1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang 2 00:00:22,647 --> 00:00:24,399 {\an8}Demamnya belum turun. Sudah lima hari. 3 00:00:24,482 --> 00:00:25,775 {\an8}NOB, ISRAEL, 1008 SM 4 00:00:25,859 --> 00:00:27,819 {\an8}Dia akan sembuh. Biasanya begitu. 5 00:00:27,902 --> 00:00:30,989 {\an8}Bagaimana kalau putra sulung kita tidak sembuh? 6 00:00:31,072 --> 00:00:34,659 Itu kenapa aku harus mengajari Abiathar cara membuat roti sajian hari ini. 7 00:00:34,743 --> 00:00:35,952 Itu sudah tradisi, 8 00:00:36,036 --> 00:00:39,956 atau tradisi rahasia keturunan Imam Harun dalam keluarga kita akan rusak. 9 00:00:40,040 --> 00:00:41,624 Ya, Yafa. Aku tahu. 10 00:00:42,876 --> 00:00:46,504 Ini seperti kutukan keluarga yang tanpa akhir. 11 00:00:48,465 --> 00:00:52,260 Kamu… selalu berpikir ini bencana. 12 00:00:52,343 --> 00:00:55,722 Dan kamu selalu berpikir ini hari yang cerah. 13 00:00:58,808 --> 00:00:59,934 Panggil anak itu. 14 00:01:00,643 --> 00:01:04,814 Dua belas roti, satu untuk tiap suku Israel. 15 00:01:05,440 --> 00:01:09,277 Tapi kalau rotinya masih ada, kenapa Allah tidak memakannya, Abba? 16 00:01:09,360 --> 00:01:10,862 Allah tidak butuh makanan. 17 00:01:10,945 --> 00:01:15,533 Namanya Roti Hadirat karena mengingatkan kita akan Hadirat-Nya dalam hidup kita. 18 00:01:15,617 --> 00:01:19,829 Sebagai lambang Dia duduk di meja kita, tinggal di tengah-tengah kita. 19 00:01:19,913 --> 00:01:21,247 Roti yang lama kita apakan? 20 00:01:21,331 --> 00:01:22,665 Dalam Hukum Musa, 21 00:01:22,749 --> 00:01:26,586 tertulis bahwa Harun dan anak-anaknya harus makan di tempat suci 22 00:01:26,669 --> 00:01:31,382 karena Ia mendapatkan bagian yang paling suci dari korban sajian Adonai, 23 00:01:31,466 --> 00:01:32,509 itu hak abadi. 24 00:01:32,592 --> 00:01:35,178 Aku selalu penasaran ke mana Abba dan Saba pergi setiap Sabat? 25 00:01:35,261 --> 00:01:38,848 Ya. Kami ke sini untuk makan roti yang sudah dipisahkan 26 00:01:38,932 --> 00:01:42,310 selama kami tidak tidur dengan istri pagi itu. 27 00:01:42,393 --> 00:01:44,729 Abba bukannya tidur dengan Eema, setiap malam? 28 00:01:46,940 --> 00:01:48,983 Itu kita bahas lain kali saja. 29 00:01:49,984 --> 00:01:54,114 Tapi saat ini, kita harus menggantinya dengan roti panas 30 00:01:54,197 --> 00:01:55,615 sebagai persembahan untuk Adonai. 31 00:01:58,868 --> 00:01:59,828 Ruben. 32 00:02:00,411 --> 00:02:01,412 Simeon. 33 00:02:02,664 --> 00:02:03,581 Lewi. 34 00:02:05,208 --> 00:02:06,292 Yehuda. 35 00:02:07,377 --> 00:02:08,378 Ahimelekh. 36 00:02:08,461 --> 00:02:09,337 Abiatar, pulanglah. 37 00:02:09,420 --> 00:02:12,048 Bilang pada Ibumu, Abba yang suruh dan semuanya baik-baik saja. 38 00:02:14,342 --> 00:02:16,261 - Dengar, aku… - Mengapa kau sendirian? 39 00:02:16,344 --> 00:02:17,470 Di mana penjagamu? 40 00:02:17,554 --> 00:02:19,097 Raja menugaskanku, 41 00:02:19,180 --> 00:02:21,266 dan berkata bahwa siapa pun tidak boleh tahu. 42 00:02:21,349 --> 00:02:23,309 Kuatur untuk bertemu anak buahku di tempat tertentu. 43 00:02:23,393 --> 00:02:28,690 Daud, sepengetahuanku, hubunganmu dan Raja tidak baik. 44 00:02:28,773 --> 00:02:31,151 Raja menugaskan sesuatu kepadaku. 45 00:02:32,152 --> 00:02:34,988 Aku mohon, sudah berhari-hari aku belum makan. 46 00:02:35,071 --> 00:02:37,657 Dan anak buahku pun belum makan, mereka bersembunyi. 47 00:02:37,740 --> 00:02:39,784 Beri aku lima roti atau apa pun. 48 00:02:39,868 --> 00:02:41,411 Aku tidak punya roti biasa. 49 00:02:41,494 --> 00:02:44,122 Bagaimana dengan roti itu? Itu sudah diganti dengan roti panas. 50 00:02:44,205 --> 00:02:47,083 Tetap saja ini roti kudus. Kamu tahu Hukum Musa! 51 00:02:47,167 --> 00:02:48,543 Dan aku tahu pikuach nefesh. 52 00:02:51,337 --> 00:02:52,964 Anak buahmu menjaga diri dari perempuan? 53 00:02:53,047 --> 00:02:54,716 Benar, dan selalu begitu. 54 00:02:54,799 --> 00:02:58,136 Mereka bersembunyi di Gibea, menungguku berhari-hari. 55 00:02:59,721 --> 00:03:00,597 Kamu harus bergegas. 56 00:03:02,473 --> 00:03:03,558 Dan ingat… 57 00:03:06,060 --> 00:03:08,813 yang aku berikan kepadamu ini kudus. 58 00:03:08,897 --> 00:03:10,940 Nyawa lebih kudus dari roti. 59 00:03:11,024 --> 00:03:14,569 Kalau Saul tahu aku membantumu, aku tidak bisa mempertahankan nyawaku. 60 00:03:15,069 --> 00:03:17,280 - Aku tahu. - Tapi aku tidak menyesal. 61 00:03:18,323 --> 00:03:22,577 Akan ada yang datang melalui kamu. Aku bisa merasakannya. 62 00:03:22,660 --> 00:03:26,080 Yang lebih besar, lebih seru. Aku tidak tahu apa. 63 00:03:26,664 --> 00:03:30,460 Tidak ada yang lebih besar atau lebih seru daripada raksasa itu. 64 00:03:32,003 --> 00:03:33,046 Nanti kita lihat. 65 00:04:56,921 --> 00:04:57,839 Matius? 66 00:05:07,432 --> 00:05:09,809 Aku bersyukur pada-Mu, ya Tuhan Raja kami, 67 00:05:09,892 --> 00:05:12,353 dengan penuh belas kasih Engkau pulihkan jiwa dalam diriku. 68 00:05:12,437 --> 00:05:13,688 Besar kesetiaan-Mu. 69 00:05:20,653 --> 00:05:21,738 Kamu lapar? 70 00:05:29,037 --> 00:05:30,538 Ada apa di bajumu itu? 71 00:05:37,170 --> 00:05:39,005 Menjijikkan. 72 00:05:39,088 --> 00:05:42,467 Kamu tidak pasang jerami baru sebelum tidur? 73 00:05:42,550 --> 00:05:44,052 Tidak, kamu? 74 00:05:44,135 --> 00:05:45,136 Tentu saja pasang. 75 00:05:45,636 --> 00:05:48,723 Pikiranku sedang kacau. Aku rasa tidak memperhatikan. 