1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang
2
00:00:22,647 --> 00:00:24,399
{\an8}Demamnya belum turun. Sudah lima hari.
3
00:00:24,482 --> 00:00:25,775
{\an8}NOB, ISRAEL, 1008 SM
4
00:00:25,859 --> 00:00:27,819
{\an8}Dia akan sembuh. Biasanya begitu.
5
00:00:27,902 --> 00:00:30,989
{\an8}Bagaimana kalau putra sulung kita
tidak sembuh?
6
00:00:31,072 --> 00:00:34,659
Itu kenapa aku harus mengajari Abiathar
cara membuat roti sajian hari ini.
7
00:00:34,743 --> 00:00:35,952
Itu sudah tradisi,
8
00:00:36,036 --> 00:00:39,956
atau tradisi rahasia keturunan Imam Harun
dalam keluarga kita akan rusak.
9
00:00:40,040 --> 00:00:41,624
Ya, Yafa. Aku tahu.
10
00:00:42,876 --> 00:00:46,504
Ini seperti kutukan keluarga
yang tanpa akhir.
11
00:00:48,465 --> 00:00:52,260
Kamu… selalu berpikir ini bencana.
12
00:00:52,343 --> 00:00:55,722
Dan kamu selalu berpikir
ini hari yang cerah.
13
00:00:58,808 --> 00:00:59,934
Panggil anak itu.
14
00:01:00,643 --> 00:01:04,814
Dua belas roti,
satu untuk tiap suku Israel.
15
00:01:05,440 --> 00:01:09,277
Tapi kalau rotinya masih ada,
kenapa Allah tidak memakannya, Abba?
16
00:01:09,360 --> 00:01:10,862
Allah tidak butuh makanan.
17
00:01:10,945 --> 00:01:15,533
Namanya Roti Hadirat karena mengingatkan
kita akan Hadirat-Nya dalam hidup kita.
18
00:01:15,617 --> 00:01:19,829
Sebagai lambang Dia duduk di meja kita,
tinggal di tengah-tengah kita.
19
00:01:19,913 --> 00:01:21,247
Roti yang lama kita apakan?
20
00:01:21,331 --> 00:01:22,665
Dalam Hukum Musa,
21
00:01:22,749 --> 00:01:26,586
tertulis bahwa Harun dan anak-anaknya
harus makan di tempat suci
22
00:01:26,669 --> 00:01:31,382
karena Ia mendapatkan bagian yang
paling suci dari korban sajian Adonai,
23
00:01:31,466 --> 00:01:32,509
itu hak abadi.
24
00:01:32,592 --> 00:01:35,178
Aku selalu penasaran ke mana Abba
dan Saba pergi setiap Sabat?
25
00:01:35,261 --> 00:01:38,848
Ya. Kami ke sini untuk makan roti
yang sudah dipisahkan
26
00:01:38,932 --> 00:01:42,310
selama kami tidak tidur
dengan istri pagi itu.
27
00:01:42,393 --> 00:01:44,729
Abba bukannya tidur dengan Eema,
setiap malam?
28
00:01:46,940 --> 00:01:48,983
Itu kita bahas lain kali saja.
29
00:01:49,984 --> 00:01:54,114
Tapi saat ini, kita harus menggantinya
dengan roti panas
30
00:01:54,197 --> 00:01:55,615
sebagai persembahan untuk Adonai.
31
00:01:58,868 --> 00:01:59,828
Ruben.
32
00:02:00,411 --> 00:02:01,412
Simeon.
33
00:02:02,664 --> 00:02:03,581
Lewi.
34
00:02:05,208 --> 00:02:06,292
Yehuda.
35
00:02:07,377 --> 00:02:08,378
Ahimelekh.
36
00:02:08,461 --> 00:02:09,337
Abiatar, pulanglah.
37
00:02:09,420 --> 00:02:12,048
Bilang pada Ibumu, Abba yang suruh
dan semuanya baik-baik saja.
38
00:02:14,342 --> 00:02:16,261
- Dengar, aku…
- Mengapa kau sendirian?
39
00:02:16,344 --> 00:02:17,470
Di mana penjagamu?
40
00:02:17,554 --> 00:02:19,097
Raja menugaskanku,
41
00:02:19,180 --> 00:02:21,266
dan berkata
bahwa siapa pun tidak boleh tahu.
42
00:02:21,349 --> 00:02:23,309
Kuatur untuk bertemu anak buahku
di tempat tertentu.
43
00:02:23,393 --> 00:02:28,690
Daud, sepengetahuanku,
hubunganmu dan Raja tidak baik.
44
00:02:28,773 --> 00:02:31,151
Raja menugaskan sesuatu kepadaku.
45
00:02:32,152 --> 00:02:34,988
Aku mohon, sudah berhari-hari
aku belum makan.
46
00:02:35,071 --> 00:02:37,657
Dan anak buahku pun belum makan,
mereka bersembunyi.
47
00:02:37,740 --> 00:02:39,784
Beri aku lima roti atau apa pun.
48
00:02:39,868 --> 00:02:41,411
Aku tidak punya roti biasa.
49
00:02:41,494 --> 00:02:44,122
Bagaimana dengan roti itu?
Itu sudah diganti dengan roti panas.
50
00:02:44,205 --> 00:02:47,083
Tetap saja ini roti kudus.
Kamu tahu Hukum Musa!
51
00:02:47,167 --> 00:02:48,543
Dan aku tahu pikuach nefesh.
52
00:02:51,337 --> 00:02:52,964
Anak buahmu menjaga diri dari perempuan?
53
00:02:53,047 --> 00:02:54,716
Benar, dan selalu begitu.
54
00:02:54,799 --> 00:02:58,136
Mereka bersembunyi di Gibea,
menungguku berhari-hari.
55
00:02:59,721 --> 00:03:00,597
Kamu harus bergegas.
56
00:03:02,473 --> 00:03:03,558
Dan ingat…
57
00:03:06,060 --> 00:03:08,813
yang aku berikan kepadamu ini kudus.
58
00:03:08,897 --> 00:03:10,940
Nyawa lebih kudus dari roti.
59
00:03:11,024 --> 00:03:14,569
Kalau Saul tahu aku membantumu,
aku tidak bisa mempertahankan nyawaku.
60
00:03:15,069 --> 00:03:17,280
- Aku tahu.
- Tapi aku tidak menyesal.
61
00:03:18,323 --> 00:03:22,577
Akan ada yang datang melalui kamu.
Aku bisa merasakannya.
62
00:03:22,660 --> 00:03:26,080
Yang lebih besar, lebih seru.
Aku tidak tahu apa.
63
00:03:26,664 --> 00:03:30,460
Tidak ada yang lebih besar atau lebih seru
daripada raksasa itu.
64
00:03:32,003 --> 00:03:33,046
Nanti kita lihat.
65
00:04:56,921 --> 00:04:57,839
Matius?
66
00:05:07,432 --> 00:05:09,809
Aku bersyukur pada-Mu, ya Tuhan Raja kami,
67
00:05:09,892 --> 00:05:12,353
dengan penuh belas kasih
Engkau pulihkan jiwa dalam diriku.
68
00:05:12,437 --> 00:05:13,688
Besar kesetiaan-Mu.
69
00:05:20,653 --> 00:05:21,738
Kamu lapar?
70
00:05:29,037 --> 00:05:30,538
Ada apa di bajumu itu?
71
00:05:37,170 --> 00:05:39,005
Menjijikkan.
72
00:05:39,088 --> 00:05:42,467
Kamu tidak pasang jerami baru
sebelum tidur?
73
00:05:42,550 --> 00:05:44,052
Tidak, kamu?
74
00:05:44,135 --> 00:05:45,136
Tentu saja pasang.
75
00:05:45,636 --> 00:05:48,723
Pikiranku sedang kacau.
Aku rasa tidak memperhatikan.
