1 00:00:01,209 --> 00:00:04,212 EPISODE INI DIAWALI ADEGAN YANG MUNGKIN SENSITIF BAGI SEBAGIAN PEMIRSA. 2 00:00:04,337 --> 00:00:05,964 KEBIJAKAN ORANG TUA SANGAT DISARANKAN 3 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:00:31,406 --> 00:00:36,369 {\an8}DUA MINGGU SEBELUMNYA… 5 00:00:52,510 --> 00:00:53,386 Udi? 6 00:00:53,470 --> 00:00:54,387 Ya, aku dengar. 7 00:00:58,516 --> 00:01:01,227 - Kedengarannya tak bagus. - Tak pernah bagus kalau sebelum subuh. 8 00:01:15,617 --> 00:01:18,161 Darahnya terlalu banyak. Kainnya menyerap terlalu cepat. 9 00:01:18,244 --> 00:01:20,080 Alirannya susah dihentikan. 10 00:01:20,163 --> 00:01:21,164 Lepas seprai dari ranjangnya! 11 00:01:21,623 --> 00:01:23,541 Dokter, aku rasa dia hampir pingsan! 12 00:01:23,625 --> 00:01:25,376 Terus napas. Tarik napas yang dalam. 13 00:01:26,711 --> 00:01:28,338 - Dia akan baik-baik saja? - Aku tidak tahu. 14 00:01:28,421 --> 00:01:29,422 Beri dia air lagi! 15 00:01:37,472 --> 00:01:38,640 Bertahanlah. 16 00:01:39,432 --> 00:01:40,433 Bertahanlah! 17 00:01:41,935 --> 00:01:43,228 - Tekan perutnya. - Ya. 18 00:01:43,311 --> 00:01:44,354 Agar rahimnya berkontraksi. 19 00:01:50,777 --> 00:01:52,153 Bagus. 20 00:01:53,696 --> 00:01:54,781 Bagus. 21 00:02:06,626 --> 00:02:08,211 Apa aku mengalami keguguran? 22 00:02:19,889 --> 00:02:20,932 Ibu di sini. 23 00:03:43,348 --> 00:03:45,850 Kami berusaha keras supaya dia bernapas lagi. 24 00:03:51,272 --> 00:03:52,148 Jadi? 25 00:03:53,650 --> 00:03:54,651 Maafkan aku. 26 00:03:54,734 --> 00:03:56,110 Apa maksudmu? 27 00:03:56,194 --> 00:03:59,697 Jantungnya sudah lemah. Aku tidak bisa berbuat apa-apa lagi. 28 00:03:59,781 --> 00:04:01,032 Tidak! 29 00:04:01,658 --> 00:04:03,117 Tidak, Nili, Sayangku. 30 00:04:03,201 --> 00:04:04,786 Bernapaslah, Anakku. 31 00:04:06,037 --> 00:04:07,497 Tolong bernapaslah. 32 00:04:09,123 --> 00:04:11,125 - Bernapaslah. - Yairus? 33 00:04:13,753 --> 00:04:14,879 Ya. 34 00:04:17,131 --> 00:04:18,341 Bernapaslah. 35 00:04:21,719 --> 00:04:22,595 Ikut aku. 36 00:04:28,518 --> 00:04:30,395 Anakku, aku mohon. 37 00:04:30,895 --> 00:04:31,813 Bernapaslah. 38 00:04:31,896 --> 00:04:33,106 Aku tahu ini menyakitkan, 39 00:04:33,690 --> 00:04:35,858 tapi kau sudah harus mulai mengatur. 40 00:04:36,609 --> 00:04:39,737 - Kurasa dia tidak akan bertahan. - Ya, tentu saja. 41 00:04:41,322 --> 00:04:42,490 Kau tahu tradisinya. 42 00:04:42,573 --> 00:04:45,034 Rabi Yehuda bilang orang paling miskin di Israel pun 43 00:04:45,118 --> 00:04:48,705 harus menyewa minimal dua suling dan satu perempuan peratap profesional 44 00:04:48,788 --> 00:04:49,831 untuk orang yang meninggal. 45 00:04:50,456 --> 00:04:54,168 Katakan saja berapa suling dan peratap yang sanggup kau bayar, 46 00:04:54,252 --> 00:04:56,587 - dan biar aku yang atur untukmu. - Tidak. 47 00:04:57,463 --> 00:04:58,840 Yairus, maaf, tapi… 48 00:04:58,923 --> 00:05:01,050 Tolong jangan lakukan apa pun, kecuali dia meninggal. 49 00:05:01,134 --> 00:05:02,385 Aku akan segera kembali. 50 00:05:58,858 --> 00:06:02,612 Apa pun masalahnya, kau benar. Dan aku minta maaf. 51 00:06:03,613 --> 00:06:04,655 Apa pun masalahnya? 52 00:06:05,698 --> 00:06:06,616 Ya. 53 00:06:33,476 --> 00:06:35,061 Pagi, Eema. 54 00:06:35,144 --> 00:06:37,021 - Bagaimana tidurmu? - Lebih baik. 55 00:06:37,647 --> 00:06:39,524 Lebih bisa meregangkan badan. 56 00:06:40,274 --> 00:06:43,611 Aku senang tidak ada kaki Tomas yang dekat dengan wajahku. 57 00:06:43,694 --> 00:06:46,614 Kau bisa berbalik, tidur dengan kaki menghadap pintu, seperti aku dan Tomas. 58 00:06:46,697 --> 00:06:49,325 Kalau begitu, nanti aku melihat wajahnya saat bangun. Napasnya bau. 59 00:06:49,408 --> 00:06:50,409 Anak-anak, jangan mulai. 60 00:06:50,493 --> 00:06:53,871 Eema lihat? Katanya dia tak cemburu soal perjalananku dan Tomas. 61 00:06:53,955 --> 00:06:55,414 Lagi-lagi bahas soal cemburu? Begitu? 62 00:06:55,498 --> 00:06:57,875 - Kau selalu bahas ini sejak kembali. - Ada kabar dari Tomas? 63 00:06:59,836 --> 00:07:02,505 Mungkin dia belum sampai di Tel-Dor, Abba. 64 00:07:02,588 --> 00:07:04,048 Tentu saja. 65 00:07:04,132 --> 00:07:06,717 Calonnya, Ramah, 66 00:07:07,218 --> 00:07:08,302 pembuat anggur? 67 00:07:08,386 --> 00:07:11,055 Dahulu. Sekarang dia sedang banyak belajar membaca. 68 00:07:11,139 --> 00:07:13,850 Dia tetap pembuat anggur, meski sedang tidak buat anggur. 69 00:07:13,933 --> 00:07:15,226 Itu benar. 70 00:07:15,309 --> 00:07:18,938 Dia punya bisnis yang perlu membuat semua terasa enak. 71 00:07:20,148 --> 00:07:21,566 Selera lidahnya bagus. 72 00:07:22,525 --> 00:07:24,402 Apa dia perempuan yang jujur? 73 00:07:24,485 --> 00:07:25,778 Kau serius? 74 00:07:26,446 --> 00:07:29,031 Abba tahu dia sedang bersama ayahnya sekarang, bukan? 75 00:07:29,115 --> 00:07:30,616 Benar juga. 76 00:07:31,159 --> 00:07:33,578 Bagaimana dengan Magdalena dan Tamar? 77 00:07:33,661 --> 00:07:35,788 Menurutmu mereka bisa dipercaya? 78 00:07:35,872 --> 00:07:37,373 Mereka mengikuti Yesus. 79 00:07:37,457 --> 00:07:38,332 Itu cukup. 80 00:07:39,542 --> 00:07:41,919 Apa ini jadi lebih dari sekadar hobi? 81 00:07:42,003 --> 00:07:44,005 Abba sudah menghabiskan banyak waktu. 82 00:07:44,589 --> 00:07:45,548 Dan uang. 83 00:07:48,468 --> 00:07:49,760 Aku sudah jual perahu kita. 84 00:07:51,679 --> 00:07:53,806 Apa? Kenapa begitu? 85 00:07:53,890 --> 00:07:54,932 Itu pekerjaan berat! 86 00:07:55,016 --> 00:07:58,311 Memang selalu berat. Sekarang para pedagang bangun lebih awal. 87 00:07:58,394 --> 00:07:59,604 Apa ini karena kami pergi? 88 00:08:03,816 --> 00:08:04,775 Anak-anak. 89 00:08:16,329 --> 00:08:18,664 Kakekmu mengajariku menjadi nelayan. 90 00:08:19,874 --> 00:08:23,377 Mencari ikan seumur hidupnya, membesarkan enam anak, 91 00:08:23,461 --> 00:08:25,630 pergi ke sinagoge dua kali seminggu, 92 00:08:27,131 --> 00:08:30,259 dan meninggal menunggu Mesias. 