76 00:05:51,934 --> 00:05:54,228 Kalau kita berpencar, jangkauan wilayahnya lebih luas. 77 00:05:54,312 --> 00:05:55,354 Jangan berpencar. 78 00:05:55,438 --> 00:05:56,439 Tapi itu lebih baik. 79 00:05:56,522 --> 00:05:57,982 Yesus mau kamu kembali dengan utuh. 80 00:06:00,902 --> 00:06:02,862 Tadi kamu bilang ada sarapan? 81 00:06:02,945 --> 00:06:04,781 Tidak, aku bertanya apa kamu lapar. 82 00:06:07,366 --> 00:06:10,161 - Kamu bisa memasak telur? - Tidak. 83 00:06:12,789 --> 00:06:13,831 Rebus air. 84 00:06:14,457 --> 00:06:16,042 Masukkan telur ke air. 85 00:06:18,503 --> 00:06:20,713 - Tidak. - Kenapa? 86 00:06:20,797 --> 00:06:22,757 Pertama-tama, aku bukan koki. 87 00:06:22,840 --> 00:06:25,968 Aku juga, tapi kita harus tetap makan. 88 00:06:26,677 --> 00:06:28,930 Sementara kamu masak telur dengan cara kau suka, 89 00:06:29,013 --> 00:06:33,017 kamu juga bisa membuat rencana hari ini denganku. 90 00:06:36,145 --> 00:06:37,271 Oke. 91 00:06:41,109 --> 00:06:43,611 Mungkin kita juga harus mempertimbangkan kemungkinan 92 00:06:43,694 --> 00:06:45,947 dia pergi ke tempat lain selain Yerikho. 93 00:06:46,572 --> 00:06:47,740 Efraim atau Betel? 94 00:06:48,741 --> 00:06:52,787 Tidak, melewati banyak hutan antara kemah dan tempat-tempat itu. 95 00:06:52,870 --> 00:06:54,247 Dia paling nyaman tinggal di kota. 96 00:06:54,330 --> 00:06:56,082 - Menurutmu dia masih di sini? - Ya. 97 00:06:56,916 --> 00:06:59,293 Kita harus memeriksa riwayatnya, apa yang biasa dia lakukan. 98 00:06:59,377 --> 00:07:02,338 Akhir-akhir ini sebelumnya, 99 00:07:02,421 --> 00:07:04,757 dia hanya belajar Taurat bersama kamu dan Ramah. 100 00:07:05,258 --> 00:07:08,469 Aku sudah periksa rumah ibadat. Petugasnya bilang tidak melihat dia. 101 00:07:10,138 --> 00:07:11,472 Bagaimana menggambarkannya? 102 00:07:14,308 --> 00:07:15,309 Kalau kamu? 103 00:07:16,853 --> 00:07:20,690 - Dia memiliki rambut hitam. - Rambut hitam panjang. 104 00:07:21,190 --> 00:07:24,819 - Semua perempuan rambutnya… - Kadang dia tidak bisa menutup semuanya. 105 00:07:26,612 --> 00:07:29,782 Mungkin dia sangat sedih atau tertekan. 106 00:07:31,659 --> 00:07:32,660 Ada yang lain? 107 00:07:34,620 --> 00:07:36,539 Dia menarik untuk dilihat? 108 00:07:38,833 --> 00:07:41,461 Tambahkan air ke panci sebelum panas. 109 00:07:44,297 --> 00:07:45,423 Oke, Matius. 110 00:07:51,846 --> 00:07:52,889 Kamu tidak apa-apa? 111 00:07:53,681 --> 00:07:55,641 Cuma malam biasa di Nomad. 112 00:07:56,142 --> 00:07:57,143 Nomad? 113 00:07:57,226 --> 00:07:59,270 Aku tidak menyangka bisa naik ke atas tangga. 114 00:07:59,770 --> 00:08:01,689 Dionisius menggendongku. 115 00:08:04,775 --> 00:08:05,776 Hei! 116 00:08:06,861 --> 00:08:08,571 Jangan pegang, Tikus! 117 00:08:12,992 --> 00:08:15,036 Jadi, sampai di mana tadi? 118 00:08:15,119 --> 00:08:18,039 Oh, ya, kamu memberikan gambaran tentang Maria ke petugas… 119 00:08:18,122 --> 00:08:19,582 Dia bilang apa soal tangga? 120 00:08:23,252 --> 00:08:25,004 Bunga apa saja yang bisa dimakan? 121 00:08:25,922 --> 00:08:29,300 Mawar, bunga bintang, dandelion. 122 00:08:29,383 --> 00:08:32,261 Agak tajam, tapi siapa yang akan protes? 123 00:08:33,095 --> 00:08:35,598 Dari mana kamu tahu banyak soal bunga yang bisa dimakan? 124 00:08:36,557 --> 00:08:38,935 Aku datang dari keluarga miskin. 125 00:08:39,602 --> 00:08:42,146 Kami belajar makan apa saja yang dihasilkan bumi. 126 00:08:42,230 --> 00:08:44,065 Tapi Anakmu… 127 00:08:44,148 --> 00:08:47,151 Anakku adalah pengembara tanpa rumah 128 00:08:47,235 --> 00:08:49,862 yang tidak lagi punya penghasilan sebagai tukang kayu. 129 00:08:52,573 --> 00:08:54,450 Dan kamu bisa tersenyum soal itu. 130 00:08:55,117 --> 00:08:58,704 Aku tersenyum karena Dia memenuhi tujuan Dia dilahirkan. 131 00:09:00,039 --> 00:09:04,126 Meskipun mungkin kami akan lapar dalam beberapa hari. 132 00:09:04,752 --> 00:09:07,088 Tapi setidaknya, saat-Nya telah tiba. 133 00:09:07,171 --> 00:09:11,259 Kalau saat-Nya telah tiba, kenapa Dia tidak membawa Maria kembali? 134 00:09:12,176 --> 00:09:13,719 Caranya tidak seperti itu. 135 00:09:13,803 --> 00:09:15,471 Bagaimana caranya? 136 00:09:16,973 --> 00:09:20,268 Kadang, Dia sama misteriusnya bagiku seperti bagimu. 137 00:09:24,814 --> 00:09:25,690 Oh, buah beri! 138 00:09:34,949 --> 00:09:35,825 Racun. 139 00:09:40,204 --> 00:09:42,582 Kami dulu tinggal di Mesir saat Yesus masih kecil. 140 00:09:43,624 --> 00:09:45,876 Salah satu dewa mereka yang disebut Thoth, 141 00:09:46,544 --> 00:09:49,046 dipercaya bisa mengabulkan keinginan mereka 142 00:09:49,130 --> 00:09:50,506 kalau mereka melakukan ritual. 143 00:09:51,757 --> 00:09:55,136 Tapi Allah kita tidak seperti itu. Kenapa Yesus harus seperti itu? 144 00:09:56,012 --> 00:09:59,223 Maria menghilang seperti ini pasti tidak akan baik. 145 00:10:00,725 --> 00:10:01,892 Kamu tahu itu? 146 00:10:03,352 --> 00:10:05,605 Dia sudah kesal akan sesuatu 147 00:10:05,688 --> 00:10:08,190 sebelum pria yang kerasukan itu datang ke kemah. 148 00:10:08,816 --> 00:10:10,651 Simon dan Matius pencari yang andal. 149 00:10:11,152 --> 00:10:13,362 - Mereka tidak saling suka. - Mereka harus bekerja sama. 150 00:10:13,446 --> 00:10:16,824 Bisa saja dia meninggal atau sekarat di suatu selokan! 151 00:10:17,408 --> 00:10:18,909 Kenapa Yesus memakai rasa sakitnya 152 00:10:18,993 --> 00:10:21,495 untuk menyatukan dua pria yang saling jengkel? 153 00:10:21,579 --> 00:10:24,582 - Kita tidak tahu dia dalam bahaya. - Dia wanita dan sendirian. 