76
00:05:51,934 --> 00:05:54,228
Kalau kita berpencar,
jangkauan wilayahnya lebih luas.
77
00:05:54,312 --> 00:05:55,354
Jangan berpencar.
78
00:05:55,438 --> 00:05:56,439
Tapi itu lebih baik.
79
00:05:56,522 --> 00:05:57,982
Yesus mau kamu kembali dengan utuh.
80
00:06:00,902 --> 00:06:02,862
Tadi kamu bilang ada sarapan?
81
00:06:02,945 --> 00:06:04,781
Tidak, aku bertanya apa kamu lapar.
82
00:06:07,366 --> 00:06:10,161
- Kamu bisa memasak telur?
- Tidak.
83
00:06:12,789 --> 00:06:13,831
Rebus air.
84
00:06:14,457 --> 00:06:16,042
Masukkan telur ke air.
85
00:06:18,503 --> 00:06:20,713
- Tidak.
- Kenapa?
86
00:06:20,797 --> 00:06:22,757
Pertama-tama, aku bukan koki.
87
00:06:22,840 --> 00:06:25,968
Aku juga, tapi kita harus tetap makan.
88
00:06:26,677 --> 00:06:28,930
Sementara kamu masak telur
dengan cara kau suka,
89
00:06:29,013 --> 00:06:33,017
kamu juga bisa membuat
rencana hari ini denganku.
90
00:06:36,145 --> 00:06:37,271
Oke.
91
00:06:41,109 --> 00:06:43,611
Mungkin kita juga harus
mempertimbangkan kemungkinan
92
00:06:43,694 --> 00:06:45,947
dia pergi ke tempat lain selain Yerikho.
93
00:06:46,572 --> 00:06:47,740
Efraim atau Betel?
94
00:06:48,741 --> 00:06:52,787
Tidak, melewati banyak hutan
antara kemah dan tempat-tempat itu.
95
00:06:52,870 --> 00:06:54,247
Dia paling nyaman tinggal di kota.
96
00:06:54,330 --> 00:06:56,082
- Menurutmu dia masih di sini?
- Ya.
97
00:06:56,916 --> 00:06:59,293
Kita harus memeriksa riwayatnya,
apa yang biasa dia lakukan.
98
00:06:59,377 --> 00:07:02,338
Akhir-akhir ini sebelumnya,
99
00:07:02,421 --> 00:07:04,757
dia hanya belajar Taurat
bersama kamu dan Ramah.
100
00:07:05,258 --> 00:07:08,469
Aku sudah periksa rumah ibadat.
Petugasnya bilang tidak melihat dia.
101
00:07:10,138 --> 00:07:11,472
Bagaimana menggambarkannya?
102
00:07:14,308 --> 00:07:15,309
Kalau kamu?
103
00:07:16,853 --> 00:07:20,690
- Dia memiliki rambut hitam.
- Rambut hitam panjang.
104
00:07:21,190 --> 00:07:24,819
- Semua perempuan rambutnya…
- Kadang dia tidak bisa menutup semuanya.
105
00:07:26,612 --> 00:07:29,782
Mungkin dia sangat sedih atau tertekan.
106
00:07:31,659 --> 00:07:32,660
Ada yang lain?
107
00:07:34,620 --> 00:07:36,539
Dia menarik untuk dilihat?
108
00:07:38,833 --> 00:07:41,461
Tambahkan air ke panci sebelum panas.
109
00:07:44,297 --> 00:07:45,423
Oke, Matius.
110
00:07:51,846 --> 00:07:52,889
Kamu tidak apa-apa?
111
00:07:53,681 --> 00:07:55,641
Cuma malam biasa di Nomad.
112
00:07:56,142 --> 00:07:57,143
Nomad?
113
00:07:57,226 --> 00:07:59,270
Aku tidak menyangka
bisa naik ke atas tangga.
114
00:07:59,770 --> 00:08:01,689
Dionisius menggendongku.
115
00:08:04,775 --> 00:08:05,776
Hei!
116
00:08:06,861 --> 00:08:08,571
Jangan pegang, Tikus!
117
00:08:12,992 --> 00:08:15,036
Jadi, sampai di mana tadi?
118
00:08:15,119 --> 00:08:18,039
Oh, ya, kamu memberikan gambaran
tentang Maria ke petugas…
119
00:08:18,122 --> 00:08:19,582
Dia bilang apa soal tangga?
120
00:08:23,252 --> 00:08:25,004
Bunga apa saja yang bisa dimakan?
121
00:08:25,922 --> 00:08:29,300
Mawar, bunga bintang, dandelion.
122
00:08:29,383 --> 00:08:32,261
Agak tajam, tapi siapa yang akan protes?
123
00:08:33,095 --> 00:08:35,598
Dari mana kamu tahu banyak
soal bunga yang bisa dimakan?
124
00:08:36,557 --> 00:08:38,935
Aku datang dari keluarga miskin.
125
00:08:39,602 --> 00:08:42,146
Kami belajar makan apa saja
yang dihasilkan bumi.
126
00:08:42,230 --> 00:08:44,065
Tapi Anakmu…
127
00:08:44,148 --> 00:08:47,151
Anakku adalah pengembara tanpa rumah
128
00:08:47,235 --> 00:08:49,862
yang tidak lagi punya penghasilan
sebagai tukang kayu.
129
00:08:52,573 --> 00:08:54,450
Dan kamu bisa tersenyum soal itu.
130
00:08:55,117 --> 00:08:58,704
Aku tersenyum karena Dia memenuhi
tujuan Dia dilahirkan.
131
00:09:00,039 --> 00:09:04,126
Meskipun mungkin kami akan lapar
dalam beberapa hari.
132
00:09:04,752 --> 00:09:07,088
Tapi setidaknya, saat-Nya telah tiba.
133
00:09:07,171 --> 00:09:11,259
Kalau saat-Nya telah tiba,
kenapa Dia tidak membawa Maria kembali?
134
00:09:12,176 --> 00:09:13,719
Caranya tidak seperti itu.
135
00:09:13,803 --> 00:09:15,471
Bagaimana caranya?
136
00:09:16,973 --> 00:09:20,268
Kadang, Dia sama misteriusnya bagiku
seperti bagimu.
137
00:09:24,814 --> 00:09:25,690
Oh, buah beri!
138
00:09:34,949 --> 00:09:35,825
Racun.
139
00:09:40,204 --> 00:09:42,582
Kami dulu tinggal di Mesir
saat Yesus masih kecil.
140
00:09:43,624 --> 00:09:45,876
Salah satu dewa mereka yang disebut Thoth,
141
00:09:46,544 --> 00:09:49,046
dipercaya bisa
mengabulkan keinginan mereka
142
00:09:49,130 --> 00:09:50,506
kalau mereka melakukan ritual.
143
00:09:51,757 --> 00:09:55,136
Tapi Allah kita tidak seperti itu.
Kenapa Yesus harus seperti itu?
144
00:09:56,012 --> 00:09:59,223
Maria menghilang seperti ini
pasti tidak akan baik.
145
00:10:00,725 --> 00:10:01,892
Kamu tahu itu?
146
00:10:03,352 --> 00:10:05,605
Dia sudah kesal akan sesuatu
147
00:10:05,688 --> 00:10:08,190
sebelum pria yang kerasukan itu
datang ke kemah.
148
00:10:08,816 --> 00:10:10,651
Simon dan Matius pencari yang andal.
149
00:10:11,152 --> 00:10:13,362
- Mereka tidak saling suka.
- Mereka harus bekerja sama.
150
00:10:13,446 --> 00:10:16,824
Bisa saja dia meninggal atau sekarat
di suatu selokan!
151
00:10:17,408 --> 00:10:18,909
Kenapa Yesus memakai rasa sakitnya
152
00:10:18,993 --> 00:10:21,495
untuk menyatukan dua pria
yang saling jengkel?
153
00:10:21,579 --> 00:10:24,582
- Kita tidak tahu dia dalam bahaya.