93 00:08:31,969 --> 00:08:34,722 Terus aku ambil alih. 94 00:08:34,805 --> 00:08:36,599 Aku ubah perahunya jadi armada, 95 00:08:38,768 --> 00:08:39,936 membesarkan kalian, 96 00:08:40,686 --> 00:08:42,146 memberi makan ratusan keluarga, 97 00:08:43,940 --> 00:08:45,107 pergi ke sinagoge, 98 00:08:46,484 --> 00:08:48,819 kemudian menunggu Mesias, 99 00:08:50,196 --> 00:08:51,113 sampai… 100 00:08:52,740 --> 00:08:53,741 aku sudah tua. 101 00:08:53,824 --> 00:08:55,284 Abba, kau belum tua. 102 00:09:00,456 --> 00:09:02,625 Warisanku adalah menunggu Mesias, 103 00:09:04,377 --> 00:09:05,962 sama seperti menjadi nelayan. 104 00:09:07,505 --> 00:09:09,966 Aku cuma menjadi nelayan 105 00:09:10,049 --> 00:09:12,260 sampai kalian dapat pekerjaan sungguhan! 106 00:09:13,553 --> 00:09:15,471 Seluruh hidup kalian mengarah kepada titik ini. 107 00:09:20,101 --> 00:09:21,435 Dia pilih kalian! 108 00:09:23,896 --> 00:09:24,855 Sekarang, 109 00:09:27,400 --> 00:09:29,360 aku bebas melakukan hal baru juga, 110 00:09:31,404 --> 00:09:32,280 benar, bukan? 111 00:09:35,825 --> 00:09:36,742 Ya. 112 00:09:45,251 --> 00:09:46,210 Doakan Abba. 113 00:09:47,461 --> 00:09:48,921 Tunggu, Abba mau ke mana? 114 00:09:53,551 --> 00:09:55,469 Aku mau beli kebun zaitun! 115 00:09:59,974 --> 00:10:00,933 Apa kalian percaya? 116 00:10:05,688 --> 00:10:07,523 Dia bilang kebun zaitun? 117 00:10:07,607 --> 00:10:08,899 Aku rasa begitu. 118 00:10:09,692 --> 00:10:10,901 Kebun zaitun. 119 00:10:23,539 --> 00:10:25,875 Jalan pintas ini tidak terlalu singkat, ya? 120 00:10:25,958 --> 00:10:27,251 Kita hampir sampai. 121 00:10:34,091 --> 00:10:35,092 Tadeus. 122 00:10:36,427 --> 00:10:37,928 Karena Simon sudah bukan orang Zelot, 123 00:10:39,013 --> 00:10:41,098 menurutmu dia masih ingin membunuh? 124 00:10:41,641 --> 00:10:45,186 Kau memang suka sembarang mengutarakan isi pikiran, ya? 125 00:10:45,269 --> 00:10:46,437 Tidak sembarang. 126 00:10:47,229 --> 00:10:49,857 Kuutarakan yang menurutku sudah dipikirkan orang lain. 127 00:10:50,650 --> 00:10:52,652 Aku juga punya pikiran aneh. 128 00:10:53,194 --> 00:10:54,737 Yang tidak kubagikan. 129 00:10:57,031 --> 00:10:58,491 Sekarang pikiranmu sedang aneh, ya? 130 00:10:58,949 --> 00:11:00,117 Entahlah. 131 00:11:01,160 --> 00:11:03,245 Pernah penasaran apa kelelawar bisa berenang? 132 00:11:07,583 --> 00:11:08,501 Jadi, 133 00:11:09,877 --> 00:11:11,128 kenapa bertanya soal Simon? 134 00:11:13,422 --> 00:11:16,384 Karena kulihat Simon bicara dengan prajurit Romawi kemarin. 135 00:11:17,802 --> 00:11:19,512 Dia ditanyai? 136 00:11:19,595 --> 00:11:22,640 Tidak. Kelihatannya mereka sedang jalan-jalan. 137 00:11:22,723 --> 00:11:23,599 Hei. 138 00:11:24,767 --> 00:11:26,310 Mustahil Simon mengkhianati kita. 139 00:11:26,394 --> 00:11:28,020 Aku tahu, tapi… 140 00:11:29,146 --> 00:11:31,107 rasanya aneh melihat dia bersama orang Romawi. 141 00:11:31,649 --> 00:11:33,317 Kau tahu, karena mereka menjajah kita. 142 00:11:34,735 --> 00:11:35,736 Dan menarik cukai. 143 00:11:35,820 --> 00:11:38,406 Orang-orang seperti Matius dahulu yang memungut cukai. 144 00:11:39,615 --> 00:11:41,951 Kau lihat yang dilakukan Yesus kepada mereka yang… 145 00:11:54,088 --> 00:11:55,089 Jangan sentuh. 146 00:11:55,214 --> 00:11:56,090 Aku tahu. 147 00:12:03,973 --> 00:12:04,890 Masih baru. 148 00:12:24,827 --> 00:12:25,703 Hati-hati. 149 00:12:42,636 --> 00:12:43,596 Apa dia mati? 150 00:12:46,724 --> 00:12:48,058 Siapa kalian? 151 00:12:48,309 --> 00:12:49,977 Apa yang terjadi? Apa ada yang melukaimu? 152 00:12:50,060 --> 00:12:51,395 Aku tidak terluka. 153 00:12:52,229 --> 00:12:54,523 Kau perlu dokter. Apa kau merasa pusing? 154 00:12:54,607 --> 00:12:56,942 - Bisa lihat dengan jelas? - Kau tidak perlu membantuku. 155 00:12:57,026 --> 00:12:58,569 Aku bisa ke kota dan panggil dokter. 156 00:12:58,652 --> 00:12:59,570 Tidak! 157 00:13:01,238 --> 00:13:02,198 Jangan. 158 00:13:03,949 --> 00:13:05,534 Uangku habis demi dokter. 159 00:13:10,247 --> 00:13:11,165 Tadeus. 160 00:13:12,917 --> 00:13:14,001 Mungkin Dia bisa bantu. 161 00:13:18,297 --> 00:13:20,591 Namun, Guru belum muncul di depan umum. 162 00:13:22,384 --> 00:13:23,844 Apa maksudmu? 163 00:13:25,095 --> 00:13:26,597 Kami pengikut seorang Rabi. 164 00:13:27,640 --> 00:13:28,849 Yang sangat spesial. 165 00:13:29,808 --> 00:13:31,185 Jenis dokter yang berbeda. 166 00:13:32,394 --> 00:13:35,648 Tidak. Dokter yang berbeda malah memperparah ini. 167 00:13:39,360 --> 00:13:40,819 Dia tidak mau. 168 00:13:42,655 --> 00:13:44,532 Mungkin sekarang tidak aman. 169 00:13:47,284 --> 00:13:48,160 Maaf. 170 00:13:49,954 --> 00:13:50,996 Syalom. 171 00:14:01,465 --> 00:14:02,424 Tunggu! 172 00:14:04,802 --> 00:14:06,095 Rabimu ini, 173 00:14:06,637 --> 00:14:07,846 katamu Dia spesial? 174 00:14:08,889 --> 00:14:09,890 Paling spesial. 175 00:14:10,349 --> 00:14:12,476 Dia yang sembuhkan orang lumpuh di Kolam Betesda? 176 00:14:14,103 --> 00:14:15,229 Dan banyak lagi. 177 00:14:15,354 --> 00:14:16,313 Kalian kenal Dia? 178 00:14:17,273 --> 00:14:18,190 Kami pengikut-Nya. 179 00:14:20,025 --> 00:14:21,151 Di mana Dia sekarang? 180 00:14:23,571 --> 00:14:27,199 Aku tidak akan bicara kepada-Nya sampai aku tahir, tapi aku perlu waktu. 181 00:14:27,283 --> 00:14:28,742 Kalau Dia Orang Suci seperti kabarnya, 182 00:14:28,826 --> 00:14:31,537 aku tidak perlu buang waktu-Nya, cukup sentuh pakaian-Nya saja. 183 00:14:31,620 --> 00:14:33,956 - Itu takhayul. - Mungkin buat pria suci lain. 184 00:14:34,039 --> 00:14:37,167 Namun, maksudku bukan orang suci lain, melainkan Dia. 185 00:14:38,210 --> 00:14:41,005 Aku sudah dengar soal kemampuan Dia dan aku melihat Dia berkhotbah. 186 00:14:41,088 --> 00:14:43,549 Maksudku Dia! Pakaian-Nya. 187 00:14:45,009 --> 00:14:46,260 Aku mengerti. 188 00:14:48,387 --> 00:14:50,097 Aku tidak bisa ke sinagoge. 189 00:14:51,140 --> 00:14:52,474 Ayahku membuangku. 