154 00:10:25,124 --> 00:10:26,876 Entah dia di padang belantara 155 00:10:26,959 --> 00:10:29,879 atau di kota yang jahat yang diawasi tentara Romawi. 156 00:10:30,796 --> 00:10:31,756 Ramah. 157 00:10:33,716 --> 00:10:36,802 "Orang ini memegahkan kereta dan orang itu memegahkan kuda. 158 00:10:37,470 --> 00:10:40,765 Tapi kita bermegah dalam nama Adonai, Allah kita." 159 00:10:47,104 --> 00:10:49,482 Aku mau jadi guru seperti Maria suatu hari nanti. 160 00:10:51,025 --> 00:10:52,818 Aku ingin menuliskan pemikiranku. 161 00:10:53,653 --> 00:10:54,528 Kamu pasti bisa. 162 00:10:56,238 --> 00:10:57,823 Tidak bisa kalau dia tidak kembali. 163 00:10:59,784 --> 00:11:02,161 Keadaan tidak akan membaik kalau kita terus khawatir. 164 00:11:09,335 --> 00:11:10,294 Lavender. 165 00:11:12,421 --> 00:11:14,090 Lavender bisa dimakan? 166 00:11:15,216 --> 00:11:17,426 Sembilan untuk Shoob. 167 00:11:22,390 --> 00:11:23,891 Sembilan terlalu banyak. 168 00:11:25,893 --> 00:11:30,481 Aku ke sini cuma bawa satu syikal, dan sekarang lihat tumpukan ini. 169 00:11:30,564 --> 00:11:33,859 Dan bagaimana kamu dapat yang pertama, Perempuan? 170 00:11:34,360 --> 00:11:35,486 Apa yang kamu lakukan? 171 00:11:35,569 --> 00:11:36,612 Kamu mau tahu? 172 00:11:36,695 --> 00:11:39,573 - Hei! Kita mau bermain atau apa? - Ayo lanjutkan. 173 00:11:40,116 --> 00:11:41,075 Main. 174 00:11:42,535 --> 00:11:44,995 Lihat dan pelajari, Anak-anak. 175 00:11:45,079 --> 00:11:46,247 Hei! 176 00:11:47,748 --> 00:11:49,083 Dasar perempuan! 177 00:11:50,000 --> 00:11:52,044 Pertama kali, Hojh, ya? 178 00:11:53,712 --> 00:11:54,797 Hei, lagi. 179 00:11:55,548 --> 00:11:56,549 Lagi. 180 00:11:58,384 --> 00:12:01,178 - Jangan tukar angka dua. - Itu aturan longgar. 181 00:12:02,847 --> 00:12:04,265 Kita main dengan… 182 00:12:16,902 --> 00:12:19,447 Kita tak bermain lagi, kita berhenti. 183 00:12:20,739 --> 00:12:23,951 Hei, kamu tidak bisa begitu! Aku mau uangku balik. 184 00:12:24,034 --> 00:12:25,244 - Ya, kapan? - Sekarang! 185 00:12:25,327 --> 00:12:26,704 Begitu, ya. 186 00:12:26,787 --> 00:12:30,458 Hojh cuma pura-pura, Semua. Dia sebenarnya seperti singa. 187 00:12:33,335 --> 00:12:35,421 Kamu mau uangmu balik? 188 00:12:35,504 --> 00:12:36,714 Serius? 189 00:12:38,757 --> 00:12:41,051 Ada di balik bar. Tambah lagi. 190 00:12:45,514 --> 00:12:48,100 Perempuan harus tahu diri. 191 00:12:51,604 --> 00:12:53,355 Aku kira kamu mau tunjukkan. 192 00:13:06,327 --> 00:13:09,163 Apa yang kita lakukan saat kita takut? 193 00:13:09,747 --> 00:13:10,915 Kita ucapkan firman… 194 00:13:10,998 --> 00:13:12,541 Kita ucapkan firman… 195 00:13:22,885 --> 00:13:25,638 - Mau ke mana dia? - Semua itu gara-gara omonganmu. 196 00:13:27,681 --> 00:13:28,766 Enam belas. 197 00:13:32,394 --> 00:13:33,312 Tujuh belas. 198 00:13:36,899 --> 00:13:38,025 Delapan belas. 199 00:13:40,569 --> 00:13:41,445 Sembilan belas. 200 00:13:42,988 --> 00:13:46,242 Sembilan belas porsi. Dan kita berlima belas? 201 00:13:46,325 --> 00:13:48,619 Empat belas, kalau Filipus tidak balik hari ini. 202 00:13:48,702 --> 00:13:49,745 Itu benar. 203 00:13:50,246 --> 00:13:52,998 Dan sebelas kalau Matius dan Simon tidak menemukan Maria. 204 00:13:53,082 --> 00:13:54,750 Cuma satu hari jalan ke Yerusalem. 205 00:13:54,833 --> 00:13:56,961 Kalau Filipus, Matius, Simon, dan Maria tidak kembali, 206 00:13:57,044 --> 00:14:01,090 kita bisa bagi sisanya jadi delapan porsi, tapi tetap ada orang yang tidak dapat. 207 00:14:02,216 --> 00:14:05,010 Dan bagaimana kalau yang lain kembali? Mereka tidak kebagian. 208 00:14:05,094 --> 00:14:08,138 Mungkin Filipus menginap sehari lagi, kunjungi saudaranya, Mikha. 209 00:14:08,222 --> 00:14:10,307 Kenapa kamu ribut soal Filipus? Ini… 210 00:14:12,268 --> 00:14:15,521 Ini benar-benar makanan kita yang terakhir. Lentil ini. 211 00:14:16,021 --> 00:14:19,650 Bahkan tepung dan raginya kurang dari setengah beitza. 212 00:14:19,733 --> 00:14:21,193 Mungkin Ramah dan Maria dapat buah beri. 213 00:14:21,277 --> 00:14:24,196 Dia bisa membuat orang berjalan, menyembuhkan orang kusta. 214 00:14:24,697 --> 00:14:26,699 Kenapa Dia tidak membuat makanan saja? 215 00:14:29,159 --> 00:14:30,494 Saat aku bersama Yohanes, 216 00:14:31,328 --> 00:14:33,330 kadang kami pergi berhari-hari tanpa makanan. 217 00:14:34,665 --> 00:14:38,085 Kadang kala, orang yang dia baptis memberi kami uang 218 00:14:38,168 --> 00:14:41,797 dan kami makan layaknya raja satu hari itu. 219 00:14:43,632 --> 00:14:46,594 - Sepertinya dia tidak pandai berencana. - Kami tidak berpikir begitu. 220 00:14:47,303 --> 00:14:49,096 Yohanes tidak percaya soal uang. 221 00:14:49,179 --> 00:14:50,598 Tidak percaya? 222 00:14:50,681 --> 00:14:51,932 Kamu lihat ini? 223 00:14:53,893 --> 00:14:55,936 Katanya uang itu buatan manusia 224 00:14:56,020 --> 00:14:58,063 yang dirancang untuk memberi nilai 225 00:14:58,147 --> 00:15:00,107 dan mengambil kepemilikan dari Tuhan. 226 00:15:00,190 --> 00:15:02,234 Sepertinya dia perlu seorang akuntan. 227 00:15:03,235 --> 00:15:04,737 Mungkin kita kirim Matius kepadanya. 228 00:15:05,738 --> 00:15:08,115 Sekarang bukan waktu yang tepat untuk bercanda. 229 00:15:11,869 --> 00:15:13,120 Baiklah. 230 00:15:29,470 --> 00:15:31,847 Aku pernah berniat bergabung dengan kaum Zelot. 231 00:15:31,931 --> 00:15:33,641 Apa? Kamu tidak pernah bilang. 232 00:15:33,724 --> 00:15:34,892 Kamu tidak pernah tanya. 233 00:15:35,726 --> 00:15:37,645 Lalu, kenapa tidak jadi? 234 00:15:38,479 --> 00:15:39,605 Gara-gara ini. 235 00:15:40,397 --> 00:15:42,566 Kita sudah punya banyak aturan dari Taurat untuk diikuti. 236 00:15:42,650 --> 00:15:44,401 Enam ratus tiga belas. 237 00:15:44,485 --> 00:15:46,278 Enam ratus tiga belas. 238 00:15:47,404 --> 00:15:48,864 Semua doa yang harus kita baca, 239 00:15:48,948 --> 00:15:50,616 semua yang boleh dan tak boleh dilakukan. 240 00:15:50,699 --> 00:15:53,535 Ditambah latihan olahraga tiap pagi? 241 00:15:54,036 --> 00:15:56,580 Mereka harus tetap bugar, kamu tahu? 242 00:15:56,664 --> 00:15:58,624 - Untuk membunuh orang. - Ya. 243 00:16:05,214 --> 00:16:09,009 Tapi bangun tiap pagi untuk sarapan buatan Eema, 244 00:16:09,093 --> 00:16:14,264 naik perahu bersama Abba, sepertinya menyenangkan kalau dipikirkan. 245 00:16:14,348 --> 00:16:18,769 Tapi setelah dia bersama kita, artinya dia bukan orang Zelot lagi, 'kan? 246 00:16:20,521 --> 00:16:22,147 Aku punya teori ini. 247 00:16:22,231 --> 00:16:25,734 Beberapa orang, seperti Yakobus Kecil dan Tadeus di sana? 248 00:16:26,777 --> 00:16:28,237 Mereka dipanggil untuk mengikut Rabi, 249 00:16:28,320 --> 00:16:32,282 dan mereka tahu itu jalan yang lebih baik daripada jalan mereka selama ini. 250 00:16:32,366 --> 00:16:33,492 Lalu ada dia. 251 00:16:34,201 --> 00:16:36,662 Latihan puluhan tahun untuk satu hal? 252 00:16:37,454 --> 00:16:39,498 Tidak mungkin hilang dalam semalam. 253 00:16:40,499 --> 00:16:42,710 Aku lebih khawatir soal Simon daripada soal dia. 254 00:16:43,419 --> 00:16:45,295 Dan kita pun punya kesulitan sendiri. 255 00:16:45,379 --> 00:16:48,298 - Ya, "Anak-Anak Guruh". - Ya! 256 00:16:48,841 --> 00:16:50,259 Apa yang akan dipikirkan Eema? 257 00:16:51,844 --> 00:16:54,638 Entahlah, mungkin dia senang kita punya julukan. 258 00:16:59,810 --> 00:17:01,437 Aku penasaran kabar Maria. 259 00:17:03,230 --> 00:17:06,900 Aku tidak mengerti kenapa Yesus memasangkan Simon dan Matius 260 00:17:06,984 --> 00:17:08,193 untuk pergi mencari dia. 261 00:17:08,277 --> 00:17:09,278 Matius. 262 00:17:09,361 --> 00:17:12,239 Seperti minta rubah dan ikan untuk bekerja sama 263 00:17:12,322 --> 00:17:13,449 dan melakukan hal berguna. 264 00:17:13,532 --> 00:17:14,408 Apa? 265 00:17:14,950 --> 00:17:17,077 Karena mereka tidak bisa bekerja sama. Itu pepatah. 266 00:17:17,161 --> 00:17:18,203 Tak ada pepatah begitu. 267 00:17:18,287 --> 00:17:19,163 Omong-omong… 268 00:17:24,126 --> 00:17:26,795 Aku sebenarnya tidak mengerti sebagian besar dari semua ini, 269 00:17:27,337 --> 00:17:30,007 cuma paham sepotong di sana sini, 270 00:17:30,591 --> 00:17:36,555 saat hal-hal baik terjadi, tapi selebihnya aku cuma mengikuti. 271 00:17:40,017 --> 00:17:41,518 Aku punya firasat… 272 00:17:42,644 --> 00:17:44,772 butuh waktu lama untuk memahami. 273 00:17:45,898 --> 00:17:47,149 Bagi kita? 274 00:17:48,609 --> 00:17:49,651 Bagi semua orang. 275 00:18:04,374 --> 00:18:05,918 Aku tahu tempat seperti ini. 276 00:18:08,796 --> 00:18:11,757 "Jika aku menaruh tempat tidurku di dunia orang mati, di situ pun Engkau." 277 00:18:14,885 --> 00:18:16,053 Tetap di belakangku. 278 00:18:23,352 --> 00:18:24,812 Waktunya bermain sebenarnya. 279 00:18:26,188 --> 00:18:28,315 - Siapa yang singa, siapa yang tikus? - Aku singa. 280 00:18:28,398 --> 00:18:29,566 Baik, kuharap begitu. 281 00:18:31,485 --> 00:18:35,239 Putaran keempat, Shoob. 282 00:18:35,322 --> 00:18:36,615 Pasang taruhanmu. 283 00:18:40,869 --> 00:18:44,206 Jaga sopan santun, Anjing Ibrani. 284 00:18:48,502 --> 00:18:49,419 Ya, pasti. 285 00:18:50,921 --> 00:18:52,798 Kalau tidak ada caranya, tidak mungkin… 286 00:18:52,881 --> 00:18:53,757 Permisi! 287 00:19:01,223 --> 00:19:05,018 Kalian lihat perempuan dengan rambut hitam panjang? 288 00:19:06,228 --> 00:19:07,813 Dia mungkin kelihatan bingung. 289 00:19:13,944 --> 00:19:15,529 Kamu temannya Lilith? 290 00:19:17,573 --> 00:19:18,448 Bukan. 291 00:19:19,283 --> 00:19:20,826 Kedengarannya seperti Lilith. 292 00:19:21,326 --> 00:19:25,164 Penyihir itu mengambil semua yang kupunya lewat permainan ini. 293 00:19:25,664 --> 00:19:26,582 Itu Maria. 294 00:19:28,000 --> 00:19:29,501 Kamu tahu di mana dia? 295 00:19:35,132 --> 00:19:37,718 Dia tidak mungkin pergi jauh. Lebih mudah jika kita berpencar. 296 00:19:37,801 --> 00:19:39,761 - Jangan berpencar. - Kita bisa bertemu di kandang. 297 00:19:39,845 --> 00:19:41,263 Kamu tidak belajar apa pun di sana? 298 00:19:42,681 --> 00:19:46,185 Maria bisa menjaga dirinya. Kamu tidak. 299 00:19:47,102 --> 00:19:49,771 Bagaimana kalau kamu terpisah dari Yesus gara-gara masa lalumu? 300 00:19:51,023 --> 00:19:54,109 Kamu tidak mau dibantu untuk kembali pada-Nya secepat mungkin? 301 00:20:02,284 --> 00:20:04,119 Oke, kita berpencar. 302 00:20:04,203 --> 00:20:08,665 Utara, timur, selatan, barat. 303 00:20:10,250 --> 00:20:11,919 - Aku ke utara. - Teman-teman? 304 00:20:14,338 --> 00:20:15,422 Maria! 305 00:20:19,927 --> 00:20:22,346 Aku kira sedang bermimpi tentang kalian. 306 00:20:23,639 --> 00:20:24,765 Kamu bisa jalan? 307 00:20:25,599 --> 00:20:27,392 Aku tidak akan ke mana-mana. 308 00:20:28,852 --> 00:20:30,020 Kita harus kembali. 309 00:20:30,103 --> 00:20:31,521 Tidak bisa. 310 00:20:31,605 --> 00:20:32,689 Ayo, Maria. 311 00:20:32,773 --> 00:20:35,067 - Dia menyuruh kami menjemputmu. - Tidak. 312 00:20:37,527 --> 00:20:39,404 Dia sudah pernah memperbaiki aku. 313 00:20:41,490 --> 00:20:42,741 Dan aku rusak lagi. 314 00:20:47,120 --> 00:20:48,664 Aku tidak bisa menghadap Dia. 315 00:21:05,889 --> 00:21:07,599 Aku orang yang jahat, Maria. 316 00:21:11,520 --> 00:21:12,771 - Matius. - Benar. 317 00:21:15,315 --> 00:21:17,693 Seumur hidupku, semua tentang diriku. 318 00:21:21,154 --> 00:21:22,114 Tidak beriman. 319 00:21:25,409 --> 00:21:27,244 Aku beriman pada-Nya. 320 00:21:29,579 --> 00:21:31,081 Tapi tidak pada diriku. 321 00:21:32,666 --> 00:21:35,877 Aku belajar banyak soal Taurat dan Allah itu karenamu. 322 00:21:37,004 --> 00:21:39,715 Aku belajar lebih giat karena kamu murid yang hebat. 323 00:21:50,559 --> 00:21:53,478 Ingat waktu kita di rumah Zebedeus 324 00:21:53,562 --> 00:21:56,690 dan mereka menurunkan orang itu setelah merusak atap Zeb? 325 00:21:57,274 --> 00:21:58,567 Kita melakukannya bersama-sama 326 00:21:58,650 --> 00:22:02,070 dan mereka bisa bertemu Yesus karena kepedulianmu kepada mereka 327 00:22:02,154 --> 00:22:03,655 dan idemu yang bagus. 328 00:22:03,739 --> 00:22:07,993 Dan Ramah mulai belajar baca tulis juga karena kamu. 329 00:22:09,411 --> 00:22:12,247 Dia menyelamatkanmu untuk melakukan semuanya itu. 330 00:22:21,089 --> 00:22:22,883 Astaga. 331 00:22:25,719 --> 00:22:27,387 Tidak apa-apa, Maria. 332 00:22:30,348 --> 00:22:32,934 - Di mana sapu tanganmu… - Bisa tolong ambilkan air? 333 00:22:33,894 --> 00:22:34,978 Aku tidak apa-apa. 334 00:22:35,062 --> 00:22:37,064 Ya, baik. 335 00:22:37,147 --> 00:22:38,231 Tak apa. 336 00:22:40,442 --> 00:22:41,651 Biar aku ambilkan air. 337 00:22:43,278 --> 00:22:46,656 Jadi, maksudmu, Dia menyuruh seseorang mengangkat tilamnya di hari Sabat? 338 00:22:46,740 --> 00:22:49,618 Dan menyebut diri-Nya "Anak Manusia" seperti kata Nabi Daniel. 339 00:22:49,701 --> 00:22:51,119 Ya, banyak yang begitu. 340 00:22:51,203 --> 00:22:53,455 Dan mungkin ada kejadian di Kapernaum, 341 00:22:53,538 --> 00:22:55,582 tapi kalian tidak yakin orangnya sama. 342 00:22:55,665 --> 00:22:57,626 - Aku yakin. - Benar. 343 00:22:57,709 --> 00:23:00,295 - Dan saksi kedua… - Rekanku, Yussef. 344 00:23:00,796 --> 00:23:03,298 Yang tidak berada di kolam sebagaimana kalian. 345 00:23:03,381 --> 00:23:04,424 Aku di sana. 346 00:23:06,301 --> 00:23:08,845 Maaf, tapi kasus ini sulit sekali. 347 00:23:09,638 --> 00:23:13,642 Ketua Shimon tidak memikirkan hal-hal remeh seperti ini. 348 00:23:13,725 --> 00:23:14,643 Remeh! 349 00:23:14,726 --> 00:23:16,978 Kalau boleh tanya, 350 00:23:17,062 --> 00:23:19,773 pelanggaran yang mana terhadap hukum Allah 351 00:23:19,856 --> 00:23:23,235 yang pantas diperhatikan Ketua Shimon? 352 00:23:23,318 --> 00:23:25,195 Kamu tidak mendengar, Yanni, 353 00:23:25,278 --> 00:23:27,614 sebagaimana kamu dahulu. 354 00:23:27,697 --> 00:23:30,742 Itulah sebabnya jabatanmu masih rendah. 355 00:23:31,743 --> 00:23:33,620 Aku juga mau tahu. 356 00:23:33,703 --> 00:23:36,581 Kalau pelanggaran hari Sabat tidak pantas diperhatikan Shimon, lalu apa? 357 00:23:36,665 --> 00:23:40,335 Dari enam ratus tiga belas perintah, ada beberapa 358 00:23:40,418 --> 00:23:44,256 yang kalau saling dihadapkan di dalam keadaan tertentu, 359 00:23:44,339 --> 00:23:46,758 bisa menyusahkan rakyat kita yang sudah menderita. 360 00:23:46,842 --> 00:23:49,803 Tapi Hukum Adonai sangat sempurna, menyegarkan jiwa… 361 00:23:49,886 --> 00:23:54,057 Mari kita kembali ke masalah saksi dalam Taurat. 362 00:23:54,141 --> 00:23:56,226 Berapa saksi yang diperlukan 363 00:23:56,309 --> 00:23:59,479 untuk adanya pembuktian suatu fakta? 364 00:24:01,481 --> 00:24:02,357 Dua. 365 00:24:02,440 --> 00:24:06,695 Dan kalau seorang suami meninggal dan hanya istrinya yang menyaksikannya, 366 00:24:06,778 --> 00:24:07,904 maka dia jadi apa? 367 00:24:07,988 --> 00:24:09,406 Seorang janda? 368 00:24:10,907 --> 00:24:15,829 Agunah, wanita yang ditelantarkan karena tidak ada saksi kedua atas kematiannya. 369 00:24:15,912 --> 00:24:17,330 Dan kalau dia menikah lagi… 370 00:24:17,414 --> 00:24:19,958 Dia jadi pezinah dan anak-anaknya haram. 371 00:24:20,041 --> 00:24:22,627 Nah, kalian lihat kejamnya hukum itu? 372 00:24:22,711 --> 00:24:29,134 Inilah hukum yang ingin direformasi oleh Shimon, seperti ayahnya, Hilel. 373 00:24:30,385 --> 00:24:33,638 Dia peduli pada para wanita, para janda, 374 00:24:33,722 --> 00:24:38,101 yang tidak dihargai, yang lemah. 375 00:24:38,185 --> 00:24:41,396 Sepertinya kalian mementingkan orang yang mengangkat tilam di hari Sabat. 376 00:24:41,479 --> 00:24:43,440 Penghujatan itu berbahaya! 377 00:24:43,940 --> 00:24:47,861 Dunash, pikirkanlah nilai politisnya. 378 00:24:50,447 --> 00:24:55,744 Aku cuma mau bilang bahwa Shimon sangat fokus. 379 00:24:56,703 --> 00:25:00,248 Dia tidak akan buang tenaga untuk kasus ini. 380 00:25:01,291 --> 00:25:02,250 Syalom. 381 00:25:05,337 --> 00:25:11,301 Sulit? Terang-terangan menyuruh orang melanggar hari Sabat selain menghujat? 382 00:25:11,384 --> 00:25:13,845 Ketua Shimon akan menganggap ini kasus sulit? 383 00:25:13,929 --> 00:25:15,680 Dunash benar-benar tidak mau tahu. 384 00:25:15,764 --> 00:25:19,017 Dia sombong karena dia yakin dialah yang akan memutuskan. 385 00:25:19,100 --> 00:25:22,187 Dia tidak memikirkan akibat merendahkan kita. 386 00:25:22,938 --> 00:25:24,272 Ini percuma. 387 00:25:26,733 --> 00:25:27,609 Tidak! 388 00:25:29,110 --> 00:25:30,820 Ini baru saja dimulai. 389 00:25:31,655 --> 00:25:34,407 Sekarang kita ke pihak lain, pihak yang kaku. 390 00:25:34,491 --> 00:25:35,659 Shamai? 391 00:25:36,451 --> 00:25:39,496 Aku mau buat lebih banyak kekacauan lewat Shimon, 392 00:25:39,579 --> 00:25:44,459 tapi mungkin Shamai akan murka mendengar cerita kita. 393 00:25:44,960 --> 00:25:46,378 Ini juga lebih baik. 394 00:25:47,504 --> 00:25:53,510 Dulu, waktu Hari Raya Pondok Daun, putri Shamai melahirkan seorang anak laki. 395 00:25:54,552 --> 00:25:55,470 Samuel, 396 00:25:56,054 --> 00:26:00,433 Shamai naik ke atap kamar di mana putrinya dan si bayi berbaring 397 00:26:00,517 --> 00:26:05,063 dan membuat lubang di atapnya untuk menjadikannya sukkah. 398 00:26:05,146 --> 00:26:08,900 Ya, filosofinya berperan penting di Sanhedrin, dan ini bisa membantu. 399 00:26:09,401 --> 00:26:12,195 Bagaimana jika dia tahu kita bertemu Ketua Shimon lebih dahulu? 400 00:26:12,279 --> 00:26:13,154 Bukan bagaimana… 401 00:26:13,989 --> 00:26:15,532 kita yang akan memberitahunya. 402 00:26:16,533 --> 00:26:18,994 Shamai dan Shimon berlawanan filosofinya. 403 00:26:19,077 --> 00:26:22,831 Di sini ada masalah hukum, tapi Ketua Shimon tidak punya waktu. 404 00:26:22,914 --> 00:26:25,583 Ini masalah yang sempurna untuk Shamai. 405 00:26:26,668 --> 00:26:31,089 Shimon harus menjelaskan kenapa dia tidak menganggap ini masalah serius. 406 00:26:34,801 --> 00:26:36,678 Kenapa perlu semua ini? 407 00:27:02,662 --> 00:27:04,289 Untunglah, kamu selamat! 408 00:27:10,587 --> 00:27:12,005 Apa yang terjadi? 409 00:27:12,797 --> 00:27:14,758 Filipus kembali membawa berita. 410 00:27:16,343 --> 00:27:18,345 Yohanes Pembaptis ditahan. 411 00:27:19,054 --> 00:27:21,723 Di penjara Herodes yang dijaga paling ketat, 412 00:27:21,806 --> 00:27:22,974 keamanan tingkat tinggi. 413 00:27:23,475 --> 00:27:26,644 Sepertinya itu keji. Mereka kasar, menyakiti dia. 414 00:27:29,522 --> 00:27:30,815 Apa Yesus tahu? 415 00:27:33,526 --> 00:27:34,569 Andreas sudah dengar? 416 00:27:42,202 --> 00:27:43,411 Perlu sesuatu? 417 00:27:43,953 --> 00:27:45,205 Di mana Dia? 418 00:27:45,830 --> 00:27:46,873 Di tenda-Nya. 419 00:27:47,540 --> 00:27:48,416 Apa aku tunggu saja? 420 00:27:48,500 --> 00:27:51,086 Tidak. Biar aku antar. 421 00:28:10,855 --> 00:28:12,065 Itu bukan kamu. 422 00:28:13,900 --> 00:28:16,194 Ada banyak kejadian saat ini. 423 00:28:27,122 --> 00:28:28,790 Senang menerimamu kembali. 424 00:28:35,004 --> 00:28:36,464 Aku tidak tahu harus bilang apa. 425 00:28:37,382 --> 00:28:39,050 Aku tidak minta banyak. 426 00:28:41,428 --> 00:28:42,303 Aku… 427 00:28:43,805 --> 00:28:45,306 malu sekali. 428 00:28:47,142 --> 00:28:50,395 Engkau sudah menebusku, dan aku menyia-nyiakannya. 429 00:28:51,479 --> 00:28:55,024 Bukan penebusan yang hebat jika bisa hilang dalam sehari, 'kan? 430 00:28:59,529 --> 00:29:00,905 Aku berutang segalanya… 431 00:29:03,241 --> 00:29:06,411 Tapi rasanya aku tidak bisa melakukannya. 432 00:29:07,245 --> 00:29:08,413 Melakukan apa? 433 00:29:10,582 --> 00:29:12,083 Menjalani hidup seperti itu. 434 00:29:13,376 --> 00:29:14,919 Membalas-Mu. 435 00:29:15,003 --> 00:29:19,299 Bagaimana aku bisa pergi, kembali ke tempatku dulu… 436 00:29:19,382 --> 00:29:23,344 Dan aku bahkan tidak kembali ke sini sendiri. 437 00:29:25,138 --> 00:29:26,556 Mereka harus menjemputku. 438 00:29:31,352 --> 00:29:33,062 Aku tidak sanggup menjalaninya. 439 00:29:34,773 --> 00:29:36,441 Nah, itu benar. 440 00:29:38,610 --> 00:29:39,986 Tapi itu tidak perlu. 441 00:29:41,988 --> 00:29:43,990 Aku cuma mau hatimu. 442 00:29:44,949 --> 00:29:47,118 Allah Bapa cuma mau hatimu. 443 00:29:48,870 --> 00:29:51,790 Berikan Kami apa yang sudah kamu miliki. 444 00:29:53,166 --> 00:29:55,043 Yang lain akan datang pada waktunya. 445 00:29:58,379 --> 00:30:02,050 Apakah kamu mengira tidak akan bergumul atau berdosa lagi? 446 00:30:02,133 --> 00:30:04,260 Aku tahu betapa menyakitkannya momen itu bagimu. 447 00:30:04,344 --> 00:30:06,930 - Mestinya tidak. - Suatu saat. 448 00:30:08,431 --> 00:30:09,516 Tapi bukan di sini. 449 00:30:15,563 --> 00:30:16,981 Aku sangat menyesal. 450 00:30:21,152 --> 00:30:22,070 Angkat kepalamu. 451 00:30:24,864 --> 00:30:25,907 Tidak bisa. 452 00:30:26,449 --> 00:30:28,535 - Kau bisa. - Tidak bisa. 453 00:30:28,618 --> 00:30:29,494 Lihat Aku. 454 00:30:37,502 --> 00:30:39,003 Aku mengampunimu. 455 00:30:43,800 --> 00:30:44,759 Sudah selesai. 456 00:31:08,741 --> 00:31:10,326 Kamu yakin Herodes bilang selamanya? 457 00:31:10,410 --> 00:31:13,288 Ya, aku rasa itulah arti penjara seumur hidup. 458 00:31:13,788 --> 00:31:16,040 Mereka menandatangani suratnya di situ juga… 459 00:31:17,375 --> 00:31:18,293 dengan darah. 460 00:31:19,168 --> 00:31:20,712 Kita tidak akan melihat dia lagi. 461 00:31:23,548 --> 00:31:24,841 Kita bisa mengeluarkan dia. 462 00:31:27,093 --> 00:31:28,636 Aku punya kenalan. 463 00:31:29,596 --> 00:31:31,472 Orang Zelot melawan pasukan Herodes. 464 00:31:34,058 --> 00:31:35,810 Aku mau lihat hal itu. 465 00:31:40,523 --> 00:31:42,525 Di sana keamanannya ketat. 466 00:31:43,318 --> 00:31:44,861 Berarti lebih seru lagi. 467 00:31:51,326 --> 00:31:54,203 Tidak. 468 00:31:56,039 --> 00:31:59,751 Kamu bukan bagian dari ordo itu lagi. Kamu bagian dari kami. 469 00:32:01,836 --> 00:32:05,590 - Maksudku, jangan membatasi cara kita. - Ini bukan saatnya untuk itu. 470 00:32:05,673 --> 00:32:08,343 Aku takut situasinya lebih buruk daripada yang kau tahu. 471 00:32:09,510 --> 00:32:10,970 Bagaimana bisa lebih buruk lagi? 472 00:32:13,306 --> 00:32:16,059 Aku tak pernah mengalaminya sebelum bertemu kalian. 473 00:32:22,398 --> 00:32:25,151 Maaf kalau mengganggu, Rabi, kelihatannya ada… 474 00:32:25,234 --> 00:32:26,986 Ya, biarkan mereka masuk, Matius. 475 00:32:33,201 --> 00:32:34,202 Rabi? 476 00:32:34,285 --> 00:32:35,370 Tomas. 477 00:32:36,913 --> 00:32:41,459 Aku tahu banyak yang telah terjadi dan mungkin ini bukan waktu yang tepat. 478 00:32:42,543 --> 00:32:43,795 Ada apa? 479 00:32:45,588 --> 00:32:48,716 Kita cuma punya sisa lentil untuk makan malam Sabat hari ini, 480 00:32:48,800 --> 00:32:51,052 setelah itu, kita akan kehabisan makanan. 481 00:32:51,135 --> 00:32:52,011 Tidak ada sisa? 482 00:32:54,138 --> 00:32:55,598 Maafkan aku, Rabi. 483 00:33:00,478 --> 00:33:03,398 Sepertinya kita harus minta kepada Bapa-Ku. 484 00:33:04,107 --> 00:33:05,066 Berdoa? 485 00:33:05,149 --> 00:33:07,318 Lagi pula, ini hampir hari Sabat. 486 00:33:07,819 --> 00:33:09,487 Aku tahu rumah ibadat di dekat sini. 487 00:33:09,570 --> 00:33:11,531 Pemukiman terdekat adalah Wadi Kelt, 488 00:33:11,614 --> 00:33:13,408 dan mereka tidak mau memberi makanan gratis. 489 00:33:13,491 --> 00:33:15,326 Beri tahu semua, kita berangkat besok pagi. 490 00:33:34,095 --> 00:33:37,056 - Shabbat syalom, Rabi. - Shabbat syalom, Lamekh. 491 00:33:46,065 --> 00:33:49,027 - Engkau pernah ke sinagoge ini, Rabi? - Belum pernah, Simon. 492 00:33:49,777 --> 00:33:53,406 Kenapa kita ke sini, Rabi? Tidak ada di peta kita. 493 00:33:53,489 --> 00:33:54,907 Pertanyaan yang bagus. 494 00:33:55,408 --> 00:33:58,119 Kamu sadar, ke mana pun kita pergi akhir-akhir ini, 495 00:33:58,202 --> 00:34:00,329 orang-orang selalu salah paham? 496 00:34:01,539 --> 00:34:02,790 - Itu pasti. - Itu pasti. 497 00:34:03,624 --> 00:34:05,126 Ini masa yang sangat rumit. 498 00:34:05,793 --> 00:34:09,464 Aku sedih Maria tidak disambut di sinagoge Yerikho 499 00:34:09,547 --> 00:34:11,549 saat dia sedang kesulitan. 500 00:34:11,632 --> 00:34:12,967 Mereka mengusirnya? 501 00:34:13,593 --> 00:34:14,844 Dia tidak bilang. 502 00:34:14,927 --> 00:34:16,095 Dia perempuan. 503 00:34:16,179 --> 00:34:19,223 Dia tidak berharap dibantu, tapi dia perlu dibantu. 504 00:34:20,266 --> 00:34:22,226 Belum lagi penangkapan Yohanes. 505 00:34:23,603 --> 00:34:26,397 Bisa dibilang, Aku rindu suasana kota kecil. 506 00:34:29,776 --> 00:34:36,532 "Seorang anak haram janganlah masuk jemaah Tuhan. 507 00:34:37,492 --> 00:34:39,702 Bahkan keturunannya yang kesepuluh pun 508 00:34:40,286 --> 00:34:44,332 tidak boleh masuk jemaah Tuhan. 509 00:34:48,795 --> 00:34:53,591 Seorang Amon atau seorang Moab janganlah masuk jemaah Tuhan. 510 00:34:53,674 --> 00:34:55,468 Bahkan keturunannya yang kesepuluh pun 511 00:34:55,551 --> 00:35:02,391 tidak boleh masuk jemaah Tuhan sampai selama-lamanya. 512 00:35:05,311 --> 00:35:09,107 Karena mereka tidak menyongsong kamu dengan roti dan air 513 00:35:09,190 --> 00:35:10,399 pada waktu perjalananmu…" 514 00:35:12,110 --> 00:35:13,152 Syalom. 515 00:35:13,236 --> 00:35:16,197 "Bahkan keturunannya yang kesepuluh pun… 516 00:35:16,280 --> 00:35:21,327 tidak boleh masuk jemaah Tuhan sampai selama-lamanya." 517 00:35:21,410 --> 00:35:22,662 Boleh Aku lihat? 518 00:35:23,246 --> 00:35:28,334 "Karena mereka tidak menyongsong kamu dengan roti dan…" 519 00:35:28,417 --> 00:35:29,710 Permisi! 520 00:35:29,794 --> 00:35:31,045 Kamu sedang apa? 521 00:35:32,505 --> 00:35:33,840 Siapa namamu? 522 00:35:37,593 --> 00:35:38,469 Elam. 523 00:35:40,638 --> 00:35:43,141 Temanmu, Elam, tangannya lemas. 524 00:35:43,224 --> 00:35:44,308 Kamu seorang penyembuh? 525 00:35:45,143 --> 00:35:47,562 Tidak boleh menyembuhkan orang di hari Sabat. 526 00:35:51,691 --> 00:35:53,985 Jika seorang dari antara kamu mempunyai seekor domba, 527 00:35:54,068 --> 00:35:55,444 terjatuh ke lubang pada hari Sabat, 528 00:35:55,528 --> 00:35:57,321 tidakkah ia akan mengeluarkannya? 529 00:35:57,405 --> 00:35:59,490 Beraninya Kamu bicara pada jemaah seperti itu? 530 00:35:59,574 --> 00:36:03,661 Bukankah manusia jauh lebih berharga daripada domba? 531 00:36:03,744 --> 00:36:06,080 - Hentikan sekarang juga! - Kemari, berdirilah di tengah. 532 00:36:06,664 --> 00:36:07,582 Tidak apa-apa. 533 00:36:08,541 --> 00:36:11,377 Elam, duduk! Kita tidak kenal orang ini. 534 00:36:11,460 --> 00:36:12,670 Mungkin dia dukun. 535 00:36:12,753 --> 00:36:14,589 Manakah yang diperbolehkan pada hari Sabat, 536 00:36:14,672 --> 00:36:16,215 berbuat baik atau berbuat jahat? 537 00:36:16,757 --> 00:36:19,302 Menyelamatkan nyawa atau membunuh orang? 538 00:36:19,385 --> 00:36:23,222 - Penderitaannya tidak mengancam nyawanya! - Bahkan tidak memengaruhi kesehatannya! 539 00:36:26,434 --> 00:36:27,602 Angkatlah. 540 00:36:54,587 --> 00:36:55,588 Ulurkanlah. 541 00:37:06,432 --> 00:37:07,391 Sudah membaik, 'kan? 542 00:37:11,062 --> 00:37:14,357 Kalau dia memang harus sembuh, Allah sendiri yang akan menyembuhkannya! 543 00:37:14,440 --> 00:37:15,733 Pemikiran yang menarik. 544 00:37:15,816 --> 00:37:17,693 Keluar! 545 00:37:17,777 --> 00:37:18,903 Dengan senang hati. 546 00:37:20,613 --> 00:37:21,989 Penghujat! 547 00:37:22,073 --> 00:37:23,407 Apa yang salah denganmu? 548 00:37:24,158 --> 00:37:25,493 Sepertinya semuanya. 549 00:37:29,080 --> 00:37:30,998 Tunggu! Kembali! 550 00:37:33,251 --> 00:37:34,126 Beraninya kamu! 551 00:37:36,170 --> 00:37:38,089 Mereka akan menyuruh penjaga kota mengejar kita? 552 00:37:38,172 --> 00:37:40,091 Aku rasa mereka penjaga kotanya. 553 00:37:40,174 --> 00:37:43,469 Jadi, bagi yang tadi tidak melihat, Dia tadi menyela pembacaan 554 00:37:43,552 --> 00:37:47,848 dengan berdiri di samping seseorang yang tangannya cacat… 555 00:37:49,433 --> 00:37:52,228 Lalu imam itu langsung… 556 00:37:54,855 --> 00:37:55,856 Apa? 557 00:37:56,357 --> 00:37:58,317 Menuai atau memanen di hari Sabat. 558 00:37:58,401 --> 00:37:59,777 Oh, ya. 559 00:38:04,991 --> 00:38:07,326 Maaf. Aku lapar sekali, sampai lupa ini hari apa. 560 00:38:16,961 --> 00:38:18,254 Silakan. 561 00:38:40,568 --> 00:38:41,610 Pergi, minggir! 562 00:38:42,403 --> 00:38:43,404 Beri kami jalan! 563 00:38:44,739 --> 00:38:48,075 Engkau sudah mengejek rumah ibadat kami dan hukum Taurat. 564 00:38:48,159 --> 00:38:50,953 Katakan siapa nama-Mu, keturunan-Mu, dan… 565 00:38:53,414 --> 00:38:55,666 Pertama Kamu, dan sekarang murid-murid-Mu, 566 00:38:55,750 --> 00:38:58,127 berbuat sesuatu yang tidak diperbolehkan pada hari Sabat. 567 00:38:59,503 --> 00:39:01,380 Tidakkah kamu baca apa yang dilakukan Daud 568 00:39:01,464 --> 00:39:03,758 ketika ia dan mereka yang mengikutinya lapar? 569 00:39:03,841 --> 00:39:07,720 Ia masuk ke dalam Rumah Allah pada masa Imam Ahimelekh, 570 00:39:07,803 --> 00:39:09,722 dan makan roti sajian 571 00:39:09,805 --> 00:39:12,683 yang tidak boleh dimakan, kecuali oleh imam-imam. 572 00:39:12,767 --> 00:39:15,144 Kamu membandingkan dirimu dengan Daud. 573 00:39:15,227 --> 00:39:16,270 Itu keadaan darurat! 574 00:39:16,354 --> 00:39:18,105 Atau tidakkah kamu baca dalam Kitab Taurat, 575 00:39:18,189 --> 00:39:21,400 bahwa pada hari-hari Sabat, imam-imam melanggar hukum Sabat dalam Bait Allah, 576 00:39:21,484 --> 00:39:22,401 namun tidak bersalah? 577 00:39:22,485 --> 00:39:23,486 Itu untuk orang Lewi! 578 00:39:23,569 --> 00:39:26,113 Kamu orang Lewi atau dari keturunan imam? 579 00:39:26,989 --> 00:39:28,157 Dengar baik-baik. 580 00:39:29,033 --> 00:39:31,494 Di sini ada yang melebihi Bait Allah. 581 00:39:32,161 --> 00:39:34,038 Jika memang kamu mengerti maksud firman ini, 582 00:39:34,121 --> 00:39:36,957 "Yang Kukehendaki ialah belas kasihan dan bukan persembahan," 583 00:39:37,041 --> 00:39:39,293 tentu kamu tidak menghukum orang yang tidak bersalah. 584 00:39:44,382 --> 00:39:49,387 Hari Sabat diadakan untuk manusia dan bukan manusia untuk hari Sabat. 585 00:39:50,679 --> 00:39:57,228 Karena Anak Manusia adalah Tuhan atas hari Sabat. 586 00:39:58,020 --> 00:39:59,105 Anak Man… 587 00:40:00,940 --> 00:40:01,982 Ayo pergi. 588 00:40:10,032 --> 00:40:14,078 Gelar "Anak Manusia" itu membuat banyak orang marah. 589 00:40:14,161 --> 00:40:16,580 - Kenapa? - Nanti aku beri tahu. 590 00:40:18,916 --> 00:40:20,626 Mungkin mereka bahkan tidak membaca. 591 00:40:21,252 --> 00:40:23,587 Ini Wadi Kelt, bukan Betania atau Yerikho. 592 00:40:24,213 --> 00:40:26,424 Mereka sering lupa mengirimi kita catatan 593 00:40:26,507 --> 00:40:28,717 tentang perubahan liturgi untuk rumah ibadat. 594 00:40:28,801 --> 00:40:31,429 Dan kalau kita tidak memperingatkan Sanhedrin? 595 00:40:32,012 --> 00:40:33,848 Kita berdosa karena lalai. 596 00:40:33,931 --> 00:40:36,392 Bahkan ada tiga perempuan yang mengikut Dia! Tiga! 597 00:40:36,475 --> 00:40:38,811 - Catat itu. - Kalau tidak menarik perhatian mereka… 598 00:40:38,894 --> 00:40:42,148 Tapi Sanhedrin terpecah antara Roma, fraksi, 599 00:40:42,231 --> 00:40:45,443 Zelot, orang-orang yang protes, Herodes, dan Kaisar. 600 00:40:46,402 --> 00:40:48,237 Perhatian mereka terpecah. 601 00:40:49,029 --> 00:40:50,531 Siapa yang menyangka? 602 00:40:51,615 --> 00:40:53,868 Seseorang mengaku sebagai Anak Manusia… 603 00:40:53,951 --> 00:40:56,287 Yang datang kepada Yang Lanjut Usianya. 604 00:40:56,370 --> 00:41:01,208 Dan Tuhan atas hari Sabat, masuk ke rumah ibadat kita yang kecil? 605 00:41:02,460 --> 00:41:04,670 Wadi Kelt. Yerusalem. 606 00:41:05,671 --> 00:41:07,506 Daud. Goliat. 607 00:41:08,674 --> 00:41:10,676 Mungkin ada harapan untuk yang kecil. 608 00:41:11,552 --> 00:41:12,761 Yang terabaikan. 609 00:41:16,265 --> 00:41:21,812 Atau mungkin mereka menganggap ini sebagai kasus orang gila di belantara, 610 00:41:21,896 --> 00:41:23,731 menyebarkan hujat dan mencoba menarik perhatian. 611 00:41:23,814 --> 00:41:27,151 Dan akan berakhir di dasar tumpukan berkas meja sekretaris. 612 00:41:33,741 --> 00:41:35,201 Kita bisa pergi ke Jotapata. 613 00:41:36,327 --> 00:41:39,079 Akan ada orang-orang penting di antara mereka yang protes. 614 00:41:40,206 --> 00:41:41,707 Kita bisa beri tahu mereka juga. 615 00:41:43,000 --> 00:41:43,959 Ya. 616 00:41:45,127 --> 00:41:46,337 Kita lakukan dua-duanya. 617 00:41:47,588 --> 00:41:48,756 Siapa yang tahu? 618 00:41:48,839 --> 00:41:53,177 Kita hanya bisa melakukan tugas kita untuk melaporkan fakta. 619 00:41:56,096 --> 00:41:57,097 Dan berdoa. 620 00:41:58,641 --> 00:41:59,725 Untuk apa? 621 00:42:02,102 --> 00:42:03,270 Keadilan. 622 00:42:04,305 --> 00:43:04,773 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org