- Dia wanita dan sendirian.
154
00:10:25,124 --> 00:10:26,876
Entah dia di padang belantara
155
00:10:26,959 --> 00:10:29,879
atau di kota yang jahat
yang diawasi tentara Romawi.
156
00:10:30,796 --> 00:10:31,756
Ramah.
157
00:10:33,716 --> 00:10:36,802
"Orang ini memegahkan kereta
dan orang itu memegahkan kuda.
158
00:10:37,470 --> 00:10:40,765
Tapi kita bermegah
dalam nama Adonai, Allah kita."
159
00:10:47,104 --> 00:10:49,482
Aku mau jadi guru seperti Maria
suatu hari nanti.
160
00:10:51,025 --> 00:10:52,818
Aku ingin menuliskan pemikiranku.
161
00:10:53,653 --> 00:10:54,528
Kamu pasti bisa.
162
00:10:56,238 --> 00:10:57,823
Tidak bisa kalau dia tidak kembali.
163
00:10:59,784 --> 00:11:02,161
Keadaan tidak akan membaik
kalau kita terus khawatir.
164
00:11:09,335 --> 00:11:10,294
Lavender.
165
00:11:12,421 --> 00:11:14,090
Lavender bisa dimakan?
166
00:11:15,216 --> 00:11:17,426
Sembilan untuk Shoob.
167
00:11:22,390 --> 00:11:23,891
Sembilan terlalu banyak.
168
00:11:25,893 --> 00:11:30,481
Aku ke sini cuma bawa satu syikal,
dan sekarang lihat tumpukan ini.
169
00:11:30,564 --> 00:11:33,859
Dan bagaimana kamu dapat
yang pertama, Perempuan?
170
00:11:34,360 --> 00:11:35,486
Apa yang kamu lakukan?
171
00:11:35,569 --> 00:11:36,612
Kamu mau tahu?
172
00:11:36,695 --> 00:11:39,573
- Hei! Kita mau bermain atau apa?
- Ayo lanjutkan.
173
00:11:40,116 --> 00:11:41,075
Main.
174
00:11:42,535 --> 00:11:44,995
Lihat dan pelajari, Anak-anak.
175
00:11:45,079 --> 00:11:46,247
Hei!
176
00:11:47,748 --> 00:11:49,083
Dasar perempuan!
177
00:11:50,000 --> 00:11:52,044
Pertama kali, Hojh, ya?
178
00:11:53,712 --> 00:11:54,797
Hei, lagi.
179
00:11:55,548 --> 00:11:56,549
Lagi.
180
00:11:58,384 --> 00:12:01,178
- Jangan tukar angka dua.
- Itu aturan longgar.
181
00:12:02,847 --> 00:12:04,265
Kita main dengan…
182
00:12:16,902 --> 00:12:19,447
Kita tak bermain lagi, kita berhenti.
183
00:12:20,739 --> 00:12:23,951
Hei, kamu tidak bisa begitu!
Aku mau uangku balik.
184
00:12:24,034 --> 00:12:25,244
- Ya, kapan?
- Sekarang!
185
00:12:25,327 --> 00:12:26,704
Begitu, ya.
186
00:12:26,787 --> 00:12:30,458
Hojh cuma pura-pura, Semua.
Dia sebenarnya seperti singa.
187
00:12:33,335 --> 00:12:35,421
Kamu mau uangmu balik?
188
00:12:35,504 --> 00:12:36,714
Serius?
189
00:12:38,757 --> 00:12:41,051
Ada di balik bar. Tambah lagi.
190
00:12:45,514 --> 00:12:48,100
Perempuan harus tahu diri.
191
00:12:51,604 --> 00:12:53,355
Aku kira kamu mau tunjukkan.
192
00:13:06,327 --> 00:13:09,163
Apa yang kita lakukan saat kita takut?
193
00:13:09,747 --> 00:13:10,915
Kita ucapkan firman…
194
00:13:10,998 --> 00:13:12,541
Kita ucapkan firman…
195
00:13:22,885 --> 00:13:25,638
- Mau ke mana dia?
- Semua itu gara-gara omonganmu.
196
00:13:27,681 --> 00:13:28,766
Enam belas.
197
00:13:32,394 --> 00:13:33,312
Tujuh belas.
198
00:13:36,899 --> 00:13:38,025
Delapan belas.
199
00:13:40,569 --> 00:13:41,445
Sembilan belas.
200
00:13:42,988 --> 00:13:46,242
Sembilan belas porsi.
Dan kita berlima belas?
201
00:13:46,325 --> 00:13:48,619
Empat belas,
kalau Filipus tidak balik hari ini.
202
00:13:48,702 --> 00:13:49,745
Itu benar.
203
00:13:50,246 --> 00:13:52,998
Dan sebelas kalau Matius dan Simon
tidak menemukan Maria.
204
00:13:53,082 --> 00:13:54,750
Cuma satu hari jalan ke Yerusalem.
205
00:13:54,833 --> 00:13:56,961
Kalau Filipus, Matius, Simon,
dan Maria tidak kembali,
206
00:13:57,044 --> 00:14:01,090
kita bisa bagi sisanya jadi delapan porsi,
tapi tetap ada orang yang tidak dapat.
207
00:14:02,216 --> 00:14:05,010
Dan bagaimana kalau yang lain kembali?
Mereka tidak kebagian.
208
00:14:05,094 --> 00:14:08,138
Mungkin Filipus menginap sehari lagi,
kunjungi saudaranya, Mikha.
209
00:14:08,222 --> 00:14:10,307
Kenapa kamu ribut soal Filipus? Ini…
210
00:14:12,268 --> 00:14:15,521
Ini benar-benar makanan kita
yang terakhir. Lentil ini.
211
00:14:16,021 --> 00:14:19,650
Bahkan tepung dan raginya
kurang dari setengah beitza.
212
00:14:19,733 --> 00:14:21,193
Mungkin Ramah dan Maria dapat buah beri.
213
00:14:21,277 --> 00:14:24,196
Dia bisa membuat orang berjalan,
menyembuhkan orang kusta.
214
00:14:24,697 --> 00:14:26,699
Kenapa Dia tidak membuat makanan saja?
215
00:14:29,159 --> 00:14:30,494
Saat aku bersama Yohanes,
216
00:14:31,328 --> 00:14:33,330
kadang kami pergi berhari-hari
tanpa makanan.
217
00:14:34,665 --> 00:14:38,085
Kadang kala, orang yang dia baptis
memberi kami uang
218
00:14:38,168 --> 00:14:41,797
dan kami makan layaknya raja
satu hari itu.
219
00:14:43,632 --> 00:14:46,594
- Sepertinya dia tidak pandai berencana.
- Kami tidak berpikir begitu.
220
00:14:47,303 --> 00:14:49,096
Yohanes tidak percaya soal uang.
221
00:14:49,179 --> 00:14:50,598
Tidak percaya?
222
00:14:50,681 --> 00:14:51,932
Kamu lihat ini?
223
00:14:53,893 --> 00:14:55,936
Katanya uang itu buatan manusia
224
00:14:56,020 --> 00:14:58,063
yang dirancang untuk memberi nilai
225
00:14:58,147 --> 00:15:00,107
dan mengambil kepemilikan dari Tuhan.
226
00:15:00,190 --> 00:15:02,234
Sepertinya dia perlu seorang akuntan.
227
00:15:03,235 --> 00:15:04,737
Mungkin kita kirim Matius kepadanya.
228
00:15:05,738 --> 00:15:08,115
Sekarang bukan waktu yang tepat
untuk bercanda.
229
00:15:11,869 --> 00:15:13,120
Baiklah.
230
00:15:29,470 --> 00:15:31,847
Aku pernah berniat bergabung
dengan kaum Zelot.
231
00:15:31,931 --> 00:15:33,641
Apa? Kamu tidak pernah bilang.
232
00:15:33,724 --> 00:15:34,892
Kamu tidak pernah tanya.
233
00:15:35,726 --> 00:15:37,645
Lalu, kenapa tidak jadi?
234
00:15:38,479 --> 00:15:39,605
Gara-gara ini.
235
00:15:40,397 --> 00:15:42,566
Kita sudah punya banyak aturan
dari Taurat untuk diikuti.
236
00:15:42,650 --> 00:15:44,401
Enam ratus tiga belas.
237
00:15:44,485 --> 00:15:46,278
Enam ratus tiga belas.
238
00:15:47,404 --> 00:15:48,864
Semua doa yang harus kita baca,
239
00:15:48,948 --> 00:15:50,616
semua yang boleh dan tak boleh dilakukan.
240
00:15:50,699 --> 00:15:53,535
Ditambah latihan olahraga tiap pagi?
241
00:15:54,036 --> 00:15:56,580
Mereka harus tetap bugar, kamu tahu?
242
00:15:56,664 --> 00:15:58,624
- Untuk membunuh orang.
- Ya.
243
00:16:05,214 --> 00:16:09,009
Tapi bangun tiap pagi
untuk sarapan buatan Eema,
244
00:16:09,093 --> 00:16:14,264
naik perahu bersama Abba,
sepertinya menyenangkan kalau dipikirkan.
245
00:16:14,348 --> 00:16:18,769
Tapi setelah dia bersama kita,
artinya dia bukan orang Zelot lagi, 'kan?
246
00:16:20,521 --> 00:16:22,147
Aku punya teori ini.
247
00:16:22,231 --> 00:16:25,734
Beberapa orang, seperti Yakobus Kecil
dan Tadeus di sana?
248
00:16:26,777 --> 00:16:28,237
Mereka dipanggil untuk mengikut Rabi,
249
00:16:28,320 --> 00:16:32,282
dan mereka tahu itu jalan yang lebih baik
daripada jalan mereka selama ini.
250
00:16:32,366 --> 00:16:33,492
Lalu ada dia.
251
00:16:34,201 --> 00:16:36,662
Latihan puluhan tahun untuk satu hal?
252
00:16:37,454 --> 00:16:39,498
Tidak mungkin hilang dalam semalam.
253
00:16:40,499 --> 00:16:42,710
Aku lebih khawatir soal Simon
daripada soal dia.
254
00:16:43,419 --> 00:16:45,295
Dan kita pun punya kesulitan sendiri.
255
00:16:45,379 --> 00:16:48,298
- Ya, "Anak-Anak Guruh".
- Ya!
256
00:16:48,841 --> 00:16:50,259
Apa yang akan dipikirkan Eema?
257
00:16:51,844 --> 00:16:54,638
Entahlah, mungkin dia senang
kita punya julukan.
258
00:16:59,810 --> 00:17:01,437
Aku penasaran kabar Maria.
259
00:17:03,230 --> 00:17:06,900
Aku tidak mengerti kenapa Yesus
memasangkan Simon dan Matius
260
00:17:06,984 --> 00:17:08,193
untuk pergi mencari dia.
261
00:17:08,277 --> 00:17:09,278
Matius.
262
00:17:09,361 --> 00:17:12,239
Seperti minta rubah dan ikan
untuk bekerja sama
263
00:17:12,322 --> 00:17:13,449
dan melakukan hal berguna.
264
00:17:13,532 --> 00:17:14,408
Apa?
265
00:17:14,950 --> 00:17:17,077
Karena mereka
tidak bisa bekerja sama. Itu pepatah.
266
00:17:17,161 --> 00:17:18,203
Tak ada pepatah begitu.
267
00:17:18,287 --> 00:17:19,163
Omong-omong…
268
00:17:24,126 --> 00:17:26,795
Aku sebenarnya tidak mengerti
sebagian besar dari semua ini,
269
00:17:27,337 --> 00:17:30,007
cuma paham sepotong di sana sini,
270
00:17:30,591 --> 00:17:36,555
saat hal-hal baik terjadi,
tapi selebihnya aku cuma mengikuti.
271
00:17:40,017 --> 00:17:41,518
Aku punya firasat…
272
00:17:42,644 --> 00:17:44,772
butuh waktu lama untuk memahami.
273
00:17:45,898 --> 00:17:47,149
Bagi kita?
274
00:17:48,609 --> 00:17:49,651
Bagi semua orang.
275
00:18:04,374 --> 00:18:05,918
Aku tahu tempat seperti ini.
276
00:18:08,796 --> 00:18:11,757
"Jika aku menaruh tempat tidurku
di dunia orang mati, di situ pun Engkau."
277
00:18:14,885 --> 00:18:16,053
Tetap di belakangku.
278
00:18:23,352 --> 00:18:24,812
Waktunya bermain sebenarnya.
279
00:18:26,188 --> 00:18:28,315
- Siapa yang singa, siapa yang tikus?
- Aku singa.
280
00:18:28,398 --> 00:18:29,566
Baik, kuharap begitu.
281
00:18:31,485 --> 00:18:35,239
Putaran keempat, Shoob.
282
00:18:35,322 --> 00:18:36,615
Pasang taruhanmu.
283
00:18:40,869 --> 00:18:44,206
Jaga sopan santun, Anjing Ibrani.
284
00:18:48,502 --> 00:18:49,419
Ya, pasti.
285
00:18:50,921 --> 00:18:52,798
Kalau tidak ada caranya, tidak mungkin…
286
00:18:52,881 --> 00:18:53,757
Permisi!
287
00:19:01,223 --> 00:19:05,018
Kalian lihat perempuan
dengan rambut hitam panjang?
288
00:19:06,228 --> 00:19:07,813
Dia mungkin kelihatan bingung.
289
00:19:13,944 --> 00:19:15,529
Kamu temannya Lilith?
290
00:19:17,573 --> 00:19:18,448
Bukan.
291
00:19:19,283 --> 00:19:20,826
Kedengarannya seperti Lilith.
292
00:19:21,326 --> 00:19:25,164
Penyihir itu mengambil semua yang kupunya
lewat permainan ini.
293
00:19:25,664 --> 00:19:26,582
Itu Maria.
294
00:19:28,000 --> 00:19:29,501
Kamu tahu di mana dia?
295
00:19:35,132 --> 00:19:37,718
Dia tidak mungkin pergi jauh.
Lebih mudah jika kita berpencar.
296
00:19:37,801 --> 00:19:39,761
- Jangan berpencar.
- Kita bisa bertemu di kandang.
297
00:19:39,845 --> 00:19:41,263
Kamu tidak belajar apa pun di sana?
298
00:19:42,681 --> 00:19:46,185
Maria bisa menjaga dirinya. Kamu tidak.
299
00:19:47,102 --> 00:19:49,771
Bagaimana kalau kamu terpisah
dari Yesus gara-gara masa lalumu?
300
00:19:51,023 --> 00:19:54,109
Kamu tidak mau dibantu
untuk kembali pada-Nya secepat mungkin?
301
00:20:02,284 --> 00:20:04,119
Oke, kita berpencar.
302
00:20:04,203 --> 00:20:08,665
Utara, timur, selatan, barat.
303
00:20:10,250 --> 00:20:11,919
- Aku ke utara.
- Teman-teman?
304
00:20:14,338 --> 00:20:15,422
Maria!
305
00:20:19,927 --> 00:20:22,346
Aku kira sedang bermimpi tentang kalian.
306
00:20:23,639 --> 00:20:24,765
Kamu bisa jalan?
307
00:20:25,599 --> 00:20:27,392
Aku tidak akan ke mana-mana.
308
00:20:28,852 --> 00:20:30,020
Kita harus kembali.
309
00:20:30,103 --> 00:20:31,521
Tidak bisa.
310
00:20:31,605 --> 00:20:32,689
Ayo, Maria.
311
00:20:32,773 --> 00:20:35,067
- Dia menyuruh kami menjemputmu.
- Tidak.
312
00:20:37,527 --> 00:20:39,404
Dia sudah pernah memperbaiki aku.
313
00:20:41,490 --> 00:20:42,741
Dan aku rusak lagi.
314
00:20:47,120 --> 00:20:48,664
Aku tidak bisa menghadap Dia.
315
00:21:05,889 --> 00:21:07,599
Aku orang yang jahat, Maria.
316
00:21:11,520 --> 00:21:12,771
- Matius.
- Benar.
317
00:21:15,315 --> 00:21:17,693
Seumur hidupku, semua tentang diriku.
318
00:21:21,154 --> 00:21:22,114
Tidak beriman.
319
00:21:25,409 --> 00:21:27,244
Aku beriman pada-Nya.
320
00:21:29,579 --> 00:21:31,081
Tapi tidak pada diriku.
321
00:21:32,666 --> 00:21:35,877
Aku belajar banyak soal Taurat
dan Allah itu karenamu.
322
00:21:37,004 --> 00:21:39,715
Aku belajar lebih giat
karena kamu murid yang hebat.
323
00:21:50,559 --> 00:21:53,478
Ingat waktu kita di rumah Zebedeus
324
00:21:53,562 --> 00:21:56,690
dan mereka menurunkan orang itu
setelah merusak atap Zeb?
325
00:21:57,274 --> 00:21:58,567
Kita melakukannya bersama-sama
326
00:21:58,650 --> 00:22:02,070
dan mereka bisa bertemu Yesus
karena kepedulianmu kepada mereka
327
00:22:02,154 --> 00:22:03,655
dan idemu yang bagus.
328
00:22:03,739 --> 00:22:07,993
Dan Ramah mulai belajar baca tulis
juga karena kamu.
329
00:22:09,411 --> 00:22:12,247
Dia menyelamatkanmu
untuk melakukan semuanya itu.
330
00:22:21,089 --> 00:22:22,883
Astaga.
331
00:22:25,719 --> 00:22:27,387
Tidak apa-apa, Maria.
332
00:22:30,348 --> 00:22:32,934
- Di mana sapu tanganmu…
- Bisa tolong ambilkan air?
333
00:22:33,894 --> 00:22:34,978
Aku tidak apa-apa.
334
00:22:35,062 --> 00:22:37,064
Ya, baik.
335
00:22:37,147 --> 00:22:38,231
Tak apa.
336
00:22:40,442 --> 00:22:41,651
Biar aku ambilkan air.
337
00:22:43,278 --> 00:22:46,656
Jadi, maksudmu, Dia menyuruh seseorang
mengangkat tilamnya di hari Sabat?
338
00:22:46,740 --> 00:22:49,618
Dan menyebut diri-Nya "Anak Manusia"
seperti kata Nabi Daniel.
339
00:22:49,701 --> 00:22:51,119
Ya, banyak yang begitu.
340
00:22:51,203 --> 00:22:53,455
Dan mungkin ada kejadian di Kapernaum,
341
00:22:53,538 --> 00:22:55,582
tapi kalian tidak yakin orangnya sama.
342
00:22:55,665 --> 00:22:57,626
- Aku yakin.
- Benar.
343
00:22:57,709 --> 00:23:00,295
- Dan saksi kedua…
- Rekanku, Yussef.
344
00:23:00,796 --> 00:23:03,298
Yang tidak berada di kolam
sebagaimana kalian.
345
00:23:03,381 --> 00:23:04,424
Aku di sana.
346
00:23:06,301 --> 00:23:08,845
Maaf, tapi kasus ini sulit sekali.
347
00:23:09,638 --> 00:23:13,642
Ketua Shimon tidak memikirkan
hal-hal remeh seperti ini.
348
00:23:13,725 --> 00:23:14,643
Remeh!
349
00:23:14,726 --> 00:23:16,978
Kalau boleh tanya,
350
00:23:17,062 --> 00:23:19,773
pelanggaran yang mana terhadap hukum Allah
351
00:23:19,856 --> 00:23:23,235
yang pantas diperhatikan Ketua Shimon?
352
00:23:23,318 --> 00:23:25,195
Kamu tidak mendengar, Yanni,
353
00:23:25,278 --> 00:23:27,614
sebagaimana kamu dahulu.
354
00:23:27,697 --> 00:23:30,742
Itulah sebabnya jabatanmu masih rendah.
355
00:23:31,743 --> 00:23:33,620
Aku juga mau tahu.
356
00:23:33,703 --> 00:23:36,581
Kalau pelanggaran hari Sabat tidak pantas
diperhatikan Shimon, lalu apa?
357
00:23:36,665 --> 00:23:40,335
Dari enam ratus tiga belas perintah,
ada beberapa
358
00:23:40,418 --> 00:23:44,256
yang kalau saling dihadapkan
di dalam keadaan tertentu,
359
00:23:44,339 --> 00:23:46,758
bisa menyusahkan rakyat kita
yang sudah menderita.
360
00:23:46,842 --> 00:23:49,803
Tapi Hukum Adonai sangat sempurna,
menyegarkan jiwa…
361
00:23:49,886 --> 00:23:54,057
Mari kita kembali
ke masalah saksi dalam Taurat.
362
00:23:54,141 --> 00:23:56,226
Berapa saksi yang diperlukan
363
00:23:56,309 --> 00:23:59,479
untuk adanya pembuktian suatu fakta?
364
00:24:01,481 --> 00:24:02,357
Dua.
365
00:24:02,440 --> 00:24:06,695
Dan kalau seorang suami meninggal
dan hanya istrinya yang menyaksikannya,
366
00:24:06,778 --> 00:24:07,904
maka dia jadi apa?
367
00:24:07,988 --> 00:24:09,406
Seorang janda?
368
00:24:10,907 --> 00:24:15,829
Agunah, wanita yang ditelantarkan karena
tidak ada saksi kedua atas kematiannya.
369
00:24:15,912 --> 00:24:17,330
Dan kalau dia menikah lagi…
370
00:24:17,414 --> 00:24:19,958
Dia jadi pezinah dan anak-anaknya haram.
371
00:24:20,041 --> 00:24:22,627
Nah, kalian lihat kejamnya hukum itu?
372
00:24:22,711 --> 00:24:29,134
Inilah hukum yang ingin direformasi
oleh Shimon, seperti ayahnya, Hilel.
373
00:24:30,385 --> 00:24:33,638
Dia peduli pada para wanita, para janda,
374
00:24:33,722 --> 00:24:38,101
yang tidak dihargai, yang lemah.
375
00:24:38,185 --> 00:24:41,396
Sepertinya kalian mementingkan orang
yang mengangkat tilam di hari Sabat.
376
00:24:41,479 --> 00:24:43,440
Penghujatan itu berbahaya!
377
00:24:43,940 --> 00:24:47,861
Dunash, pikirkanlah nilai politisnya.
378
00:24:50,447 --> 00:24:55,744
Aku cuma mau bilang
bahwa Shimon sangat fokus.
379
00:24:56,703 --> 00:25:00,248
Dia tidak akan buang tenaga
untuk kasus ini.
380
00:25:01,291 --> 00:25:02,250
Syalom.
381
00:25:05,337 --> 00:25:11,301
Sulit? Terang-terangan menyuruh orang
melanggar hari Sabat selain menghujat?
382
00:25:11,384 --> 00:25:13,845
Ketua Shimon akan
menganggap ini kasus sulit?
383
00:25:13,929 --> 00:25:15,680
Dunash benar-benar tidak mau tahu.
384
00:25:15,764 --> 00:25:19,017
Dia sombong karena dia yakin
dialah yang akan memutuskan.
385
00:25:19,100 --> 00:25:22,187
Dia tidak memikirkan
akibat merendahkan kita.
386
00:25:22,938 --> 00:25:24,272
Ini percuma.
387
00:25:26,733 --> 00:25:27,609
Tidak!
388
00:25:29,110 --> 00:25:30,820
Ini baru saja dimulai.
389
00:25:31,655 --> 00:25:34,407
Sekarang kita ke pihak lain,
pihak yang kaku.
390
00:25:34,491 --> 00:25:35,659
Shamai?
391
00:25:36,451 --> 00:25:39,496
Aku mau buat lebih banyak kekacauan
lewat Shimon,
392
00:25:39,579 --> 00:25:44,459
tapi mungkin Shamai akan murka
mendengar cerita kita.
393
00:25:44,960 --> 00:25:46,378
Ini juga lebih baik.
394
00:25:47,504 --> 00:25:53,510
Dulu, waktu Hari Raya Pondok Daun,
putri Shamai melahirkan seorang anak laki.
395
00:25:54,552 --> 00:25:55,470
Samuel,
396
00:25:56,054 --> 00:26:00,433
Shamai naik ke atap kamar
di mana putrinya dan si bayi berbaring
397
00:26:00,517 --> 00:26:05,063
dan membuat lubang di atapnya
untuk menjadikannya sukkah.
398
00:26:05,146 --> 00:26:08,900
Ya, filosofinya berperan penting
di Sanhedrin, dan ini bisa membantu.
399
00:26:09,401 --> 00:26:12,195
Bagaimana jika dia tahu
kita bertemu Ketua Shimon lebih dahulu?
400
00:26:12,279 --> 00:26:13,154
Bukan bagaimana…
401
00:26:13,989 --> 00:26:15,532
kita yang akan memberitahunya.
402
00:26:16,533 --> 00:26:18,994
Shamai dan Shimon berlawanan filosofinya.
403
00:26:19,077 --> 00:26:22,831
Di sini ada masalah hukum,
tapi Ketua Shimon tidak punya waktu.
404
00:26:22,914 --> 00:26:25,583
Ini masalah yang sempurna untuk Shamai.
405
00:26:26,668 --> 00:26:31,089
Shimon harus menjelaskan kenapa dia
tidak menganggap ini masalah serius.
406
00:26:34,801 --> 00:26:36,678
Kenapa perlu semua ini?
407
00:27:02,662 --> 00:27:04,289
Untunglah, kamu selamat!
408
00:27:10,587 --> 00:27:12,005
Apa yang terjadi?
409
00:27:12,797 --> 00:27:14,758
Filipus kembali membawa berita.
410
00:27:16,343 --> 00:27:18,345
Yohanes Pembaptis ditahan.
411
00:27:19,054 --> 00:27:21,723
Di penjara Herodes
yang dijaga paling ketat,
412
00:27:21,806 --> 00:27:22,974
keamanan tingkat tinggi.
413
00:27:23,475 --> 00:27:26,644
Sepertinya itu keji.
Mereka kasar, menyakiti dia.
414
00:27:29,522 --> 00:27:30,815
Apa Yesus tahu?
415
00:27:33,526 --> 00:27:34,569
Andreas sudah dengar?
416
00:27:42,202 --> 00:27:43,411
Perlu sesuatu?
417
00:27:43,953 --> 00:27:45,205
Di mana Dia?
418
00:27:45,830 --> 00:27:46,873
Di tenda-Nya.
419
00:27:47,540 --> 00:27:48,416
Apa aku tunggu saja?
420
00:27:48,500 --> 00:27:51,086
Tidak. Biar aku antar.
421
00:28:10,855 --> 00:28:12,065
Itu bukan kamu.
422
00:28:13,900 --> 00:28:16,194
Ada banyak kejadian saat ini.
423
00:28:27,122 --> 00:28:28,790
Senang menerimamu kembali.
424
00:28:35,004 --> 00:28:36,464
Aku tidak tahu harus bilang apa.
425
00:28:37,382 --> 00:28:39,050
Aku tidak minta banyak.
426
00:28:41,428 --> 00:28:42,303
Aku…
427
00:28:43,805 --> 00:28:45,306
malu sekali.
428
00:28:47,142 --> 00:28:50,395
Engkau sudah menebusku,
dan aku menyia-nyiakannya.
429
00:28:51,479 --> 00:28:55,024
Bukan penebusan yang hebat
jika bisa hilang dalam sehari, 'kan?
430
00:28:59,529 --> 00:29:00,905
Aku berutang segalanya…
431
00:29:03,241 --> 00:29:06,411
Tapi rasanya aku tidak bisa melakukannya.
432
00:29:07,245 --> 00:29:08,413
Melakukan apa?
433
00:29:10,582 --> 00:29:12,083
Menjalani hidup seperti itu.
434
00:29:13,376 --> 00:29:14,919
Membalas-Mu.
435
00:29:15,003 --> 00:29:19,299
Bagaimana aku bisa pergi,
kembali ke tempatku dulu…
436
00:29:19,382 --> 00:29:23,344
Dan aku bahkan tidak kembali
ke sini sendiri.
437
00:29:25,138 --> 00:29:26,556
Mereka harus menjemputku.
438
00:29:31,352 --> 00:29:33,062
Aku tidak sanggup menjalaninya.
439
00:29:34,773 --> 00:29:36,441
Nah, itu benar.
440
00:29:38,610 --> 00:29:39,986
Tapi itu tidak perlu.
441
00:29:41,988 --> 00:29:43,990
Aku cuma mau hatimu.
442
00:29:44,949 --> 00:29:47,118
Allah Bapa cuma mau hatimu.
443
00:29:48,870 --> 00:29:51,790
Berikan Kami apa yang sudah kamu miliki.
444
00:29:53,166 --> 00:29:55,043
Yang lain akan datang pada waktunya.
445
00:29:58,379 --> 00:30:02,050
Apakah kamu mengira
tidak akan bergumul atau berdosa lagi?
446
00:30:02,133 --> 00:30:04,260
Aku tahu betapa menyakitkannya
momen itu bagimu.
447
00:30:04,344 --> 00:30:06,930
- Mestinya tidak.
- Suatu saat.
448
00:30:08,431 --> 00:30:09,516
Tapi bukan di sini.
449
00:30:15,563 --> 00:30:16,981
Aku sangat menyesal.
450
00:30:21,152 --> 00:30:22,070
Angkat kepalamu.
451
00:30:24,864 --> 00:30:25,907
Tidak bisa.
452
00:30:26,449 --> 00:30:28,535
- Kau bisa.
- Tidak bisa.
453
00:30:28,618 --> 00:30:29,494
Lihat Aku.
454
00:30:37,502 --> 00:30:39,003
Aku mengampunimu.
455
00:30:43,800 --> 00:30:44,759
Sudah selesai.
456
00:31:08,741 --> 00:31:10,326
Kamu yakin Herodes bilang selamanya?
457
00:31:10,410 --> 00:31:13,288
Ya, aku rasa itulah arti
penjara seumur hidup.
458
00:31:13,788 --> 00:31:16,040
Mereka menandatangani suratnya
di situ juga…
459
00:31:17,375 --> 00:31:18,293
dengan darah.
460
00:31:19,168 --> 00:31:20,712
Kita tidak akan melihat dia lagi.
461
00:31:23,548 --> 00:31:24,841
Kita bisa mengeluarkan dia.
462
00:31:27,093 --> 00:31:28,636
Aku punya kenalan.
463
00:31:29,596 --> 00:31:31,472
Orang Zelot melawan pasukan Herodes.
464
00:31:34,058 --> 00:31:35,810
Aku mau lihat hal itu.
465
00:31:40,523 --> 00:31:42,525
Di sana keamanannya ketat.
466
00:31:43,318 --> 00:31:44,861
Berarti lebih seru lagi.
467
00:31:51,326 --> 00:31:54,203
Tidak.
468
00:31:56,039 --> 00:31:59,751
Kamu bukan bagian dari ordo itu lagi.
Kamu bagian dari kami.
469
00:32:01,836 --> 00:32:05,590
- Maksudku, jangan membatasi cara kita.
- Ini bukan saatnya untuk itu.
470
00:32:05,673 --> 00:32:08,343
Aku takut situasinya lebih buruk
daripada yang kau tahu.
471
00:32:09,510 --> 00:32:10,970
Bagaimana bisa lebih buruk lagi?
472
00:32:13,306 --> 00:32:16,059
Aku tak pernah mengalaminya
sebelum bertemu kalian.
473
00:32:22,398 --> 00:32:25,151
Maaf kalau mengganggu, Rabi,
kelihatannya ada…
474
00:32:25,234 --> 00:32:26,986
Ya, biarkan mereka masuk, Matius.
475
00:32:33,201 --> 00:32:34,202
Rabi?
476
00:32:34,285 --> 00:32:35,370
Tomas.
477
00:32:36,913 --> 00:32:41,459
Aku tahu banyak yang telah terjadi
dan mungkin ini bukan waktu yang tepat.
478
00:32:42,543 --> 00:32:43,795
Ada apa?
479
00:32:45,588 --> 00:32:48,716
Kita cuma punya sisa lentil
untuk makan malam Sabat hari ini,
480
00:32:48,800 --> 00:32:51,052
setelah itu, kita akan kehabisan makanan.
481
00:32:51,135 --> 00:32:52,011
Tidak ada sisa?
482
00:32:54,138 --> 00:32:55,598
Maafkan aku, Rabi.
483
00:33:00,478 --> 00:33:03,398
Sepertinya kita harus minta
kepada Bapa-Ku.
484
00:33:04,107 --> 00:33:05,066
Berdoa?
485
00:33:05,149 --> 00:33:07,318
Lagi pula, ini hampir hari Sabat.
486
00:33:07,819 --> 00:33:09,487
Aku tahu rumah ibadat di dekat sini.
487
00:33:09,570 --> 00:33:11,531
Pemukiman terdekat adalah Wadi Kelt,
488
00:33:11,614 --> 00:33:13,408
dan mereka tidak mau
memberi makanan gratis.
489
00:33:13,491 --> 00:33:15,326
Beri tahu semua,
kita berangkat besok pagi.
490
00:33:34,095 --> 00:33:37,056
- Shabbat syalom, Rabi.
- Shabbat syalom, Lamekh.
491
00:33:46,065 --> 00:33:49,027
- Engkau pernah ke sinagoge ini, Rabi?
- Belum pernah, Simon.
492
00:33:49,777 --> 00:33:53,406
Kenapa kita ke sini, Rabi?
Tidak ada di peta kita.
493
00:33:53,489 --> 00:33:54,907
Pertanyaan yang bagus.
494
00:33:55,408 --> 00:33:58,119
Kamu sadar, ke mana pun
kita pergi akhir-akhir ini,
495
00:33:58,202 --> 00:34:00,329
orang-orang selalu salah paham?
496
00:34:01,539 --> 00:34:02,790
- Itu pasti.
- Itu pasti.
497
00:34:03,624 --> 00:34:05,126
Ini masa yang sangat rumit.
498
00:34:05,793 --> 00:34:09,464
Aku sedih Maria tidak disambut
di sinagoge Yerikho
499
00:34:09,547 --> 00:34:11,549
saat dia sedang kesulitan.
500
00:34:11,632 --> 00:34:12,967
Mereka mengusirnya?
501
00:34:13,593 --> 00:34:14,844
Dia tidak bilang.
502
00:34:14,927 --> 00:34:16,095
Dia perempuan.
503
00:34:16,179 --> 00:34:19,223
Dia tidak berharap dibantu,
tapi dia perlu dibantu.
504
00:34:20,266 --> 00:34:22,226
Belum lagi penangkapan Yohanes.
505
00:34:23,603 --> 00:34:26,397
Bisa dibilang,
Aku rindu suasana kota kecil.
506
00:34:29,776 --> 00:34:36,532
"Seorang anak haram
janganlah masuk jemaah Tuhan.
507
00:34:37,492 --> 00:34:39,702
Bahkan keturunannya yang kesepuluh pun
508
00:34:40,286 --> 00:34:44,332
tidak boleh masuk jemaah Tuhan.
509
00:34:48,795 --> 00:34:53,591
Seorang Amon atau seorang Moab
janganlah masuk jemaah Tuhan.
510
00:34:53,674 --> 00:34:55,468
Bahkan keturunannya yang kesepuluh pun
511
00:34:55,551 --> 00:35:02,391
tidak boleh masuk jemaah Tuhan
sampai selama-lamanya.
512
00:35:05,311 --> 00:35:09,107
Karena mereka tidak menyongsong kamu
dengan roti dan air
513
00:35:09,190 --> 00:35:10,399
pada waktu perjalananmu…"
514
00:35:12,110 --> 00:35:13,152
Syalom.
515
00:35:13,236 --> 00:35:16,197
"Bahkan keturunannya yang kesepuluh pun…
516
00:35:16,280 --> 00:35:21,327
tidak boleh masuk jemaah Tuhan
sampai selama-lamanya."
517
00:35:21,410 --> 00:35:22,662
Boleh Aku lihat?
518
00:35:23,246 --> 00:35:28,334
"Karena mereka tidak menyongsong kamu
dengan roti dan…"
519
00:35:28,417 --> 00:35:29,710
Permisi!
520
00:35:29,794 --> 00:35:31,045
Kamu sedang apa?
521
00:35:32,505 --> 00:35:33,840
Siapa namamu?
522
00:35:37,593 --> 00:35:38,469
Elam.
523
00:35:40,638 --> 00:35:43,141
Temanmu, Elam, tangannya lemas.
524
00:35:43,224 --> 00:35:44,308
Kamu seorang penyembuh?
525
00:35:45,143 --> 00:35:47,562
Tidak boleh menyembuhkan orang
di hari Sabat.
526
00:35:51,691 --> 00:35:53,985
Jika seorang dari antara kamu
mempunyai seekor domba,
527
00:35:54,068 --> 00:35:55,444
terjatuh ke lubang pada hari Sabat,
528
00:35:55,528 --> 00:35:57,321
tidakkah ia akan mengeluarkannya?
529
00:35:57,405 --> 00:35:59,490
Beraninya Kamu bicara
pada jemaah seperti itu?
530
00:35:59,574 --> 00:36:03,661
Bukankah manusia jauh lebih berharga
daripada domba?
531
00:36:03,744 --> 00:36:06,080
- Hentikan sekarang juga!
- Kemari, berdirilah di tengah.
532
00:36:06,664 --> 00:36:07,582
Tidak apa-apa.
533
00:36:08,541 --> 00:36:11,377
Elam, duduk! Kita tidak kenal orang ini.
534
00:36:11,460 --> 00:36:12,670
Mungkin dia dukun.
535
00:36:12,753 --> 00:36:14,589
Manakah yang diperbolehkan
pada hari Sabat,
536
00:36:14,672 --> 00:36:16,215
berbuat baik atau berbuat jahat?
537
00:36:16,757 --> 00:36:19,302
Menyelamatkan nyawa atau membunuh orang?
538
00:36:19,385 --> 00:36:23,222
- Penderitaannya tidak mengancam nyawanya!
- Bahkan tidak memengaruhi kesehatannya!
539
00:36:26,434 --> 00:36:27,602
Angkatlah.
540
00:36:54,587 --> 00:36:55,588
Ulurkanlah.
541
00:37:06,432 --> 00:37:07,391
Sudah membaik, 'kan?
542
00:37:11,062 --> 00:37:14,357
Kalau dia memang harus sembuh,
Allah sendiri yang akan menyembuhkannya!
543
00:37:14,440 --> 00:37:15,733
Pemikiran yang menarik.
544
00:37:15,816 --> 00:37:17,693
Keluar!
545
00:37:17,777 --> 00:37:18,903
Dengan senang hati.
546
00:37:20,613 --> 00:37:21,989
Penghujat!
547
00:37:22,073 --> 00:37:23,407
Apa yang salah denganmu?
548
00:37:24,158 --> 00:37:25,493
Sepertinya semuanya.
549
00:37:29,080 --> 00:37:30,998
Tunggu! Kembali!
550
00:37:33,251 --> 00:37:34,126
Beraninya kamu!
551
00:37:36,170 --> 00:37:38,089
Mereka akan menyuruh penjaga kota
mengejar kita?
552
00:37:38,172 --> 00:37:40,091
Aku rasa mereka penjaga kotanya.
553
00:37:40,174 --> 00:37:43,469
Jadi, bagi yang tadi tidak melihat,
Dia tadi menyela pembacaan
554
00:37:43,552 --> 00:37:47,848
dengan berdiri di samping seseorang
yang tangannya cacat…
555
00:37:49,433 --> 00:37:52,228
Lalu imam itu langsung…
556
00:37:54,855 --> 00:37:55,856
Apa?
557
00:37:56,357 --> 00:37:58,317
Menuai atau memanen di hari Sabat.
558
00:37:58,401 --> 00:37:59,777
Oh, ya.
559
00:38:04,991 --> 00:38:07,326
Maaf. Aku lapar sekali,
sampai lupa ini hari apa.
560
00:38:16,961 --> 00:38:18,254
Silakan.
561
00:38:40,568 --> 00:38:41,610
Pergi, minggir!
562
00:38:42,403 --> 00:38:43,404
Beri kami jalan!
563
00:38:44,739 --> 00:38:48,075
Engkau sudah mengejek
rumah ibadat kami dan hukum Taurat.
564
00:38:48,159 --> 00:38:50,953
Katakan siapa nama-Mu, keturunan-Mu, dan…
565
00:38:53,414 --> 00:38:55,666
Pertama Kamu, dan sekarang murid-murid-Mu,
566
00:38:55,750 --> 00:38:58,127
berbuat sesuatu
yang tidak diperbolehkan pada hari Sabat.
567
00:38:59,503 --> 00:39:01,380
Tidakkah kamu baca apa yang dilakukan Daud
568
00:39:01,464 --> 00:39:03,758
ketika ia dan mereka
yang mengikutinya lapar?
569
00:39:03,841 --> 00:39:07,720
Ia masuk ke dalam Rumah Allah
pada masa Imam Ahimelekh,
570
00:39:07,803 --> 00:39:09,722
dan makan roti sajian
571
00:39:09,805 --> 00:39:12,683
yang tidak boleh dimakan,
kecuali oleh imam-imam.
572
00:39:12,767 --> 00:39:15,144
Kamu membandingkan dirimu dengan Daud.
573
00:39:15,227 --> 00:39:16,270
Itu keadaan darurat!
574
00:39:16,354 --> 00:39:18,105
Atau tidakkah kamu baca
dalam Kitab Taurat,
575
00:39:18,189 --> 00:39:21,400
bahwa pada hari-hari Sabat, imam-imam
melanggar hukum Sabat dalam Bait Allah,
576
00:39:21,484 --> 00:39:22,401
namun tidak bersalah?
577
00:39:22,485 --> 00:39:23,486
Itu untuk orang Lewi!
578
00:39:23,569 --> 00:39:26,113
Kamu orang Lewi atau dari keturunan imam?
579
00:39:26,989 --> 00:39:28,157
Dengar baik-baik.
580
00:39:29,033 --> 00:39:31,494
Di sini ada yang melebihi Bait Allah.
581
00:39:32,161 --> 00:39:34,038
Jika memang kamu mengerti
maksud firman ini,
582
00:39:34,121 --> 00:39:36,957
"Yang Kukehendaki ialah belas kasihan
dan bukan persembahan,"
583
00:39:37,041 --> 00:39:39,293
tentu kamu tidak menghukum orang
yang tidak bersalah.
584
00:39:44,382 --> 00:39:49,387
Hari Sabat diadakan untuk manusia
dan bukan manusia untuk hari Sabat.
585
00:39:50,679 --> 00:39:57,228
Karena Anak Manusia
adalah Tuhan atas hari Sabat.
586
00:39:58,020 --> 00:39:59,105
Anak Man…
587
00:40:00,940 --> 00:40:01,982
Ayo pergi.
588
00:40:10,032 --> 00:40:14,078
Gelar "Anak Manusia" itu membuat
banyak orang marah.
589
00:40:14,161 --> 00:40:16,580
- Kenapa?
- Nanti aku beri tahu.
590
00:40:18,916 --> 00:40:20,626
Mungkin mereka bahkan tidak membaca.
591
00:40:21,252 --> 00:40:23,587
Ini Wadi Kelt, bukan Betania atau Yerikho.
592
00:40:24,213 --> 00:40:26,424
Mereka sering lupa mengirimi kita catatan
593
00:40:26,507 --> 00:40:28,717
tentang perubahan liturgi
untuk rumah ibadat.
594
00:40:28,801 --> 00:40:31,429
Dan kalau kita
tidak memperingatkan Sanhedrin?
595
00:40:32,012 --> 00:40:33,848
Kita berdosa karena lalai.
596
00:40:33,931 --> 00:40:36,392
Bahkan ada tiga perempuan
yang mengikut Dia! Tiga!
597
00:40:36,475 --> 00:40:38,811
- Catat itu.
- Kalau tidak menarik perhatian mereka…
598
00:40:38,894 --> 00:40:42,148
Tapi Sanhedrin terpecah
antara Roma, fraksi,
599
00:40:42,231 --> 00:40:45,443
Zelot, orang-orang yang protes,
Herodes, dan Kaisar.
600
00:40:46,402 --> 00:40:48,237
Perhatian mereka terpecah.
601
00:40:49,029 --> 00:40:50,531
Siapa yang menyangka?
602
00:40:51,615 --> 00:40:53,868
Seseorang mengaku sebagai Anak Manusia…
603
00:40:53,951 --> 00:40:56,287
Yang datang kepada Yang Lanjut Usianya.
604
00:40:56,370 --> 00:41:01,208
Dan Tuhan atas hari Sabat,
masuk ke rumah ibadat kita yang kecil?
605
00:41:02,460 --> 00:41:04,670
Wadi Kelt. Yerusalem.
606
00:41:05,671 --> 00:41:07,506
Daud. Goliat.
607
00:41:08,674 --> 00:41:10,676
Mungkin ada harapan untuk yang kecil.
608
00:41:11,552 --> 00:41:12,761
Yang terabaikan.
609
00:41:16,265 --> 00:41:21,812
Atau mungkin mereka menganggap ini
sebagai kasus orang gila di belantara,
610
00:41:21,896 --> 00:41:23,731
menyebarkan hujat
dan mencoba menarik perhatian.
611
00:41:23,814 --> 00:41:27,151
Dan akan berakhir
di dasar tumpukan berkas meja sekretaris.
612
00:41:33,741 --> 00:41:35,201
Kita bisa pergi ke Jotapata.
613
00:41:36,327 --> 00:41:39,079
Akan ada orang-orang penting
di antara mereka yang protes.
614
00:41:40,206 --> 00:41:41,707
Kita bisa beri tahu mereka juga.
615
00:41:43,000 --> 00:41:43,959
Ya.
616
00:41:45,127 --> 00:41:46,337
Kita lakukan dua-duanya.
617
00:41:47,588 --> 00:41:48,756
Siapa yang tahu?
618
00:41:48,839 --> 00:41:53,177
Kita hanya bisa melakukan tugas kita
untuk melaporkan fakta.
619
00:41:56,096 --> 00:41:57,097
Dan berdoa.
620
00:41:58,641 --> 00:41:59,725
Untuk apa?
621
00:42:02,102 --> 00:42:03,270
Keadilan.
622
00:42:04,305 --> 00:43:04,773
Dukung kami dan jadilah anggota VIP
supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org