190 00:14:53,225 --> 00:14:54,560 Aku tidak punya siapa pun. 191 00:14:57,980 --> 00:14:59,189 Aku jauh-jauh ke sini. 192 00:15:00,190 --> 00:15:01,775 Menunggu lama untuk bertemu Dia. 193 00:15:06,864 --> 00:15:08,032 Bantu kami mencari-Nya. 194 00:15:09,491 --> 00:15:13,329 Ini lucu, aku tidak pernah beli tanah untuk dipakai untuk apa pun. 195 00:15:13,412 --> 00:15:14,705 Cuma untuk dijual lagi. 196 00:15:14,788 --> 00:15:17,958 Apa kau merasa sentimental saat berunding harga? 197 00:15:18,626 --> 00:15:20,002 Kita dapat harga yang bagus. 198 00:15:20,586 --> 00:15:23,464 Dengan ukurannya dan pohon di tanah. 199 00:15:23,547 --> 00:15:24,632 Pohon yang sekarat. 200 00:15:26,175 --> 00:15:27,092 Begitu? 201 00:15:28,469 --> 00:15:29,595 Ini menyedihkan! 202 00:15:31,096 --> 00:15:33,307 Kalau pohonnya jelek, kenapa kita lakukan ini? 203 00:15:33,390 --> 00:15:37,102 Karena terjangkau anggaran kita. Kita manfaatkan sebaik mungkin. 204 00:15:37,645 --> 00:15:39,313 Ini menarik, bukan? 205 00:15:39,396 --> 00:15:40,940 Kita perlu jawaban. 206 00:15:42,816 --> 00:15:43,734 Kau! 207 00:15:44,276 --> 00:15:45,527 - Hei! - Tamar! 208 00:15:46,403 --> 00:15:47,821 Kenapa pohon-pohon ini sekarat? 209 00:15:47,905 --> 00:15:49,073 Karena abba-ku. 210 00:15:49,615 --> 00:15:51,408 Dia sakit. Dia tidak bisa mengurusnya. 211 00:15:51,492 --> 00:15:54,036 Lihat? Tanahnya bagus. Cuma perlu ada yang urus. 212 00:15:54,745 --> 00:15:55,871 Kenapa tidak kau urus? 213 00:15:56,413 --> 00:15:58,749 Aku sempat pergi. Menikah. 214 00:15:58,832 --> 00:16:00,459 Namun, kau tahu cara berkebun zaitun? 215 00:16:02,044 --> 00:16:03,337 Aku tumbuh di kebun ini. 216 00:16:05,255 --> 00:16:07,800 - Berapa tarifmu buat mengajari dia? - Kau mau apa? 217 00:16:08,342 --> 00:16:10,594 Aku harus merawat ayahku. 218 00:16:12,471 --> 00:16:15,057 Namun, aku bisa tinggal sampai panen berikutnya. 219 00:16:15,599 --> 00:16:16,767 Bagianku 70%. 220 00:16:18,060 --> 00:16:19,395 Tidak, terima kasih. 221 00:16:19,478 --> 00:16:20,354 Lima puluh. 222 00:16:21,355 --> 00:16:23,440 Namun, aku hanya bekerja sehari dalam seminggu. 223 00:16:23,524 --> 00:16:25,526 Tiga puluh persen. Dua hari seminggu. 224 00:16:25,651 --> 00:16:29,363 Dan kami tidak bayar kalau kami harus tanam ulang lebih dari lima pohon. 225 00:16:32,783 --> 00:16:33,701 Sepakat. 226 00:16:38,288 --> 00:16:39,289 Apa yang terjadi? 227 00:16:40,124 --> 00:16:41,667 Kelihatannya kau punya atasan. 228 00:16:42,543 --> 00:16:43,544 Aku punya atasan? 229 00:16:44,586 --> 00:16:45,713 Lebih ke sini, pelan-pelan. 230 00:16:45,796 --> 00:16:46,964 - Pelan-pelan. - Sedikit lagi. 231 00:16:47,548 --> 00:16:49,258 Ayo lagi. Terus. 232 00:16:49,717 --> 00:16:51,010 - Makin dekat. - Pelan-pelan. 233 00:16:51,135 --> 00:16:52,761 - Lagi. - Baik. 234 00:16:52,845 --> 00:16:54,388 - Pelan-pelan! - Lagi. 235 00:16:54,471 --> 00:16:56,181 - Lagi. - Pelan-pelan! 236 00:16:56,265 --> 00:16:57,850 Sedikit lagi. 237 00:16:57,933 --> 00:16:59,268 Cukup, sekarang bantu di sini. 238 00:17:00,561 --> 00:17:02,896 - Aku ke sisi lain. - Tahan. 239 00:17:02,980 --> 00:17:05,024 - Baik. Sekarang tolong tahan. - Pelan-pelan. 240 00:17:06,567 --> 00:17:08,235 - Pegang bagianku? - Tahan. 241 00:17:08,318 --> 00:17:11,113 - Bagus. - Pelan-pelan! 242 00:17:13,657 --> 00:17:14,616 Berhasil! 243 00:17:18,495 --> 00:17:19,496 Celaka. 244 00:17:20,748 --> 00:17:22,458 Bukannya kau tak boleh menyentuhku? 245 00:17:22,541 --> 00:17:23,751 Mungkin itu benar. 246 00:17:26,336 --> 00:17:28,297 Bukankah kau menganggap kami anjing atau semacamnya? 247 00:17:28,380 --> 00:17:30,632 Apa? Kau yang sebut kami anjing! 248 00:17:30,716 --> 00:17:32,217 Selain sebutan lain. 249 00:17:32,301 --> 00:17:34,011 Tikus. Hama. 250 00:17:34,094 --> 00:17:35,846 Kau tak mau minum dari botolku semalam. 251 00:17:35,929 --> 00:17:38,390 Tingkahmu seolah-olah aku mau menciummu atau semacamnya. 252 00:17:38,474 --> 00:17:40,350 Mencium atau minum dari wadah yang sama 253 00:17:40,434 --> 00:17:42,227 tak sama dengan bekerja sama 254 00:17:42,311 --> 00:17:46,356 untuk menyelesaikan masalah kesehatan umum yang memengaruhi kedua komunitas kita. 255 00:17:49,860 --> 00:17:50,736 Baik. 256 00:17:51,445 --> 00:17:53,822 Jadi, apa kita boleh… 257 00:17:57,034 --> 00:17:59,286 Terpujilah Kau, Tuhan Allah kami, Raja semesta alam, 258 00:17:59,369 --> 00:18:00,829 yang menciptakan buah anggur. 259 00:18:13,217 --> 00:18:14,635 Omong-omong, tidak berhasil. 260 00:18:15,719 --> 00:18:16,720 Apa? 261 00:18:17,513 --> 00:18:18,972 Mengatakan kalau dia benar. 262 00:18:19,056 --> 00:18:22,434 Apa kau tulus? Atau cuma demi meredakan emosinya? 263 00:18:22,518 --> 00:18:24,520 Hal semacam ini memang ada seninya. 264 00:18:24,603 --> 00:18:27,106 Aku bahkan tak tahu salahku. Bagaimana bisa tulus? 265 00:18:27,189 --> 00:18:29,191 Aku coba terdengar tulus. 266 00:18:29,274 --> 00:18:32,444 Simon, tidak bisa kalau kau tidak tahu apa yang kau akui, 267 00:18:32,528 --> 00:18:33,862 meskipun kau tulus. 268 00:18:34,696 --> 00:18:35,864 Apa ada wanita lain? 269 00:18:36,573 --> 00:18:38,909 - Tidak. - Anak-anak baik-baik saja? 270 00:18:40,202 --> 00:18:41,662 Kami belum punya anak. 271 00:18:48,418 --> 00:18:51,130 Mestinya kau tidak terima saran perkawinan dariku. 272 00:18:51,213 --> 00:18:52,214 Kau yang tawarkan! 273 00:18:52,339 --> 00:18:55,259 Yang kumaksud, kalimat itu sering berhasil buat aku. 274 00:18:56,468 --> 00:18:58,011 Ayo, kita kembali kerja. 275 00:19:01,598 --> 00:19:02,808 Sekop. 276 00:19:09,648 --> 00:19:10,941 Kau bagaimana? 277 00:19:11,024 --> 00:19:12,192 Punya anak? 278 00:19:12,276 --> 00:19:13,193 Dua. 279 00:19:13,944 --> 00:19:14,820 Yah… 280 00:19:16,947 --> 00:19:19,408 dua anak di rumah. 281 00:19:20,200 --> 00:19:22,286 Anakku dan pembantu laki-laki, 282 00:19:22,411 --> 00:19:23,579 seusia. 283 00:19:24,121 --> 00:19:25,372 Mereka berteman. 284 00:19:25,497 --> 00:19:26,707 Perbudakan anak-anak. 285 00:19:27,249 --> 00:19:29,960 Dan kau bertanya-tanya kenapa bangsa kami tak suka kalian. 286 00:19:30,502 --> 00:19:32,880 Ibunya bekerja untuk kami dan mati saat bersalin. 287 00:19:32,963 --> 00:19:34,423 Kami rawat dia seperti anak sendiri. 288 00:19:34,506 --> 00:19:38,302 Apa itu barbar? Pilihan lainnya jauh lebih buruk, percayalah. 289 00:19:38,385 --> 00:19:42,431 Kemurahan hatimu sangat mengesankan. Kau pantas dapat medali. 290 00:19:46,185 --> 00:19:47,561 Aku hanya bercanda! 291 00:19:47,644 --> 00:19:50,480 Itu tidak lucu! Jangan remehkan situasiku. 292 00:19:51,064 --> 00:19:52,399 Situasi? 293 00:19:52,482 --> 00:19:53,400 Sekop saja. 294 00:19:55,110 --> 00:19:56,695 Baiklah, aku melewati batas. 295 00:19:57,321 --> 00:19:59,948 Aku tidak mau medali. Aku mau… 296 00:20:07,372 --> 00:20:08,248 Apa? 297 00:20:08,332 --> 00:20:11,460 Lanjutkan saja, supaya ini beres sebelum makan siang. 298 00:20:11,543 --> 00:20:13,503 Kita perlu tukang batu buat merakit ini. 299 00:20:13,587 --> 00:20:15,339 - Ada kenalan? - Ya, mungkin. 300 00:20:16,173 --> 00:20:17,090 Bagus. 301 00:20:39,321 --> 00:20:41,198 Yairus, kau baik-baik saja? 302 00:20:42,241 --> 00:20:44,076 Aku tidak punya waktu untuk belas kasihanmu. 303 00:20:44,618 --> 00:20:47,204 - Apa? - Putriku, Nili. 304 00:20:47,287 --> 00:20:49,539 Tadi malam penyakitnya kambuh. 305 00:20:49,623 --> 00:20:51,041 Dia sekarat. 306 00:20:52,834 --> 00:20:55,128 Aku mencari informasi soal penyembuhan. 307 00:20:55,212 --> 00:20:57,297 - Putrimu… - Ya. 308 00:20:58,048 --> 00:20:59,341 Adonai di surga. 309 00:21:05,222 --> 00:21:06,223 Bawa aku kepada-Nya. 310 00:21:06,765 --> 00:21:08,016 Kau tahu siapa maksudku. 311 00:21:09,268 --> 00:21:10,519 Aku perlu Dia Sekarang! 312 00:21:11,728 --> 00:21:13,563 Aku tidak tahu di mana Dia berada. 313 00:21:14,523 --> 00:21:15,774 Kau tahu. 314 00:21:16,358 --> 00:21:17,484 Kau kenal orang yang tahu. 315 00:21:17,567 --> 00:21:20,404 Pengikut-Nya sering tidak tahu di mana Dia berada. 316 00:21:22,489 --> 00:21:24,199 Namun, mari kuantar kepada mereka. 317 00:21:31,957 --> 00:21:33,542 - Bagaimana kau bisa yakin? - Tidak. 318 00:21:33,625 --> 00:21:36,795 Aku melihatnya bersama Yesus di rumah Matius dan rumah Zebedeus. 319 00:21:39,214 --> 00:21:40,882 Andreas, anak Yunus! 320 00:21:40,966 --> 00:21:42,384 Ini darurat! 321 00:21:42,467 --> 00:21:43,385 Buka pintunya! 322 00:21:43,468 --> 00:21:45,012 Atas pihak berwenang Sinagoge! 323 00:21:45,095 --> 00:21:46,471 Andreas, kau ada? 324 00:21:47,472 --> 00:21:49,599 Andreas! 325 00:21:51,101 --> 00:21:52,185 Kau siapa? 326 00:21:53,312 --> 00:21:54,271 Aku orang baru. 327 00:21:54,354 --> 00:21:56,273 Aku pemimpin Sinagoge Kapernaum. 328 00:21:56,356 --> 00:21:58,108 Aku harus bicara dengan Rabi dari Andreas. 329 00:21:58,191 --> 00:21:59,568 Dia juga Rabiku. 330 00:21:59,943 --> 00:22:00,986 Antar aku kepada-Nya. 331 00:22:02,362 --> 00:22:03,864 Aku tidak tahu Dia di mana. 332 00:22:03,947 --> 00:22:07,784 Meskipun tahu, aku tidak boleh mengatakannya. Syalom. 333 00:22:09,578 --> 00:22:10,954 Nama putriku adalah Nili. 334 00:22:11,455 --> 00:22:13,081 Umur 12 tahun. 335 00:22:13,165 --> 00:22:17,669 Matanya terpejam saat ini. Namun, tidak akan selamanya. 336 00:22:17,753 --> 00:22:19,504 Tidak boleh selamanya, mengerti? 337 00:22:22,174 --> 00:22:23,842 Aku turut berduka. 338 00:22:23,925 --> 00:22:27,220 Kalau ada darah di pembuluhmu, kau harus bantu aku. 339 00:22:31,683 --> 00:22:33,393 Dengar, aku cuma bisa bilang 340 00:22:33,477 --> 00:22:35,771 kalau sebaiknya kau tanya saudara Andreas. 341 00:22:50,035 --> 00:22:51,119 Dia kembali! 342 00:22:51,203 --> 00:22:52,829 - Di rumah? - Baru tadi pagi. 343 00:22:56,666 --> 00:22:58,376 Aku buka puasa dahulu. 344 00:22:59,586 --> 00:23:01,046 - Terima kasih, Eden. - Tentu. 345 00:23:01,922 --> 00:23:03,840 Tunggu, Kau berpuasa waktu pergi? 346 00:23:03,924 --> 00:23:06,009 Tidak, cuma semalam. Delapan jam. 347 00:23:08,720 --> 00:23:10,138 Terpujilah Kau, Tuhan Allah kami, 348 00:23:10,263 --> 00:23:11,556 Raja semesta alam, 349 00:23:11,640 --> 00:23:13,683 yang membawakan roti dari bumi. 350 00:23:21,650 --> 00:23:23,985 Eden, acar timun ini luar biasa. 351 00:23:33,870 --> 00:23:34,996 Kau tahu, Rabi, 352 00:23:35,997 --> 00:23:38,291 aku mau tanya kepada-Mu tentang berpuasa. 353 00:23:38,375 --> 00:23:40,877 Sesuatu yang dengan senang hati tidak Aku lakukan sekarang. 354 00:23:40,961 --> 00:23:43,630 Yohanes menyuruh kami berpuasa pada waktu tertentu. 355 00:23:43,713 --> 00:23:46,716 Katanya pengorbanan puasa itu penting 356 00:23:46,800 --> 00:23:49,719 untuk komitmen serius kepada Tuhan. 357 00:23:49,803 --> 00:23:53,473 Namun, Kau tidak pernah meminta kami berpuasa sekali pun. 358 00:23:54,391 --> 00:23:57,477 Ada masa pada hari Sabat waktu kita makan ujung gandum, 359 00:23:57,602 --> 00:23:59,771 tapi kami hanya kelaparan. 360 00:23:59,855 --> 00:24:02,149 Itu bukan puasa yang disengaja. 361 00:24:03,316 --> 00:24:04,526 Apa maksudmu? 362 00:24:04,609 --> 00:24:07,362 Orang Farisi sering berpuasa. 363 00:24:07,445 --> 00:24:09,114 Membesar-besarkannya. 364 00:24:09,781 --> 00:24:11,116 Merusak wajah mereka. 365 00:24:12,033 --> 00:24:13,702 Kalau itu penting buat mereka, 366 00:24:14,452 --> 00:24:16,413 dan mereka tahu kami tidak berpuasa… 367 00:24:18,039 --> 00:24:21,835 Entahlah, menurut-Mu mereka bisa pakai itu buat menyerang kita? 368 00:24:28,091 --> 00:24:30,302 Dapatkah sahabat-sahabat mempelai laki-laki berdukacita 369 00:24:30,385 --> 00:24:31,970 selama mempelai itu bersama mereka? 370 00:24:35,265 --> 00:24:38,643 Namun, waktunya akan datang mempelai itu diambil dari mereka… 371 00:24:40,562 --> 00:24:41,605 Dan mereka akan berpuasa. 372 00:24:46,026 --> 00:24:47,027 Diambil? 373 00:24:47,569 --> 00:24:48,612 Tunggu sebentar. 374 00:24:49,821 --> 00:24:52,782 Waktu kalian berpuasa sebelumnya, apa yang kalian doakan? 375 00:24:52,866 --> 00:24:53,950 Kedatangan-Mu. 376 00:24:54,034 --> 00:24:56,036 Benar, jadi, sekarang apa gunanya? 377 00:24:56,119 --> 00:24:57,370 Benar sekali. 378 00:25:02,626 --> 00:25:06,129 Eden! Apa ada anggur yang sedang difermentasi sekarang? 379 00:25:06,671 --> 00:25:08,423 Ya. Di ruang belakang. 380 00:25:08,506 --> 00:25:11,384 Yakobus Kecil, bisa tolong turunkan kantong anggur kosong itu? 381 00:25:12,344 --> 00:25:13,261 Tentu. 382 00:25:14,804 --> 00:25:16,264 Aku merasa akan ada pelajaran. 383 00:25:18,058 --> 00:25:19,768 Eden, waktu terakhir periksa anggurnya, 384 00:25:19,851 --> 00:25:20,769 apa yang terjadi? 385 00:25:21,353 --> 00:25:23,063 Yang selalu terjadi di tahap ini. 386 00:25:24,272 --> 00:25:27,484 Agak bergelembung, sesekali mengeluarkan gelembung udara. 387 00:25:28,777 --> 00:25:30,862 Yakobus, bagaimana rasanya kantong anggur itu? 388 00:25:34,074 --> 00:25:35,033 Kaku. 389 00:25:35,659 --> 00:25:36,993 Tidak terlalu lentur. 390 00:25:37,077 --> 00:25:40,705 Jadi, kalau Eden memasukkan anggur baru ke dalam wadah itu, 391 00:25:40,789 --> 00:25:41,790 apa yang akan terjadi? 392 00:25:42,832 --> 00:25:43,750 Tidak tahu. 393 00:25:43,833 --> 00:25:45,585 Kantong tua itu tidak bisa meregang lagi. 394 00:25:45,669 --> 00:25:48,380 Anggur baru akan mengembang dan meledak. 395 00:25:48,463 --> 00:25:51,967 Anggur yang baru disimpan orang dalam kantong yang baru pula. 396 00:25:59,099 --> 00:26:02,686 Biar aku yang pertama mengaku kalau aku tidak mengerti. 397 00:26:06,982 --> 00:26:10,568 Cara kerajaan yang Aku bawa ke dunia ini 398 00:26:11,111 --> 00:26:14,281 tidak cocok dengan wadah atau rangka lama. 399 00:26:20,578 --> 00:26:22,747 Jadi revolusioner itu menyenangkan. 400 00:26:34,926 --> 00:26:36,720 Itu beberapa pengikut-Nya. 401 00:26:36,845 --> 00:26:38,179 Dan itu rumah Simon. 402 00:26:41,057 --> 00:26:43,059 Jadi, Yohanes menyuruh kalian berpuasa 403 00:26:43,143 --> 00:26:45,437 saat dia mengabarkan pesan pertobatan. 404 00:26:45,520 --> 00:26:47,397 Kalian akan berpuasa lagi saat Aku pergi. 405 00:26:47,939 --> 00:26:49,232 Namun, selama Aku di sini, 406 00:26:49,316 --> 00:26:51,026 mengabarkan pesan keselamatan, 407 00:26:52,027 --> 00:26:53,445 sekarang bukan saatnya. 408 00:26:53,528 --> 00:26:55,739 Aku masih mau tahu apa artinya Kau pergi. 409 00:26:57,991 --> 00:26:59,200 Apa yang kami lewatkan? 410 00:27:01,453 --> 00:27:02,412 Syalom, Rabi. 411 00:27:05,874 --> 00:27:06,791 Ini Dia. 412 00:27:07,917 --> 00:27:09,127 Syalom, Yussif. 413 00:27:24,017 --> 00:27:25,268 Aku tahu Kau. 414 00:27:27,062 --> 00:27:27,979 Begitu? 415 00:27:31,441 --> 00:27:32,525 Berdirilah dengan-Ku. 416 00:27:42,619 --> 00:27:45,163 Aku sudah dengar dan baca… 417 00:27:45,246 --> 00:27:46,831 Aku membaca surat dari… 418 00:27:51,753 --> 00:27:53,171 orang yang aku percaya. 419 00:27:55,382 --> 00:27:56,591 Kau membuat mukjizat? 420 00:27:56,674 --> 00:27:59,219 Kau seorang tabib? 421 00:27:59,302 --> 00:28:02,430 Untuk lebih dari penyakit fisik, ya. 422 00:28:11,648 --> 00:28:12,690 Aku mohon. 423 00:28:15,819 --> 00:28:17,320 Putriku sekarat. 424 00:28:19,322 --> 00:28:20,573 Aku ikut bersedih. 425 00:28:21,574 --> 00:28:22,492 Datanglah… 426 00:28:23,827 --> 00:28:26,746 dan letakkanlah tangan-Mu atasnya, 427 00:28:28,540 --> 00:28:29,624 maka dia akan hidup. 428 00:28:42,178 --> 00:28:43,722 Kau tidak pernah bertemu dengan-Ku. 429 00:28:45,306 --> 00:28:49,602 Namun, kau begitu percaya Aku bisa menyembuhkan putrimu? 430 00:28:55,525 --> 00:28:56,526 Aku tahu Kau. 431 00:29:01,072 --> 00:29:02,073 Aku mohon. 432 00:29:05,452 --> 00:29:06,411 Antar Aku kepadanya. 433 00:29:20,341 --> 00:29:21,968 Kau punya agama? 434 00:29:23,428 --> 00:29:24,387 Siapa, aku? 435 00:29:24,471 --> 00:29:26,014 Bukan, orang Romawi. 436 00:29:26,931 --> 00:29:29,142 Kalian punya dewa-dewi, upacara perayaan, benar, bukan? 437 00:29:29,726 --> 00:29:31,060 Ya, tentu. 438 00:29:31,436 --> 00:29:32,771 Namun, tidak seperti kalian. 439 00:29:32,854 --> 00:29:35,231 Semacam pesta, pertanda. 440 00:29:35,315 --> 00:29:36,524 Kami juga ada pesta. 441 00:29:37,358 --> 00:29:40,195 Namun, dari yang kulihat, pestamu tidak seasyik pesta kami. 442 00:29:40,278 --> 00:29:41,738 Tergantung dari artinya. 443 00:29:43,239 --> 00:29:45,700 Selain itu, kami juga punya nubuat. 444 00:29:46,326 --> 00:29:47,410 Aku dengar begitu. 445 00:29:47,494 --> 00:29:50,288 Dan aku mulai berpikir aku hidup dalam salah satunya. 446 00:29:50,371 --> 00:29:52,415 Apa, dengan Pengkhotbah itu? 447 00:29:52,540 --> 00:29:53,583 Bukan, ini. 448 00:29:54,876 --> 00:29:56,252 Nabi kami, Yeremia, 449 00:29:57,086 --> 00:30:00,256 bilang "Dua kali umat-Ku berbuat jahat. 450 00:30:00,340 --> 00:30:03,259 Mereka meninggalkan Aku, sumber air yang hidup, 451 00:30:03,343 --> 00:30:05,345 untuk menggali kolam bagi mereka sendiri. 452 00:30:06,054 --> 00:30:08,223 Kolam yang bocor yang tidak dapat menahan air." 453 00:30:12,977 --> 00:30:14,854 Itu terdengar seperti teka-teki. 454 00:30:14,938 --> 00:30:16,689 Kau bisa jadi Yahudi yang baik. 455 00:30:16,773 --> 00:30:18,191 Kami suka teka-teki. 456 00:30:18,274 --> 00:30:19,859 Kami sebut itu perumpamaan. 457 00:30:22,153 --> 00:30:24,239 - Apa kau sudah? - Apa? 458 00:30:24,322 --> 00:30:25,240 Maksudku, 459 00:30:26,115 --> 00:30:27,534 meninggalkan Tuhan airmu? 460 00:30:28,910 --> 00:30:32,914 Kedengarannya Tuhanmu menganggap bahwa diri-Nya sumber air, 461 00:30:32,997 --> 00:30:37,585 dan kolam yang bocor itu tanda kalau kau berpaling dari-Nya. 462 00:30:38,711 --> 00:30:40,046 Kami cuma punya satu Tuhan. 463 00:30:40,672 --> 00:30:44,634 Dari air, api, angin, dan semu yang lain. 464 00:30:44,759 --> 00:30:46,678 Itu efisien. Agak membosankan. 465 00:30:46,761 --> 00:30:48,263 Jauh lebih mudah daripada pantheon. 466 00:30:48,346 --> 00:30:49,973 Tidak sesulit itu buat diingat. 467 00:30:50,056 --> 00:30:53,101 Jupiter, Juno, Mars, Merkurius, Neptunus, Venus, Apollo, Diana. 468 00:30:53,226 --> 00:30:55,728 Baiklah, hentikan. Aku sudah lelah mendengarnya. 469 00:30:55,812 --> 00:30:58,773 Harus beri kurban untuk semuanya? 470 00:30:58,857 --> 00:31:00,608 Tergantung apa yang kau mau. 471 00:31:00,692 --> 00:31:03,611 Mau perjalanan yang aman? Merkurius. 472 00:31:03,695 --> 00:31:06,364 Memenangkan peperangan? Mars. 473 00:31:07,532 --> 00:31:09,158 Kesuburan? Juno. 474 00:31:11,494 --> 00:31:12,579 Tangkapan ikan banyak? 475 00:31:12,704 --> 00:31:13,705 Neptunus. 476 00:31:18,001 --> 00:31:19,502 Rumah tangga yang rukun? 477 00:31:21,546 --> 00:31:25,091 Vesta. Dewi rumah tangga. 478 00:31:27,552 --> 00:31:28,595 Ada apa ini? 479 00:31:30,763 --> 00:31:32,056 Kalian mau ke mana? 480 00:31:32,557 --> 00:31:35,393 Si Pengkhotbah! Katanya mau buat mukjizat! 481 00:31:35,476 --> 00:31:37,061 Kau juga harus ke sana! 482 00:31:38,980 --> 00:31:40,523 Yakobus, Yohanes, ada apa ini? 483 00:31:40,607 --> 00:31:42,775 - Kami juga tidak tahu. - Ayo! 484 00:31:45,403 --> 00:31:48,615 Harap beri ruang. Tolonglah. Kami mau lewat. 485 00:31:48,698 --> 00:31:51,367 - Biarkan kami lewat. - Aku akan kembali, Aku janji. 486 00:31:51,451 --> 00:31:53,828 - Aku akan kembali. - Beri Dia ruang. 487 00:31:53,912 --> 00:31:56,539 Biarkan kami lewat. 488 00:31:56,623 --> 00:31:59,334 - Kami akan kembali, Aku janji. - Jangan menghalangi. 489 00:31:59,459 --> 00:32:01,878 Tolong biarkan kami lewat dahulu. 490 00:32:01,961 --> 00:32:05,131 - Semua, ada urusan mendesak di sana! - Biarkan kami lewat. 491 00:32:05,214 --> 00:32:06,507 Semuanya, beri ruang! 492 00:32:10,970 --> 00:32:13,139 Tolong mundur. 493 00:32:13,222 --> 00:32:15,433 Semua, harap mundur! Kami harus lewat! 494 00:32:16,392 --> 00:32:17,518 Minggir. 495 00:32:17,602 --> 00:32:20,271 Kami harus lewat! Semuanya, tolong minggir. 496 00:32:20,355 --> 00:32:21,731 Yakobus Kecil! 497 00:32:21,814 --> 00:32:23,149 - Aku baik-baik saja. - Yakin? 498 00:32:23,274 --> 00:32:24,692 Ya. 499 00:32:24,817 --> 00:32:25,944 Biar kubantu. 500 00:32:26,069 --> 00:32:27,153 Terima kasih. 501 00:32:27,278 --> 00:32:28,154 Semuanya di sini? 502 00:32:32,033 --> 00:32:34,410 Harap bersabar, Semuanya. Kumohon. 503 00:32:34,535 --> 00:32:35,620 Pak, mundurlah. 504 00:32:37,413 --> 00:32:38,414 Ada apa ini? 505 00:32:39,791 --> 00:32:41,376 Mundur. Kami butuh ruang. 506 00:32:42,043 --> 00:32:44,003 - Itu rumah Simon. - Kami perlu lewat. 507 00:32:44,963 --> 00:32:45,922 Mundurlah. 508 00:32:46,923 --> 00:32:48,675 Rabi kami ada urusan mendesak. 509 00:32:48,758 --> 00:32:50,385 Itu Dia! Itu Rabimu! 510 00:32:53,012 --> 00:32:54,389 Tunggu di sini. 511 00:32:54,472 --> 00:32:57,809 - Rabi kami ada urusan mendesak di sana! - Nanti Dia akan kembali. 512 00:33:01,312 --> 00:33:02,355 Tolonglah. 513 00:33:02,480 --> 00:33:03,648 Biarkan kami maju. 514 00:33:07,402 --> 00:33:08,277 Harap bersabar. 515 00:33:09,153 --> 00:33:11,489 Mundur, Semua. 516 00:33:11,572 --> 00:33:13,825 Guru! 517 00:33:13,908 --> 00:33:16,536 Rabi kami ada urusan mendesak! Dia akan kembali. 518 00:33:16,619 --> 00:33:17,787 Guru! 519 00:33:17,870 --> 00:33:19,747 Tolong bersabar. 520 00:33:19,872 --> 00:33:21,249 Bersabarlah sedikit. 521 00:33:21,374 --> 00:33:22,667 Tidak. 522 00:33:26,671 --> 00:33:28,715 Tolong, jangan sekarang. 523 00:33:37,306 --> 00:33:38,266 Sehelai benang. 524 00:33:38,933 --> 00:33:39,851 Sehelai benang. 525 00:33:40,560 --> 00:33:41,811 Jumbainya saja. 526 00:33:42,353 --> 00:33:43,438 Sekali sentuh. 527 00:33:43,563 --> 00:33:45,898 Kumohon, biarkan kami lewat. 528 00:33:45,982 --> 00:33:47,608 Jangan melawan. 529 00:33:47,692 --> 00:33:49,527 Mundur! 530 00:34:05,084 --> 00:34:06,085 Sehelai benang. 531 00:34:06,794 --> 00:34:07,795 Jumbainya saja. 532 00:34:08,588 --> 00:34:11,007 Sekali sentuh. Sehelai benang. 533 00:34:11,090 --> 00:34:12,592 Hanya tepinya, sehelai benang! 534 00:34:12,675 --> 00:34:14,010 Kau! 535 00:34:14,135 --> 00:34:15,845 Aku tahu kau. Menjauh dari Dia! 536 00:34:15,928 --> 00:34:17,847 Tolong jangan, hentikan! 537 00:34:17,930 --> 00:34:19,849 Rabi Yussif! 538 00:34:21,768 --> 00:34:24,062 Perempuan ini berdarah. Dia najis. 539 00:34:24,145 --> 00:34:25,021 Kami sudah singkirkan… 540 00:34:25,104 --> 00:34:27,648 Kumohon. Aku berjanji tak menyentuh-Nya. Aku cuma perlu… 541 00:34:27,732 --> 00:34:30,443 Tolonglah, kami bisa bantu, tapi jangan sekarang. 542 00:34:32,403 --> 00:34:34,155 Maaf. Kembali lagi besok. 543 00:34:34,238 --> 00:34:36,741 Tidak, aku mohon! Sebentar saja! Jubah-Nya saja! 544 00:34:37,283 --> 00:34:38,284 Tidak. 545 00:34:39,368 --> 00:34:41,120 Kumohon. 546 00:34:52,632 --> 00:34:53,966 Mundur, Semuanya. 547 00:35:05,478 --> 00:35:07,271 Ada apa? Kenapa, Guru? 548 00:35:10,233 --> 00:35:11,526 Siapa yang menjamah Aku? 549 00:35:11,609 --> 00:35:12,777 Semuanya, mundur! 550 00:35:15,571 --> 00:35:16,531 Aku tanya kalian! 551 00:35:17,782 --> 00:35:18,950 Siapa yang menjamah Aku? 552 00:35:23,704 --> 00:35:25,915 Kau melihat orang-orang ini berdesak-desakan dekat-Mu, 553 00:35:25,998 --> 00:35:28,292 dan Kau bertanya, 'Siapa yang menjamah Aku?'" 554 00:35:28,376 --> 00:35:30,795 - Mereka semua. - Ada yang menjamah Aku. 555 00:35:32,213 --> 00:35:34,048 Aku merasa tenaga keluar dari-Ku. 556 00:35:46,853 --> 00:35:47,979 Yang menjamah Aku, 557 00:35:50,064 --> 00:35:50,940 majulah. 558 00:35:51,440 --> 00:35:52,483 Guru. 559 00:35:55,778 --> 00:35:56,737 Aku orangnya. 560 00:35:58,072 --> 00:36:00,950 Hanya jumbai jubah-Mu, hanya tepinya, aku berjanji. 561 00:36:01,033 --> 00:36:02,076 Kau tidak najis. 562 00:36:05,037 --> 00:36:06,622 Kenapa jubah-Ku? 563 00:36:06,706 --> 00:36:07,582 Maafkan aku. 564 00:36:07,665 --> 00:36:09,584 Aku tahu seharusnya minta izin, 565 00:36:09,709 --> 00:36:13,629 tapi kalau Kau menyentuhku, Kau akan menjadi najis menurut Hukum. 566 00:36:13,713 --> 00:36:14,964 Aku sakit! 567 00:36:15,047 --> 00:36:17,008 Aku sakit selama 12 tahun. 568 00:36:18,092 --> 00:36:20,052 Pendarahan dan tidak ada yang bisa menghentikannya. 569 00:36:20,595 --> 00:36:23,723 Namun, aku yakin kalau bisa menyentuh jubah-Mu saja… 570 00:36:25,016 --> 00:36:27,894 Dan aku benar! Aku benar, terima kasih. 571 00:36:35,484 --> 00:36:37,111 Siapa yang bilang Aku bisa menyembuhkan? 572 00:36:38,362 --> 00:36:39,530 Laki-laki dari Kolam. 573 00:36:41,699 --> 00:36:43,367 Dan dia benar. 574 00:36:43,951 --> 00:36:45,077 Darahnya berhenti. 575 00:36:53,169 --> 00:36:54,462 Anak-Ku. 576 00:36:57,006 --> 00:36:58,633 Aku bukan anak siapa-siapa lagi. 577 00:37:02,053 --> 00:37:03,179 Angkat kepalamu. 578 00:37:07,141 --> 00:37:08,643 Kau anak-Ku. 579 00:37:12,855 --> 00:37:14,148 Anak-Ku, 580 00:37:17,568 --> 00:37:20,613 bukan jubah-Ku yang telah menyembuhkanmu. 581 00:37:22,323 --> 00:37:24,492 Namun, aku langsung merasakannya. 582 00:37:24,575 --> 00:37:26,953 Aku tahu. Namun, bukan jubah ini. 583 00:37:29,747 --> 00:37:31,207 Melainkan imanmu. 584 00:37:37,004 --> 00:37:40,007 Guru, dia pendarahan sejak lama. Kita bisa bawa dia ke… 585 00:37:40,091 --> 00:37:41,509 Dia tahir. 586 00:37:52,520 --> 00:37:53,938 Kau memberkati-Ku hari ini. 587 00:37:56,023 --> 00:37:57,108 Dan Aku tahu… 588 00:37:59,986 --> 00:38:03,781 Anak-Ku, Aku tahu kau sudah lama berjuang. 589 00:38:07,576 --> 00:38:08,536 Kau pasti 590 00:38:09,537 --> 00:38:10,871 - lelah sekali. - Lelah. 591 00:38:16,919 --> 00:38:18,129 Pergilah dengan damai. 592 00:38:20,047 --> 00:38:22,717 Imanmu telah menyembuhkanmu. 593 00:38:25,094 --> 00:38:26,887 Andai Aku bisa tinggal di sini lebih lama. 594 00:38:27,930 --> 00:38:29,682 Namun, ada urusan yang harus Aku datangi. 595 00:38:31,767 --> 00:38:33,519 Ada yang punya iman sepertimu juga. 596 00:38:39,817 --> 00:38:42,028 Namun, Aku senang kita saling bertemu. 597 00:38:50,369 --> 00:38:51,454 Kumohon! 598 00:38:51,537 --> 00:38:53,789 Aku berjanji akan segera bicara kepada kalian semua. 599 00:38:54,915 --> 00:38:57,501 Murid-murid-ku dan Aku akan memberi yang kalian perlukan! 600 00:38:57,585 --> 00:39:01,380 Namun, saat ini ada hal sangat penting yang harus Aku lakukan. 601 00:39:02,340 --> 00:39:04,467 Dan Aku minta kalian biarkan Aku pergi 602 00:39:04,550 --> 00:39:06,886 supaya bisa mengurus masalah mendesak ini. 603 00:39:08,179 --> 00:39:10,431 Aku berjanji, Aku akan menemui kalian. 604 00:39:11,057 --> 00:39:12,641 Namun, sekarang tidak mungkin. 605 00:39:14,352 --> 00:39:16,062 Terima kasih sudah mengerti. 606 00:39:21,776 --> 00:39:24,779 Simon, tinggallah di sini dan bantu mereka kembali ke tenda mereka. 607 00:39:25,571 --> 00:39:27,907 Dan tolong, baiklah kepada mereka. 608 00:39:29,492 --> 00:39:31,535 Natanael, Tadeus, dan Filipus. 609 00:39:32,286 --> 00:39:34,288 Pastikan tidak ada yang mengganggu dia. 610 00:39:35,206 --> 00:39:37,249 Simon, Yakobus Besar, Yohanes. 611 00:39:39,126 --> 00:39:40,252 Ikut Aku. 612 00:39:57,019 --> 00:39:58,896 Kau punya semua yang kau perlukan? 613 00:40:00,815 --> 00:40:01,982 Aku perlu pisau. 614 00:40:02,066 --> 00:40:02,983 Apa? 615 00:40:08,531 --> 00:40:09,949 Bisa pinjam pisau? 616 00:40:10,032 --> 00:40:11,325 Pisau? Ya, tentu. 617 00:40:16,205 --> 00:40:18,499 Terima kasih. 618 00:40:19,291 --> 00:40:21,419 Sepertinya aku datang ke orang yang tepat. 619 00:40:21,961 --> 00:40:24,797 Antara kau dan dia, ini hari yang besar bagi iman. 620 00:40:25,881 --> 00:40:26,841 Di depan sana. 621 00:40:29,969 --> 00:40:31,887 Nili! 622 00:40:31,971 --> 00:40:32,888 Kau dengar itu? 623 00:40:32,972 --> 00:40:34,098 Nili! 624 00:40:36,559 --> 00:40:37,560 Nili! 625 00:40:39,145 --> 00:40:40,146 Tidak. Apa ini? 626 00:40:41,564 --> 00:40:42,523 Nili! 627 00:40:42,606 --> 00:40:44,358 Yairus, waktu kau pergi… 628 00:40:44,442 --> 00:40:46,444 - Nili! - Tidak. 629 00:40:46,527 --> 00:40:48,612 Kenapa aku dengar peratap dan suling, kubilang jangan! 630 00:40:48,696 --> 00:40:50,406 - Dia sakit! - Anakmu sudah meninggal. 631 00:40:53,033 --> 00:40:54,869 - Kami harus atur dengan cepat. - Tidak! 632 00:40:54,952 --> 00:40:57,621 Tidak! Aku pergi cari Guru. Dia akan menyembuhkannya. 633 00:40:59,623 --> 00:41:00,875 Aku tahu siapa kau. 634 00:41:03,669 --> 00:41:05,337 Jangan menyusahkan Dia lagi. 635 00:41:05,921 --> 00:41:07,673 - Mikhal bersama jenazah Nili. - Tidak! 636 00:41:09,550 --> 00:41:11,010 Tidak! Aku menjemput Yesus 637 00:41:12,303 --> 00:41:13,762 secepat mungkin! 638 00:41:16,348 --> 00:41:17,266 Jangan takut. 639 00:41:20,227 --> 00:41:21,562 Percaya saja. 640 00:41:25,274 --> 00:41:26,484 Dia akan baik-baik saja. 641 00:41:28,819 --> 00:41:29,778 Yairus. 642 00:41:31,405 --> 00:41:33,073 Yairus! Ayo kita masuk. 643 00:41:34,533 --> 00:41:35,451 Tunggu di sini. 644 00:41:35,951 --> 00:41:37,661 - Kami… - Dia akan baik-baik saja. 645 00:41:44,793 --> 00:41:46,128 Nili! 646 00:41:46,212 --> 00:41:49,548 - Nili! - Nili! 647 00:41:52,426 --> 00:41:53,594 Kalian semua, hentikan! 648 00:41:58,015 --> 00:41:58,933 Nili! 649 00:41:59,016 --> 00:42:00,184 Kubilang hentikan. 650 00:42:04,438 --> 00:42:05,439 Kalian sedang apa? 651 00:42:06,023 --> 00:42:08,108 Ada anak perempuan! Dia meninggal. 652 00:42:09,652 --> 00:42:11,070 Pergilah. 653 00:42:11,153 --> 00:42:13,864 Anak ini tidak mati, tapi tidur. 654 00:42:19,078 --> 00:42:20,788 Kenapa kalian tertawa? 655 00:42:20,871 --> 00:42:23,207 Kata-Nya dia cuma tidur. 656 00:42:23,290 --> 00:42:25,960 - Bicara-Mu jahat sekali. - Kalian tahu bicara dengan siapa? 657 00:42:26,043 --> 00:42:27,086 Kalau Kau keluarga, 658 00:42:27,169 --> 00:42:30,130 aku akan mengajak-Mu masuk untuk melihat seberapa matinya dia! 659 00:42:30,214 --> 00:42:32,591 Kau ini apa, tukang sihir? 660 00:42:32,675 --> 00:42:35,135 Tidak tahu malu mengatakan hal konyol! 661 00:42:36,136 --> 00:42:37,221 Semuanya keluar. 662 00:42:40,975 --> 00:42:42,226 Kalian dengar Dia! 663 00:42:43,686 --> 00:42:45,479 Bawa semuanya keluar dari sini. 664 00:42:46,105 --> 00:42:47,022 Baik. 665 00:42:47,106 --> 00:42:48,524 Kami dibayar untuk main! 666 00:42:50,484 --> 00:42:52,069 Dengarkan aku sekarang juga! 667 00:42:52,152 --> 00:42:54,238 Sudahlah, beri mereka waktu. 668 00:43:12,381 --> 00:43:13,507 Mikhal. 669 00:43:14,383 --> 00:43:15,551 Kau dari mana? 670 00:43:15,676 --> 00:43:17,052 Aku mencari Orang ini. 671 00:43:17,136 --> 00:43:20,389 Dia meninggal dan kau pergi. Kenapa kau meninggalkan kami? 672 00:43:20,472 --> 00:43:21,390 Percayalah. 673 00:43:21,473 --> 00:43:23,934 Tolong percaya kepadaku! Dan kepada-Nya. 674 00:43:25,185 --> 00:43:26,186 Untuk apa? 675 00:43:27,187 --> 00:43:29,023 - Buat apa? - Kumohon. 676 00:43:29,106 --> 00:43:30,024 Tolonglah. 677 00:43:32,943 --> 00:43:34,320 - Aku tahu. - Tidak. 678 00:43:41,577 --> 00:43:42,494 Tidak. 679 00:44:18,238 --> 00:44:19,281 Tidak. 680 00:44:19,698 --> 00:44:21,200 Dia sedang apa? 681 00:44:21,283 --> 00:44:22,993 Kumohon… 682 00:44:29,249 --> 00:44:30,459 Domba kecil. 683 00:44:31,543 --> 00:44:32,920 Bangunlah. 684 00:44:37,299 --> 00:44:38,425 Nili. 685 00:44:39,426 --> 00:44:40,552 Nili, Sayangku. 686 00:44:41,345 --> 00:44:44,640 Terima kasih. 687 00:44:44,723 --> 00:44:46,100 Kau sehat? 688 00:44:54,817 --> 00:44:56,568 Kau sehat! 689 00:44:56,693 --> 00:44:57,903 Sayangku. 690 00:44:59,738 --> 00:45:01,198 Terima kasih. 691 00:45:01,281 --> 00:45:02,991 Dia sehat! 692 00:45:03,075 --> 00:45:06,203 Semua yang ada di ruangan ini, dengarkan Aku baik-baik. 693 00:45:07,579 --> 00:45:09,498 Simon, Yakobus, Yohanes, 694 00:45:10,207 --> 00:45:12,876 Yairus, Mikhal, dan Nili. 695 00:45:14,628 --> 00:45:17,673 Jangan ada satu pun dari kalian yang menceritakan ini kepada siapa pun, 696 00:45:17,756 --> 00:45:19,466 dalam keadaan apa pun. 697 00:45:21,051 --> 00:45:22,219 Apa sudah jelas? 698 00:45:24,388 --> 00:45:25,389 Tidak seorang pun. 699 00:45:27,224 --> 00:45:28,934 Bahkan tidak kepada yang lain. 700 00:45:30,686 --> 00:45:31,603 Baik, Rabi. 701 00:45:31,687 --> 00:45:32,688 - Baik. - Baik. 702 00:45:34,148 --> 00:45:36,817 Belum waktunya kita membuat keramaian. 703 00:45:38,235 --> 00:45:40,195 Kalian tidak memerlukan perhatian macam itu. 704 00:45:40,946 --> 00:45:42,573 Tidak semuanya akan baik. 705 00:45:44,199 --> 00:45:46,952 Apa pun perintah-Mu, akan kami lakukan. 706 00:45:49,413 --> 00:45:51,498 Nili, kau pasti lapar. 707 00:45:57,129 --> 00:45:58,922 Bagaimana aku bisa berterima kasih? 708 00:46:00,424 --> 00:46:02,718 Aku tidak mengerti apa yang Kau lakukan, tapi… 709 00:46:02,801 --> 00:46:04,011 Sama-sama. 710 00:46:06,138 --> 00:46:08,140 Kita beri Nili makanan dahulu, ya? 711 00:46:09,016 --> 00:46:10,642 Nili! Ayo, Sayangku. 712 00:46:12,311 --> 00:46:13,228 Terima kasih. 713 00:46:27,576 --> 00:46:28,452 Terima kasih. 714 00:46:33,081 --> 00:46:36,835 Tidak ada kata-kata lain. Terima kasih. 715 00:46:37,878 --> 00:46:39,421 Terima kasih untuk imanmu. 716 00:46:40,714 --> 00:46:43,550 Semoga lebih banyak orang di sinagoge yang juga beriman. 717 00:46:51,517 --> 00:46:52,476 Ayo. 718 00:48:45,964 --> 00:48:48,342 Entah apa yang terjadi atau tidak terjadi di dalam, 719 00:48:48,425 --> 00:48:50,135 tapi apa kau menyentuh mayat? 720 00:48:52,387 --> 00:48:53,430 Lihat saja sendiri. 721 00:48:53,513 --> 00:48:55,849 Aku juga diberi tahu kalau kau menyentuh wanita berdarah. 722 00:48:56,433 --> 00:48:58,477 - Dia tak berdarah lagi. - Bagaimana bisa yakin? 723 00:48:58,560 --> 00:49:01,355 - Kita sungguh mau bahas ini? - Kau tak berhak menanyai Dia. 724 00:49:01,438 --> 00:49:04,941 Kau dan semua yang Kau sentuh tetap najis sampai matahari terbenam 725 00:49:05,025 --> 00:49:07,402 dan harus melakukan upacara pemurnian. 726 00:49:11,323 --> 00:49:14,201 Dan apa yang akan kau lakukan kalau kami tidak laksanakan? 727 00:49:14,284 --> 00:49:16,620 Aku akan menulis surat kepada Sanhedrin, melaporkan-Mu. 728 00:49:18,747 --> 00:49:19,665 Surat. 729 00:49:22,876 --> 00:49:26,463 Siapa di antara kalian yang menyentuh-Ku atau perempuan yang tadinya berdarah? 730 00:49:26,546 --> 00:49:27,631 Angkat tangan. 731 00:49:32,636 --> 00:49:35,305 Ikut Aku, dan kita panggil yang lain. 732 00:49:51,571 --> 00:49:52,489 Hei, kau! 733 00:49:54,366 --> 00:49:55,283 Tidak! 734 00:49:56,827 --> 00:49:58,286 Apa aku membuat-Mu najis? 735 00:49:58,370 --> 00:49:59,746 Apa imam mengutus-Mu? 736 00:49:59,830 --> 00:50:00,956 Dia pikir begitu. 737 00:50:01,039 --> 00:50:02,999 Kami cuma mau berenang. 738 00:50:08,088 --> 00:50:09,172 Dia kena batunya. 739 00:50:10,549 --> 00:50:12,092 Kami mencarimu. 740 00:50:12,175 --> 00:50:13,635 Ya, untuk melihat kabarmu. 741 00:50:14,803 --> 00:50:15,762 Terima kasih. 742 00:50:16,138 --> 00:50:18,265 Aku tahu aku mengganggu-Mu. 743 00:50:18,348 --> 00:50:20,809 Gangguan itu diperbolehkan. Kesukaan-Ku. 744 00:50:25,397 --> 00:50:28,608 Permisi, Aku tidak mau melewatkan ini. 745 00:50:33,363 --> 00:50:34,406 Dua belas tahun. 746 00:50:35,157 --> 00:50:36,616 Bagaimana kau bertahan? 747 00:50:37,117 --> 00:50:38,326 Ceritanya panjang. 748 00:50:38,452 --> 00:50:39,870 Cerita bagus biasanya panjang. 749 00:50:40,287 --> 00:50:41,747 Ayo. 750 00:50:49,379 --> 00:50:50,589 Siapa itu? Kau? 751 00:50:52,924 --> 00:50:54,843 Kenapa kalian semua kecil dari atas sini? 752 00:50:55,552 --> 00:50:56,887 Yakobus Besar! 753 00:50:58,847 --> 00:51:01,600 Pastikan dia tak condong ke depan. 754 00:51:01,683 --> 00:51:02,809 Hei! 755 00:51:09,024 --> 00:51:10,233 Yudas, ayo. 756 00:51:10,442 --> 00:51:11,359 Mari. 757 00:51:12,819 --> 00:51:14,905 Aku bertaruh pada Yudas dan Yakobus. 758 00:51:14,988 --> 00:51:16,281 Ayo. 759 00:51:16,406 --> 00:51:17,657 Baik, ini dia. 760 00:51:17,783 --> 00:51:20,118 Siap? Ayo. 761 00:51:20,243 --> 00:51:22,996 Tunggu, firasatku buruk. 762 00:51:29,002 --> 00:51:30,754 Yudas dan Yakobus menang! 763 00:51:50,607 --> 00:51:54,152 Hei! 764 00:51:54,277 --> 00:51:57,447 Hei! 765 00:51:58,305 --> 00:52:58,409 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang