16,052 --> 00:02:19,139 Sebentar lagi. Terima kasih atas kesabarannya. 18 00:02:19,222 --> 00:02:21,307 Tapi aku tidak berencana mendaki ke langit 19 00:02:21,391 --> 00:02:23,184 atau menaruh tempat tidur di dunia orang mati. 20 00:02:23,268 --> 00:02:24,435 Kamu minta ayat. 21 00:02:24,936 --> 00:02:26,646 Ya, ayat yang bisa membantuku memahami 22 00:02:26,729 --> 00:02:29,149 bagaimana kamu dan orang lain tahu lebih banyak. 23 00:02:29,232 --> 00:02:31,860 Itu ayat yang aku tahu dan kamu harus yakini 24 00:02:31,943 --> 00:02:34,445 kalau ingin belajar Taurat dengan benar. 25 00:02:35,155 --> 00:02:36,739 Aku tidak mengerti. 26 00:02:36,823 --> 00:02:38,116 - Permisi. - Ya? 27 00:02:38,199 --> 00:02:39,701 Ceritakan apa yang dilakukan Yesus. 28 00:02:39,784 --> 00:02:40,952 Dia menyembuhkan aku. 29 00:02:41,035 --> 00:02:43,121 - Dari sakit apa? - Epilepsi. 30 00:02:43,204 --> 00:02:45,081 - Baik. Dan sudah berapa lama… - Ya! Dia menyembuhkanku! 31 00:02:46,457 --> 00:02:47,542 Coba ulangi. 32 00:02:51,254 --> 00:02:53,339 "Jika aku mendaki ke langit, Engkau di sana, 33 00:02:53,423 --> 00:02:56,301 jika aku menaruh tempat tidurku di dunia orang mati, di situpun Engkau." 34 00:02:57,218 --> 00:02:58,761 Kamu tidak bisa ke mana-mana. 35 00:02:58,845 --> 00:03:01,681 Tidak ada ketinggian yang bisa dicapai pikiranmu, 36 00:03:01,764 --> 00:03:03,683 dan tidak ada kedalaman yang bisa dicapai jiwamu, 37 00:03:03,766 --> 00:03:05,059 di mana Allah tidak bersamamu. 38 00:03:06,102 --> 00:03:07,103 Mengerti? 39 00:03:07,645 --> 00:03:08,730 Sepertinya. 40 00:03:10,315 --> 00:03:13,443 Tidak ada pengetahuan yang bisa mendekatkanmu pada Allah 41 00:03:13,943 --> 00:03:16,362 atau membuatmu lebih atau kurang berharga bagi Dia. 42 00:03:16,946 --> 00:03:21,034 Dia selalu di sini, saat ini, bersamamu, untukmu. 43 00:03:22,327 --> 00:03:24,662 Tapi aku tidak merasakannya. 44 00:03:24,746 --> 00:03:28,333 Perasaan itu tidak selalu muncul duluan. Kadang kamu harus percaya dulu. 45 00:03:28,416 --> 00:03:30,501 Percaya tidak menjadikan sesuatu itu kenyataan. 46 00:03:30,585 --> 00:03:33,963 Itulah hikmat. Tapi ini bukan sembarang kata. 47 00:03:34,047 --> 00:03:35,882 Ini perkataan Daud di Kitab Suci. 48 00:03:35,965 --> 00:03:39,886 Tapi mungkin Daud hanya bicara tentang dirinya dan bukan orang lain. 49 00:03:39,969 --> 00:03:43,097 Dia memang bilang, "Jika aku mendaki," bukan, "Jika orang-orang mendaki." 50 00:03:43,598 --> 00:03:46,184 Kedengarannya kamu tidak mau itu jadi kenyataan. 51 00:03:46,267 --> 00:03:49,312 Permisi. Bisa ceritakan apa yang dilakukan Yesus? 52 00:03:49,395 --> 00:03:52,023 - Kamu bersama Dia? - Ya, kami murid-murid-Nya. 53 00:03:54,943 --> 00:03:55,944 Baik. 54 00:03:57,862 --> 00:03:59,822 - Kamu tak apa-apa? - Aku tak apa-apa. 55 00:04:00,740 --> 00:04:01,950 Terima kasih, Pak. 56 00:04:02,825 --> 00:04:05,954 Jadi, aku berusaha memahami perkataan Daud itu. 57 00:04:06,037 --> 00:04:08,206 Berusaha itulah kuncinya. 58 00:04:09,207 --> 00:04:11,334 Renungkan beberapa hari, nanti kita bicara lagi. 59 00:04:11,417 --> 00:04:14,963 Kamu selalu menulis. Coba tulis beberapa kali. 60 00:04:15,046 --> 00:04:17,423 Menulisnya akan sangat membantu. 61 00:04:17,507 --> 00:04:18,758 Aku juga bilang begitu. 62 00:04:19,592 --> 00:04:23,471 Matius, aku rasa kita baru sadar akan kemampuanmu. 63 00:04:23,554 --> 00:04:25,473 Aku disembuhkan! 64 00:04:25,556 --> 00:04:28,601 Tadeus, Yakobus Kecil, giliran kalian. 65 00:04:29,269 --> 00:04:30,561 Aku sudah sembuh! 66 00:04:32,563 --> 00:04:33,648 Bagaimana antreannya? 67 00:04:33,731 --> 00:04:34,816 Makin panjang. 68 00:04:34,899 --> 00:04:37,902 Sebentar lagi aku bantu kamu. Aku istirahat sebentar. 69 00:04:37,986 --> 00:04:40,238 Di mana Natanael? Aku akan menggantikannya. 70 00:04:40,321 --> 00:04:42,573 Dia bilang akan tetap bekerja dan tidak mau pergi. 71 00:04:42,657 --> 00:04:45,243 Filipus, gantikan aku. Barangkali ada kemajuan dengan kamu. 72 00:04:45,326 --> 00:04:46,411 Dia sangat hebat. 73 00:04:47,996 --> 00:04:48,955 Lihat yang Dia lakukan? 74 00:04:49,038 --> 00:04:52,917 Ada lebih dari 60 orang dan 50 sedang antre, 75 00:04:53,001 --> 00:04:56,212 belum termasuk orang kusta dan lainnya yang masih mengantre. 76 00:04:57,505 --> 00:04:59,799 Lebih dari 50 orang sedang mengantre? 77 00:04:59,882 --> 00:05:00,883 Ya. 78 00:05:00,967 --> 00:05:02,552 Perlu berapa lama lagi? 79 00:05:02,635 --> 00:05:06,055 - Tergantung setiap orangnya. - Tidak masalah, aku mengerti. 80 00:05:10,310 --> 00:05:11,311 Matius. 81 00:05:11,811 --> 00:05:14,564 Ya? Kamu dapat ide dari Filipus? 82 00:05:14,647 --> 00:05:17,400 - Ya, dari mazmur Daud. - Lihat aku! Aku bisa berjalan. 83 00:05:17,483 --> 00:05:19,694 Ayat untuk dipelajari sebelum yang lain, 84 00:05:20,194 --> 00:05:22,238 "Jika aku mendaki ke langit, Engkau di sana, 85 00:05:22,322 --> 00:05:25,158 jika aku menaruh tempat tidurku di dunia orang mati, di situpun Engkau." 86 00:05:25,241 --> 00:05:27,994 - Aku berdarah. - Apa? Dari kayu api sebelumnya? 87 00:05:28,077 --> 00:05:31,539 Ya, lalu saat aku mendorong orang yang mendesak antrean, 88 00:05:31,622 --> 00:05:34,334 aku luka lagi kena tasnya. 89 00:05:34,417 --> 00:05:35,543 Berikan kain lap. 90 00:05:36,836 --> 00:05:39,630 Orang yang sama menabrakku saat dia keluar 91 00:05:39,714 --> 00:05:41,549 setelah Yesus menyembuhkan istrinya. 92 00:05:43,801 --> 00:05:46,721 Aku yakin dia salah satu yang datang tadi malam. 93 00:05:47,430 --> 00:05:49,599 Kita jalan kaki hampir empat jam pagi ini, 94 00:05:49,682 --> 00:05:52,268 jadi tidak punya waktu untuk beristirahat. 95 00:05:52,351 --> 00:05:57,440 Maksudku, apa yang Dia lakukan itu luar biasa, tapi andai itu terjadi besok. 96 00:05:58,232 --> 00:05:59,567 Memangnya ada apa? 97 00:06:01,444 --> 00:06:02,862 Kita sedang terlibat apa? 98 00:06:02,945 --> 00:06:05,156 Apa salah kalau kubilang, "Aku tidak tahu"? 99 00:06:05,239 --> 00:06:06,949 Tidak. Aku jadi merasa lebih baik. 100 00:06:07,033 --> 00:06:10,536 Aku rasa belum punya waktu memikirkannya. 101 00:06:11,245 --> 00:06:14,332 Selama ini, aku tahu orang tuaku membencinya. 102 00:06:14,415 --> 00:06:18,336 Selain itu, kurasa aku dan Tomas bisa mendapat jawaban dari kalian. 103 00:06:18,419 --> 00:06:20,671 Beritanya sudah menyebar dengan cepat. 104 00:06:21,339 --> 00:06:22,757 Aku tidak terpikir. 105 00:06:25,468 --> 00:06:28,221 Kalian pernah berpikir menjadi terkenal karena semua ini? 106 00:06:28,304 --> 00:06:30,056 Aku tidak keberatan jadi terkenal. 107 00:06:30,139 --> 00:06:31,516 Aku tidak kaget. 108 00:06:31,599 --> 00:06:33,643 Ini tidak seseru yang kalian kira. 109 00:06:33,726 --> 00:06:37,939 Aku tidak ingat kapan tidak memikirkan Mesias setidaknya sekali seminggu. 110 00:06:38,022 --> 00:06:41,567 Seumur hidupku, aku berdoa Dia akan datang di masa ini. 111 00:06:41,651 --> 00:06:44,278 Aku hanya berharap bisa melihat Dia. 112 00:06:44,779 --> 00:06:48,616 Tapi bisa sedekat ini dengan-Nya dan tidak ada yang suka aku… 113 00:06:49,659 --> 00:06:51,494 Apanya yang tidak seru? 114 00:06:51,577 --> 00:06:52,954 Kalian sebut hari ini seru? 115 00:06:53,454 --> 00:06:55,164 Mungkin tidak seru, tapi bagus. 116 00:06:55,998 --> 00:06:57,750 Dengan ketenaran, datanglah musuh. 117 00:06:59,168 --> 00:07:00,503 Kalian juga akan dibenci. 118 00:07:01,170 --> 00:07:02,338 Aku sudah biasa. 119 00:07:02,421 --> 00:07:05,758 Kamu dilindungi dan musuhmu tidak kuat. 120 00:07:05,842 --> 00:07:07,343 Bicara soal musuh… 121 00:07:07,426 --> 00:07:12,473 Jika di masa kecil ada yang bilang bahwa kamu akan menjadi murid Mesias, 122 00:07:12,557 --> 00:07:17,145 kamu dekat dengan-Nya dan membantu misi-Nya, 123 00:07:18,020 --> 00:07:19,814 apa yang akan kalian pikirkan? 124 00:07:19,897 --> 00:07:25,069 Aku akan bilang, "Maaf, aku perempuan." Tanya saudara lelakiku. 125 00:07:25,695 --> 00:07:28,156 Benar juga. Tapi serius, Tomas… 126 00:07:29,282 --> 00:07:31,075 Apa yang akan kau pikirkan? 127 00:07:31,159 --> 00:07:34,328 Aku akan berpikir, "Aku tidak pernah ikut latihan militer." 128 00:07:34,912 --> 00:07:37,373 Itu masih masalah, sebenarnya. 129 00:07:37,999 --> 00:07:39,292 Benar sekali. 130 00:07:39,375 --> 00:07:43,212 Waktu masih kecil, aku berpikir betapa hebatnya 131 00:07:43,296 --> 00:07:47,216 bisa melihat Mesias membunuh orang Romawi di jalanan, dan aku mau bantu Dia. 132 00:07:47,300 --> 00:07:49,677 Tiap hari aku berlatih menggunakan pedang kayu. 133 00:07:49,760 --> 00:07:52,972 Ya, dan aku punya bekas luka sebagai bukti kalau dia lumayan hebat. 134 00:07:54,056 --> 00:07:57,643 Dulu aku membayangkan orang Romawi akan masuk ke rumah kami 135 00:07:57,727 --> 00:08:00,938 dan aku sembunyi di bawah ranjang sambil memegang pisau. 136 00:08:01,022 --> 00:08:03,733 Dan waktu mereka mau menangkap aku, 137 00:08:04,233 --> 00:08:08,404 Mesias menyelamatkan aku di saat genting. 138 00:08:09,697 --> 00:08:12,366 Aku tidak menyangka malah menghabiskan waktu untuk menyembuhkan, 139 00:08:12,450 --> 00:08:14,869 atau melihat Dia menyembuhkan. 140 00:08:14,952 --> 00:08:16,204 Dan tidak berhenti. 141 00:08:16,287 --> 00:08:18,164 Makin banyak yang datang setelah mendengar Dia, 142 00:08:18,247 --> 00:08:21,042 dan akan seperti ini lima tahun ke depan 143 00:08:21,125 --> 00:08:23,002 dan tidak akan pernah bertarung. 144 00:08:23,085 --> 00:08:25,880 Kamu tidak sabar ingin memakai pedang kayumu, ya? 145 00:08:25,963 --> 00:08:28,925 Jadi, kamu tidak mengerti apa maksudku? 146 00:08:29,675 --> 00:08:32,428 Kurasa aku tidak mengharapkan seperti apa. 147 00:08:33,221 --> 00:08:35,598 Mungkin karena itu, semua jadi lebih mudah bagiku. 148 00:08:36,098 --> 00:08:38,976 Aku ingat waktu kecil aku mendengar ada yang akan menyelamatkan kita 149 00:08:39,060 --> 00:08:43,064 suatu hari nanti, tapi aku tidak terlalu ingat. 150 00:08:43,147 --> 00:08:44,941 Kenapa kalian mengharapkan seorang pejuang? 151 00:08:45,608 --> 00:08:46,692 Zakharia. 152 00:08:47,985 --> 00:08:51,656 "Aku akan mengumpulkan segala bangsa untuk memerangi Yerusalem, 153 00:08:51,739 --> 00:08:53,324 kota itu akan direbut. 154 00:08:53,824 --> 00:08:58,204 Kemudian Tuhan akan maju berperang melawan bangsa-bangsa itu 155 00:08:58,287 --> 00:09:00,623 seperti Ia berperang pada hari pertempuran. 156 00:09:01,582 --> 00:09:03,960 Pada waktu itu, kaki-Nya akan berjejak di Bukit Zaitun, 157 00:09:04,043 --> 00:09:06,045 yang terletak di depan Yerusalem di sebelah timur…" 158 00:09:06,128 --> 00:09:07,255 Ya, ya. 159 00:09:07,338 --> 00:09:10,675 Bukit Zaitun itu akan terbelah dua dari timur ke barat 160 00:09:10,758 --> 00:09:12,843 sehingga terjadi suatu lembah yang sangat besar. 161 00:09:12,927 --> 00:09:17,056 Tapi kita tidak tahu kapan itu akan terjadi, apakah di masa kini. 162 00:09:17,139 --> 00:09:19,016 Aku rasa aku juga tidak mengerti. 163 00:09:19,100 --> 00:09:22,645 Bukannya Mesias seharusnya datang waktu semua sudah suci? 164 00:09:22,728 --> 00:09:24,605 Setidaknya, kamu yang bilang begitu. 165 00:09:24,689 --> 00:09:25,940 Dari mana itu? 166 00:09:26,941 --> 00:09:30,861 Dari puisi nubuat dari para rabi belum lama ini. 167 00:09:31,821 --> 00:09:36,200 "Dan kiranya tidak ada ketidakbenaran pada mereka di hari Ia tiba, 168 00:09:37,410 --> 00:09:41,998 mereka semuanya suci dan raja mereka adalah Raja Mesias." 169 00:09:42,498 --> 00:09:45,126 Makanya orang Farisi tidak mengira Dia adalah Mesias, Maria. 170 00:09:45,209 --> 00:09:47,545 Kamu harus membantu membersihkan Area Merah dulu. 171 00:09:48,838 --> 00:09:51,841 Kurasa… Dia tidak menunggu kita suci lebih dahulu. 172 00:09:52,383 --> 00:09:55,761 Aku rasa Dia datang karena kita tidak bisa menjadi suci tanpa Dia. 173 00:09:59,974 --> 00:10:02,268 Wah… itu bagus. 174 00:10:03,311 --> 00:10:05,313 Yohanes Pembaptis pasti mau memakai itu. 175 00:10:08,733 --> 00:10:11,611 Yakobus Besar. Mereka butuh bantuanmu untuk mengendalikan massa. 176 00:10:11,694 --> 00:10:15,531 Mereka mulai bertengkar dan berkelahi, dan aku tidak bisa bantu soal itu. 177 00:10:15,615 --> 00:10:16,574 - Bertengkar? - Ya. 178 00:10:16,657 --> 00:10:18,075 - Kamu serius? - Ya. 179 00:10:18,159 --> 00:10:20,536 Pedangku akan melawan mereka sebelum melawan orang Romawi. 180 00:10:22,705 --> 00:10:23,623 Jadi… 181 00:10:24,874 --> 00:10:27,043 Coba lihat. Bagaimana permainan kita? 182 00:10:27,752 --> 00:10:30,421 Nah, bagaimana kuungkapkan ini? 183 00:10:31,881 --> 00:10:34,342 Apa? Kamu serius? Aku lebih buruk dari sebelumnya. 184 00:10:34,425 --> 00:10:38,220 - Ya, benar. - Kamu bilang kamu hebat. 185 00:10:38,304 --> 00:10:40,431 - Aku kira begitu. - Aku tidak bisa keluar dari sini. 186 00:10:40,514 --> 00:10:42,058 - Maaf, Yakobus. - Ya. 187 00:10:46,771 --> 00:10:49,899 - Jadi, orang-orang bicara tentang apa? - Tidak banyak. 188 00:10:49,982 --> 00:10:52,902 Cuma nubuat, ketenaran kita, 189 00:10:52,985 --> 00:10:56,155 Mesias yang menyembuhkan penyakit dan bukannya menggulingkan Romawi, 190 00:10:56,238 --> 00:10:59,200 - topik-topik kecil semacam itu. - Aku tidak menyesal melewatkannya. 191 00:11:01,410 --> 00:11:03,204 Sekarang aku mau istirahat. 192 00:11:05,039 --> 00:11:08,000 Bagaimana di sana tadi? Terjadi sesuatu waktu giliranmu? 193 00:11:08,084 --> 00:11:09,752 Tidak, sama saja sepanjang hari. 194 00:11:11,962 --> 00:11:14,590 Tapi yang membuatku jengkel, 195 00:11:14,673 --> 00:11:18,135 orang-orang ini percaya kepada-Nya dan memuja Dia. 196 00:11:18,886 --> 00:11:20,763 Dan jangan salah paham, itu bagus, 197 00:11:20,846 --> 00:11:24,350 tapi itu karena Dia menyembuhkan mereka. Orang-orang Samaria. 198 00:11:24,433 --> 00:11:28,437 Ya. Itulah yang Dia katakan. Itulah yang mereka perlukan. 199 00:11:28,521 --> 00:11:29,522 Aku tidak… 200 00:11:30,564 --> 00:11:34,693 tahu berapa banyak yang akan percaya jika Dia tidak menyembuhkan mereka. 201 00:11:37,947 --> 00:11:39,824 Jadi, aku harus bertanya… 202 00:11:42,284 --> 00:11:43,369 Sepertinya aku bisa tebak. 203 00:11:43,452 --> 00:11:45,079 Aku punya dua pertanyaan. 204 00:11:45,162 --> 00:11:47,123 Maaf, tapi aku terus terang. 205 00:11:48,958 --> 00:11:50,668 Memang apa penyakitmu? 206 00:11:51,627 --> 00:11:53,421 Maaf, aku tidak bermaksud menyinggung. 207 00:11:53,504 --> 00:11:54,505 Tidak apa-apa. 208 00:11:54,588 --> 00:11:58,884 Ini semacam kelumpuhan yang sudah bermasalah sejak aku lahir. 209 00:11:59,802 --> 00:12:02,805 Sudah hampir makan malam. Kalian sudah lapar? 210 00:12:05,307 --> 00:12:06,767 Terus kenapa… 211 00:12:08,394 --> 00:12:12,231 Maksudku… Kenapa Dia belum menyembuhkanmu? 212 00:12:13,566 --> 00:12:16,986 Bagaimana kamu melihat semua penyembuhan hari ini, kamu merasa terganggu? 213 00:12:20,322 --> 00:12:21,449 Pertanyaan yang bagus. 214 00:12:24,452 --> 00:12:27,496 Ya, aku masih berusaha memahami bagaimana perasaanku. 215 00:12:28,998 --> 00:12:31,750 Maksudku, aku memang belum pernah meminta. 216 00:12:32,585 --> 00:12:33,586 Kenapa? 217 00:12:35,754 --> 00:12:36,755 Entahlah. 218 00:12:40,259 --> 00:12:44,138 Kalau aku… menderita seperti kamu 219 00:12:45,139 --> 00:12:49,477 dan melihat kejadian hari ini, aku pasti meminta. 220 00:12:50,436 --> 00:12:51,854 Aku tidak yakin. 221 00:12:52,396 --> 00:12:54,982 Rasanya tidak enak. 222 00:12:55,065 --> 00:12:58,235 Dan aku sudah bersyukur Dia memanggilku untuk mengikut Dia… 223 00:12:58,319 --> 00:13:01,238 walaupun penyakitku belum pernah sekali pun dibahas. 224 00:13:01,947 --> 00:13:03,741 Aku cuma takut kalau aku membahasnya, 225 00:13:03,824 --> 00:13:08,370 Dia akan berubah pikiran tentang aku. 226 00:13:12,791 --> 00:13:15,419 Aku yakin Dia tahu keadaanmu. 227 00:13:16,128 --> 00:13:18,422 Kalau kamu bilang pun, Dia tidak akan kaget. 228 00:13:18,506 --> 00:13:19,381 Ya, itu benar. 229 00:13:20,007 --> 00:13:20,925 Maria! 230 00:13:21,842 --> 00:13:22,718 Ayo. 231 00:13:24,345 --> 00:13:25,971 Senang kita bertemu! 232 00:13:26,055 --> 00:13:28,182 Senang bertemu! 233 00:13:28,265 --> 00:13:29,391 Terima kasih. 234 00:13:30,184 --> 00:13:32,228 Kami kira Ibu akan datang besok. 235 00:13:32,311 --> 00:13:36,232 Ada beberapa teman yang bisa ikut aku lebih awal, 236 00:13:36,315 --> 00:13:37,816 jadi mereka mengantarku hari ini. 237 00:13:37,900 --> 00:13:40,694 Dan mereka juga mau bertemu keluarga di daerah sini. 238 00:13:40,778 --> 00:13:43,197 Ibu akan tinggal sebentar bersama kami, 'kan? 239 00:13:43,280 --> 00:13:45,699 Nanti kita lihat nanti setelah pesta. 240 00:13:45,783 --> 00:13:49,203 Filipus, syalom. Sedang apa kau di sini? 241 00:13:49,286 --> 00:13:51,163 Aku mengikuti Putra Ibu sekarang… 242 00:13:51,247 --> 00:13:54,542 Yohanes baik-baik saja? Sudah lama aku tidak bicara dengannya. 243 00:13:54,625 --> 00:13:59,630 Baik, tapi dia bilang waktunya sudah tiba, jadi aku di sini, berusaha untuk membantu. 244 00:14:00,798 --> 00:14:03,801 Maria, ini Matius. Dia tidak ikut waktu pesta pernikahan. 245 00:14:03,884 --> 00:14:06,303 Syalom, Matius. Selamat datang. 246 00:14:06,387 --> 00:14:09,640 Lihat, bajumu bagus sekali. 247 00:14:09,723 --> 00:14:10,683 Terima kasih. 248 00:14:10,766 --> 00:14:11,892 Apa pekerjaanmu? 249 00:14:12,393 --> 00:14:14,645 - Tidak ada. Dahulu aku… - Dia murid baru. 250 00:14:14,728 --> 00:14:16,021 Yesus yang memanggilnya. 251 00:14:16,105 --> 00:14:19,692 Bagus. Tapi aku yakin kamu orang penting. 252 00:14:20,359 --> 00:14:25,197 Jadi, ini hari yang panjang? Aku lihat ada banyak orang. 253 00:14:25,281 --> 00:14:29,118 Simon menyuruhku kembali ke sini. Kalian tahu kapan Yesus akan selesai? 254 00:14:29,201 --> 00:14:33,664 Kami berjalan dari Filipi tadi pagi dan Dia belum berhenti. 255 00:14:34,790 --> 00:14:37,877 Dia selalu bekerja. Sama seperti ayah-Nya, 256 00:14:38,627 --> 00:14:40,379 juga Bapa-Nya, kurasa. 257 00:14:41,630 --> 00:14:44,842 Bicara soal kerja, aku melihat makanan. 258 00:14:44,925 --> 00:14:49,847 Kalian semua kelihatan capek. Biar aku bantu. Sebentar lagi akan siap. 259 00:15:37,269 --> 00:15:39,104 Andreas, aku perlu istirahat mental. 260 00:15:40,272 --> 00:15:42,399 Coba mainkan "pertanyaan tak berarti"-mu itu. 261 00:15:43,025 --> 00:15:46,487 Bukannya tidak berarti… tapi menarik. 262 00:15:48,489 --> 00:15:51,116 Belakangan ini ada satu hal yang kupikirkan. 263 00:15:51,617 --> 00:15:54,286 Apa yang akan kamu lakukan untuk dapat uang yang banyak? 264 00:15:54,828 --> 00:15:56,956 Atau apa yang kamu korbankan 265 00:15:57,039 --> 00:16:00,960 agar punya uang sebanyak yang kamu mau seumur hidupmu? 266 00:16:01,043 --> 00:16:03,754 Maksudnya, apa aku mau melakukan sesuatu yang menyakitkan? 267 00:16:03,837 --> 00:16:05,589 Ya, atau yang gila? 268 00:16:06,340 --> 00:16:10,928 Apa kamu bersedia lari melewati pasar tanpa pakaian sambil teriak-teriak? 269 00:16:11,512 --> 00:16:13,889 Tentu tidak. Aku bisa dibunuh tentara. 270 00:16:13,973 --> 00:16:16,850 Lagi pula, itu tidak sopan. Itu dosa. 271 00:16:16,934 --> 00:16:19,353 Baik, sesuatu yang tidak berdosa. 272 00:16:20,646 --> 00:16:24,066 Apa kamu mau mengorbankan tangan kirimu kalau bisa kaya seumur hidupmu? 273 00:16:24,149 --> 00:16:27,695 Mungkin tidak satu tangan, tapi beberapa jari, bolehlah. 274 00:16:27,778 --> 00:16:28,988 Bagaimana dengan cinta? 275 00:16:31,115 --> 00:16:32,992 Kamu mau berkorban tidak menikah? 276 00:16:33,075 --> 00:16:34,243 Entahlah. 277 00:16:34,994 --> 00:16:37,413 Simon, sepadan tidak? 278 00:16:37,496 --> 00:16:42,543 Tentu, tapi kamu tidak akan beruntung untuk dapat istri seperti Eden, jadi… 279 00:16:43,502 --> 00:16:44,962 ambil saja uangnya. 280 00:16:45,671 --> 00:16:49,341 Aku tidak pernah punya banyak uang seumur hidupku, tapi aku bahagia. 281 00:16:50,092 --> 00:16:53,095 Kurasa kita tidak akan punya banyak uang selama kita mengikut Dia. 282 00:16:53,178 --> 00:16:56,974 Tapi kamu pernah punya uang sebelumnya, 'kan? 283 00:16:57,516 --> 00:17:00,769 Kamu lebih bahagia sekarang atau dulu? 284 00:17:00,853 --> 00:17:02,271 Tanya Matius. 285 00:17:03,105 --> 00:17:04,273 Yohanes. 286 00:17:04,982 --> 00:17:07,359 Apa? Tidak boleh bertanya? 287 00:17:07,901 --> 00:17:10,320 Kamu yang mengungkit soal uang. Matius punya uang, kita tidak. 288 00:17:11,488 --> 00:17:15,242 Aku merasa lebih baik sekarang. Entah apakah itu artinya bahagia. 289 00:17:15,993 --> 00:17:18,328 Tidak sopan bicara soal uang pribadi. 290 00:17:18,412 --> 00:17:19,788 Cuma tanya. 291 00:17:23,959 --> 00:17:26,086 Kadang aku berpikir soal uang… 292 00:17:28,380 --> 00:17:29,673 lalu aku merasa bersalah. 293 00:17:30,841 --> 00:17:31,842 Kenapa? 294 00:17:33,552 --> 00:17:36,138 Karena memikirkan yang tidak seharusnya. 295 00:17:37,222 --> 00:17:39,391 Karena ingin hal yang seharusnya tidak perlu kupikirkan. 296 00:17:45,606 --> 00:17:47,107 Kadang aku merasa… 297 00:17:49,735 --> 00:17:51,653 aku menjalani kehidupan orang lain. 298 00:17:54,323 --> 00:17:55,449 Seperti… 299 00:17:58,577 --> 00:18:00,412 waktu aku melihat diriku dari luar… 300 00:18:03,165 --> 00:18:04,958 rasanya tidak seperti aku. 301 00:18:07,252 --> 00:18:12,841 Rasanya seperti orang yang mencoba jadi pahlawan dalam sejarah kita. 302 00:18:15,385 --> 00:18:17,179 Seolah aku harus melakukan sesuatu yang hebat. 303 00:18:20,099 --> 00:18:21,517 Tapi aku tahu aku tidak hebat. 304 00:18:24,019 --> 00:18:27,106 Sekarang aku lebih tahu, setelah bersama Dia. 305 00:18:28,857 --> 00:18:30,150 Aku mengerti. 306 00:18:31,985 --> 00:18:34,947 Aku merasa tidak boleh berbuat salah. 307 00:18:37,032 --> 00:18:38,492 Kalau perasaanku, bagaimana? 308 00:18:39,493 --> 00:18:41,703 Pasti Ibu merasa begitu tiap hari, ya? 309 00:18:42,412 --> 00:18:43,539 Tidak lagi. 310 00:18:44,540 --> 00:18:46,291 Dia selalu meyakinkan aku, 311 00:18:46,375 --> 00:18:49,837 dan Allah selalu membuatku merasa tidak terbebani. 312 00:18:51,964 --> 00:18:54,758 Jadi, bagaimana perasaanmu waktu itu terjadi? 313 00:18:55,425 --> 00:18:57,845 - Waktu terjadi apa? - Waktu Dia lahir. 314 00:18:59,138 --> 00:19:01,348 Bahkan sebelumnya. 315 00:19:02,057 --> 00:19:04,935 Bagaimana Ibu tahu? Kapan Ibu tahu Dia siapa? 316 00:19:07,729 --> 00:19:08,856 Entahlah. 317 00:19:09,857 --> 00:19:12,651 Kita semua sudah lelah. Kalian benar-benar mau mendengarnya? 318 00:19:12,734 --> 00:19:14,403 - Ya. - Ya. 319 00:19:19,992 --> 00:19:20,909 Nah… 320 00:19:23,370 --> 00:19:25,914 bisa dikatakan, semuanya tidak mudah. 321 00:19:27,499 --> 00:19:29,418 Kejadiannya bukan di kota asalku. 322 00:19:30,294 --> 00:19:31,837 Ibuku tidak di sana. 323 00:19:32,462 --> 00:19:33,922 Kami tidak punya bidan. 324 00:19:35,048 --> 00:19:37,885 Aku tidak tahu apa aku siap menceritakan detailnya. 325 00:19:37,968 --> 00:19:39,344 Mungkin lain waktu. 326 00:19:40,554 --> 00:19:42,514 Tapi aku ingat ini. 327 00:19:43,640 --> 00:19:50,272 Waktu Yusuf menyerahkan Dia padaku, rasanya tidak seperti yang kuharapkan. 328 00:19:51,773 --> 00:19:55,110 Rasanya seperti yang aku dengar tentang punya bayi, 329 00:19:55,194 --> 00:19:58,530 tapi aku rasa semuanya akan benar-benar berbeda. 330 00:19:59,656 --> 00:20:00,782 Maksud Ibu? 331 00:20:01,867 --> 00:20:03,827 Aku harus membersihkan Dia. 332 00:20:04,953 --> 00:20:06,538 Dia tertutup… 333 00:20:09,583 --> 00:20:12,961 Aku harus bicara sopan. Dia perlu dibersihkan. 334 00:20:16,882 --> 00:20:21,553 Dia kedinginan, dan menangis. 335 00:20:23,388 --> 00:20:24,598 Dan… 336 00:20:26,183 --> 00:20:27,726 Dia butuh bantuanku. 337 00:20:29,061 --> 00:20:30,103 Bantuanku… 338 00:20:31,146 --> 00:20:32,981 gadis remaja dari Nazaret. 339 00:20:38,111 --> 00:20:40,989 Aku jadi sempat berpikir, 340 00:20:42,407 --> 00:20:44,368 "Apa ini benar-benar Anak Allah?" 341 00:20:47,454 --> 00:20:50,916 Dan belakangan Yusuf bilang dia sempat memikirkan hal yang sama. 342 00:20:55,045 --> 00:20:56,546 Tapi kami tahu siapa Dia. 343 00:21:00,676 --> 00:21:02,636 Aku tidak tahu apa yang kuharapkan… 344 00:21:05,847 --> 00:21:07,933 tapi Dia menangis dan membutuhkan aku. 345 00:21:10,477 --> 00:21:12,813 Dan aku bertanya-tanya, untuk berapa lama. 346 00:21:18,610 --> 00:21:20,320 Dia tidak membutuhkan aku lagi, 347 00:21:20,404 --> 00:21:23,240 sejak kami mengajari Dia cara berjalan dan makan. 348 00:21:25,367 --> 00:21:28,370 Rasanya, sudah lama Dia tidak butuh aku lagi. 349 00:21:31,123 --> 00:21:35,252 Setelah Yusuf meninggal, semoga dia beristirahat dalam damai, 350 00:21:36,086 --> 00:21:38,005 Dia bertumbuh lebih cepat. 351 00:21:39,339 --> 00:21:41,591 Andai aku bisa bilang itu membuatku bahagia. 352 00:21:42,092 --> 00:21:46,054 Tentu, sebagai orang Yahudi, aku senang melihat semua yang Dia lakukan untuk kita, 353 00:21:46,138 --> 00:21:47,806 dan aku bangga pada-Nya. 354 00:21:50,976 --> 00:21:51,977 Tapi… 355 00:21:54,104 --> 00:21:55,230 sebagai Ibu, 356 00:21:58,859 --> 00:22:01,528 kadang itu membuatku sedikit sedih. 357 00:22:07,826 --> 00:22:11,955 Jadi, aku senang bersama kalian. Aku bisa membantu kalian. 358 00:22:13,206 --> 00:22:14,541 Dan kami menerimanya. 359 00:22:20,088 --> 00:22:25,177 Simon, waktu kamu bersama Dia, apa kelihatannya Dia akan pergi lama? 360 00:22:25,260 --> 00:22:26,553 Sulit untuk dikatakan. 361 00:22:27,387 --> 00:22:29,306 Antreannya mulai berkurang, tapi… 362 00:22:30,724 --> 00:22:33,018 Dia tidak mau mengusir orang, jadi… 363 00:22:35,479 --> 00:22:36,563 kita lihat saja. 364 00:22:39,357 --> 00:22:40,609 Biar aku yang lihat. 365 00:22:47,532 --> 00:22:48,950 Boleh kuambil piringmu? 366 00:22:49,034 --> 00:22:50,577 Ya, terima kasih. 367 00:23:01,963 --> 00:23:03,924 Aku tidak tahu Dia sudah kehilangan ayah-Nya. 368 00:23:06,510 --> 00:23:08,553 Ayahku meninggal beberapa tahun lalu. 369 00:23:09,930 --> 00:23:11,723 Aku harus bertanya pada-Nya soal itu. 370 00:23:16,144 --> 00:23:17,854 Ada yang lain yang orang tuanya meninggal? 371 00:23:23,276 --> 00:23:27,364 Maaf. Baru-baru ini? 372 00:23:27,864 --> 00:23:30,742 Tidak, waktu aku masih kecil. 373 00:23:31,535 --> 00:23:32,619 Menyedihkan. 374 00:23:33,495 --> 00:23:34,454 Turut berduka. 375 00:23:35,455 --> 00:23:37,666 Terima kasih, memang menyedihkan. 376 00:23:39,876 --> 00:23:43,088 Aku tidak langsung mengerti saat itu, 377 00:23:44,131 --> 00:23:47,717 tapi akhirnya aku jadi begitu marah. 378 00:23:49,761 --> 00:23:50,679 Dan… 379 00:23:52,514 --> 00:23:54,266 aku pergi waktu masih muda. 380 00:23:55,392 --> 00:23:57,269 - Pergi dari rumah? - Dari segalanya. 381 00:23:59,020 --> 00:24:00,355 Semuanya. 382 00:24:01,982 --> 00:24:03,441 Aku… 383 00:24:04,985 --> 00:24:07,362 mencoba berhenti menjadi orang Yahudi. 384 00:24:09,156 --> 00:24:11,324 Berhenti menjadi diriku sendiri. 385 00:24:13,743 --> 00:24:19,332 Kemudian, orang-orang dari kota kami, 386 00:24:19,416 --> 00:24:22,127 seperti yang beberapa di antara kalian tahu, 387 00:24:23,795 --> 00:24:25,922 hal-hal yang lebih buruk terjadi. 388 00:24:28,466 --> 00:24:30,385 Kebanyakan ingatan itu sudah kabur. 389 00:24:32,012 --> 00:24:35,307 Tapi aku sudah lupa semua yang kupelajari waktu kecil. 390 00:24:37,893 --> 00:24:39,728 Tapi sekarang bisa kamu kejar. 391 00:24:43,565 --> 00:24:44,566 Ya. 392 00:24:45,984 --> 00:24:50,405 Semoga, bersama Matius dan Ramah. 393 00:24:52,199 --> 00:24:56,828 Kalian semua jauh lebih maju dan ahli dalam hal ini. 394 00:24:57,412 --> 00:24:59,247 Kami tidak sehebat yang kamu kira. 395 00:25:00,916 --> 00:25:01,958 Ya, kebanyakan begitu. 396 00:25:02,500 --> 00:25:05,420 Tapi kamulah yang masih membaca sampai sekarang. 397 00:25:05,503 --> 00:25:09,007 Sedikit, tidak sehebat yang lain. 398 00:25:09,591 --> 00:25:13,094 Ayolah. Kamu mampu membaca separuh dari Taurat kalau memang perlu. 399 00:25:13,637 --> 00:25:16,598 - Mungkin. - Ya, mungkin. 400 00:25:16,681 --> 00:25:17,891 Masih berlanjut. 401 00:25:20,018 --> 00:25:22,562 Aku sudah tidak sanggup lagi, tapi katanya mereka bisa. 402 00:25:26,149 --> 00:25:28,568 Aku benar-benar mau jadi murid yang baik. 403 00:25:28,652 --> 00:25:31,404 Kurasa tak ada di antara kita yang masuk bet midrash 404 00:25:31,488 --> 00:25:33,657 atau banyak belajar sepulang sekolah. 405 00:25:34,199 --> 00:25:36,159 Itulah yang sangat mengejutkan. 406 00:25:36,993 --> 00:25:37,994 Tomas, kalau kamu? 407 00:25:38,912 --> 00:25:42,165 Tidak, aku mengurus bisnis keluarga setelah aku lulus. 408 00:25:43,500 --> 00:25:45,377 Umur 13 tahun aku sudah 409 00:25:45,460 --> 00:25:48,129 menyiapkan dan menyajikan makanan di pesta pernikahan. 410 00:25:48,213 --> 00:25:50,590 Aku sama sekali bukan pelajar, percayalah. 411 00:25:50,674 --> 00:25:53,843 Hei, aku malah tidak pandai berdoa sampai baru-baru ini. 412 00:25:53,927 --> 00:25:57,305 Aku cepat bosan. Kalian tahu, terus mengulang-ulang. 413 00:25:57,389 --> 00:26:00,642 Tapi makin dewasa, aku makin menyukainya. 414 00:26:01,226 --> 00:26:03,311 Aku sama sekali tidak pandai waktu masih jadi murid. 415 00:26:03,395 --> 00:26:06,356 Aku juga. Aku tidak suka aturan. 416 00:26:06,439 --> 00:26:09,859 Aku tidak pernah kesulitan. Aku taat pada perintah. 417 00:26:09,943 --> 00:26:14,030 Ya, aku juga. Aku selalu ikut aturan. 418 00:26:14,572 --> 00:26:19,452 Aku selalu suka sejarah, cerita, jadi aku juga suka ikut aturan. 419 00:26:23,623 --> 00:26:24,708 Simon? 420 00:26:27,252 --> 00:26:28,712 Ada masanya bagiku. 421 00:26:33,091 --> 00:26:36,344 Pernah sekali, waktu orang tuaku tidur, 422 00:26:36,970 --> 00:26:40,890 aku makan daging pakai keju, cuma supaya tahu rasanya. 423 00:26:41,975 --> 00:26:43,685 Kalian pernah begitu? 424 00:26:43,768 --> 00:26:46,896 - Aku akan merasa bersalah. - Kamu merasa bersalah dalam segalanya. 425 00:26:46,980 --> 00:26:50,442 Begitu kamu lahir, kamu sudah minta maaf pada Eema karena membuat dia kesakitan. 426 00:26:51,276 --> 00:26:52,485 Sudah lupakan. 427 00:26:52,569 --> 00:26:54,070 Aku sakit berhari-hari. 428 00:26:54,154 --> 00:26:56,448 Karena itu, aku belum pernah melanggar aturan makanan. 429 00:26:56,531 --> 00:26:59,117 - Aku pernah mencoba daging babi. - Dari mana? 430 00:26:59,200 --> 00:27:02,704 Kami sedang bepergian dan saat di pasar bangsa lain, 431 00:27:02,787 --> 00:27:04,664 aku mengambil sepotong. 432 00:27:04,748 --> 00:27:07,917 - Serius? - Enak sekali. 433 00:27:09,669 --> 00:27:11,254 Dulu, waktu di perahu, 434 00:27:11,338 --> 00:27:13,923 menjelang matahari terbenam di hari Sabat, 435 00:27:14,007 --> 00:27:16,384 saat Abba dan Yohanes sudah selesai bertugas, 436 00:27:16,468 --> 00:27:20,305 aku masih harus memasukkan ikanku ke dalam tong soalnya banyak sekali. 437 00:27:20,388 --> 00:27:23,558 Tidak, soalnya kamu bekerja lambat, terlalu hati-hati. 438 00:27:23,641 --> 00:27:26,144 - Tidak, soalnya ada banyak. - Oke. 439 00:27:27,729 --> 00:27:30,982 Jadi, kamu harus menyimpannya sebelum matahari terbenam 440 00:27:31,066 --> 00:27:32,400 atau besoknya bisa busuk, 441 00:27:32,484 --> 00:27:34,361 padahal tak boleh bersihkan ikan di hari Sabat. 442 00:27:34,444 --> 00:27:38,406 Jadi, aku berteriak kepada yang lain, "Hei, ayo bantu aku." 443 00:27:38,490 --> 00:27:42,369 Tapi mereka cuma tertawa dan berjalan pulang. 444 00:27:42,452 --> 00:27:45,288 Aku harus bekerja keras dan cepat-cepat. 445 00:27:45,372 --> 00:27:48,041 Akhirnya aku menumpahkan sebagian ikan kembali ke laut. 446 00:27:48,541 --> 00:27:50,960 Tapi aku selesai tepat waktu 447 00:27:51,753 --> 00:27:56,091 dan aku terengah-engah sampai muntah di tepi pantai. 448 00:27:56,174 --> 00:27:58,843 Kamu harus tunggu dua hari baru bisa membersihkannya. 449 00:28:00,220 --> 00:28:01,638 Maaf. 450 00:28:03,515 --> 00:28:08,144 Aku suka jadi orang Yahudi, dan berusaha untuk ikut aturan. 451 00:28:08,228 --> 00:28:10,397 Tapi semuanya bisa melelahkan. 452 00:28:10,480 --> 00:28:12,941 - Mengikuti aturan atau jadi Yahudi? - Dua-duanya. 453 00:28:13,650 --> 00:28:15,151 Selalu begitu. 454 00:28:15,735 --> 00:28:17,654 Bahkan sebelum Romawi datang. 455 00:28:18,196 --> 00:28:22,617 Ya, tapi bukannya kita sudah terbiasa, dan kita jadi lebih kuat? 456 00:28:24,786 --> 00:28:26,538 Aku tidak mengerti, kalau boleh jujur. 457 00:28:29,040 --> 00:28:31,668 Aku tidak mengerti kenapa Tuhan membiarkan Romawi datang. 458 00:28:34,003 --> 00:28:36,089 Aku mau tanya lebih jelas tentang itu. 459 00:28:37,298 --> 00:28:39,467 Kenapa ini dibiarkan begitu lama. 460 00:28:43,972 --> 00:28:46,141 Sulit untuk merasa sebagai "umat pilihan". 461 00:28:47,183 --> 00:28:48,143 Aku pernah merasa. 462 00:28:49,185 --> 00:28:51,396 Tapi itu sepadan, 'kan? 463 00:28:52,897 --> 00:28:54,149 Penantian kita berakhir. 464 00:29:07,787 --> 00:29:09,205 Kalau kamu? 465 00:29:11,416 --> 00:29:12,459 Apa maksudmu? 466 00:29:13,293 --> 00:29:17,130 Apa kamu merasa kesulitan selama ini? 467 00:29:17,213 --> 00:29:20,258 Orang Romawi, mengikuti Hukum Yahudi? 468 00:29:21,593 --> 00:29:23,011 Hidupku tidak mudah. 469 00:29:24,012 --> 00:29:25,472 Oh, belum. 470 00:29:25,555 --> 00:29:27,891 Apa yang lebih menyakitkan? 471 00:29:28,516 --> 00:29:31,269 Menghindar dari hukuman Romawi dengan bekerja buat mereka? 472 00:29:31,352 --> 00:29:34,272 Atau menghindar dari rasa bersalahmu dengan uangnya? 473 00:29:34,355 --> 00:29:38,568 Dan sekarang kamu belajar Taurat dan ikut aturannya. 474 00:29:38,651 --> 00:29:42,322 Kenapa tiba-tiba sekarang? Kenapa tidak di saat kamu punya kesempatan? 475 00:29:42,405 --> 00:29:44,449 - Simon. - Tidak, Yohanes, aku mau tahu. 476 00:29:45,200 --> 00:29:46,826 Maria pernah punya trauma mengerikan. 477 00:29:46,910 --> 00:29:49,496 Dia tidak memilih semua yang menimpa dia. 478 00:29:49,579 --> 00:29:50,997 Apa alasanmu? 479 00:29:52,540 --> 00:29:54,083 Kamu mau aku bilang apa? 480 00:29:54,584 --> 00:29:56,628 Aku tidak tahu apa yang kamu inginkan dariku. 481 00:29:56,711 --> 00:29:59,130 - Permintaan maaf. - Apa? 482 00:30:00,965 --> 00:30:02,300 Simon tidak salah. 483 00:30:02,884 --> 00:30:06,262 Dia bisa saja lebih halus soal itu. 484 00:30:07,388 --> 00:30:09,224 Tapi kamu memilih bekerja untuk mereka. 485 00:30:10,600 --> 00:30:13,311 Dan kamu sudah membuat hidupku lebih sulit dari sebelumnya. 486 00:30:13,937 --> 00:30:15,814 Dan kamu belum minta maaf. 487 00:30:18,024 --> 00:30:20,235 Tidak, jangan ucapkan. Aku tidak mau kamu minta maaf. 488 00:30:20,318 --> 00:30:23,738 Tidak penting. Apa gunanya dia minta maaf? Aku tidak akan memaafkannya. 489 00:30:23,822 --> 00:30:27,951 Kenapa kamu merasa berkuasa? Siapa kamu, untuk memaafkan atau tidak? 490 00:30:28,034 --> 00:30:29,035 Kamu membela dia? 491 00:30:29,118 --> 00:30:31,871 Tidak, tentu saja tidak. Tapi kamu juga punya masalah. 492 00:30:31,955 --> 00:30:35,416 Bagaimana kalau kamu minta maaf karena hampir menyerahkan kami ke Romawi? 493 00:30:35,500 --> 00:30:38,878 Tapi tidak aku lakukan. Aku berusaha menyelamatkan nyawa keluargaku. 494 00:30:38,962 --> 00:30:42,257 Dan aku mengasihimu, Yohanes, tapi bukan itu yang harus kamu cemaskan 495 00:30:42,340 --> 00:30:44,717 karena Zeb dan Salome menjaga kamu. 496 00:30:45,218 --> 00:30:47,428 Tapi kalian membuat aku putus asa 497 00:30:47,512 --> 00:30:50,056 sampai aku melakukan sesuatu yang tidak akan aku lakukan. 498 00:30:50,139 --> 00:30:51,266 Dan aku menyesal. 499 00:30:51,349 --> 00:30:54,602 Yohanes, Yakobus, maafkan aku, tapi itu tidak akan aku teruskan. 500 00:30:56,062 --> 00:30:57,689 Memang apa alasanmu? 501 00:30:58,815 --> 00:31:01,401 Aku pengusaha yang sukses, tapi aku selalu tertinggal. 502 00:31:01,484 --> 00:31:02,735 Dia bukan pemungut cukaimu. 503 00:31:02,819 --> 00:31:04,487 Jangan bela dia. Aku mau jawaban! 504 00:31:04,571 --> 00:31:06,489 Hei! Kamu masih baru. 505 00:31:08,700 --> 00:31:11,661 Kamu tahu rasanya menjadi Yahudi? 506 00:31:12,412 --> 00:31:17,083 Menderita berabad-abad lamanya, tapi masih harus melakukannya? 507 00:31:17,876 --> 00:31:21,087 Untuk melindungi warisan kita, meski rasanya sangat menyakitkan. 508 00:31:21,170 --> 00:31:25,675 Karena satu-satunya penghiburan kita adalah tahu kita melakukannya bersama, 509 00:31:25,758 --> 00:31:27,844 bahwa kita semua menderita bersama. 510 00:31:27,927 --> 00:31:32,891 Tapi kalau kita bisa menunggu sedikit lagi, bertahan sedikit lagi, 511 00:31:32,974 --> 00:31:36,019 kita akan diselamatkan karena kita semua orang-orang pilihan. 512 00:31:36,853 --> 00:31:39,898 Dan kamu mengkhianatinya dan meludahinya. 513 00:31:39,981 --> 00:31:42,233 Aku tidak akan pernah bisa memaafkanmu. 514 00:31:42,317 --> 00:31:43,359 Baik! 515 00:31:43,902 --> 00:31:46,237 Kamu sudah katakan yang mau kamu katakan. 516 00:31:46,946 --> 00:31:49,365 - Duduklah, Simon. - Kamu yang duduk dulu. 517 00:32:13,806 --> 00:32:14,849 Selamat malam. 518 00:32:51,135 --> 00:32:53,054 Eema. 519 00:32:54,889 --> 00:32:55,890 Terima kasih. 520 00:33:44,480 --> 00:33:45,857 Ada darah di tangan-Mu. 521 00:33:50,570 --> 00:33:53,698 Satu lagi. Nah, begitu. 522 00:33:53,781 --> 00:33:55,116 Aku berantakan. 523 00:33:56,200 --> 00:33:57,201 Sudah selesai? 524 00:33:57,285 --> 00:33:58,453 Selesai. 525 00:33:59,871 --> 00:34:01,956 Bagaimana aku tanpamu, Eema? 526 00:34:03,791 --> 00:34:05,918 - Tidurlah dulu. - Baiklah. 527 00:34:06,419 --> 00:34:07,754 Aku sangat lelah. 528 00:34:18,222 --> 00:34:22,935 Terpujilah Engkau, Tuhan Allah kami, Raja Semesta Alam, 529 00:34:23,603 --> 00:34:28,900 yang membawa rasa kantuk dan tidur pada mata-Ku. 530 00:34:30,026 --> 00:34:35,948 Semoga atas kehendak-Mu, Tuhan Allahku, Allah Nenek Moyang-Ku, 531 00:34:36,616 --> 00:34:41,120 Aku terbaring dan terbangun dalam damai. 532 00:34:42,305 --> 00:35:42,181 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm