1 00:00:00,166 --> 00:00:05,600 DIT PROGRAMMA BEVAT SCHOKKENDE BEELDEN 2 00:00:06,960 --> 00:00:09,675 20 SEPTEMBER 2021 - 11:28 3 00:00:09,800 --> 00:00:12,475 VAN BUREN COUNTY, MICHIGAN 4 00:00:12,600 --> 00:00:15,995 Met het noodnummer. Waar is uw noodgeval? 5 00:00:16,120 --> 00:00:20,155 Ik heb een meneer die belt vanaf de camping Oak Forest. 6 00:00:20,280 --> 00:00:24,275 Z'n vrouw is niet teruggekeerd van een wandeling. 7 00:00:24,400 --> 00:00:25,875 Meneer? 8 00:00:26,000 --> 00:00:29,155 Uw vrouw ging wandelen? Hoe laat was dat? 9 00:00:29,280 --> 00:00:32,195 Rond kwart over acht, half negen. 10 00:00:32,320 --> 00:00:34,595 Ze loopt elke ochtend zo'n 10 km. 11 00:00:34,720 --> 00:00:37,155 Hoe heet uw vrouw? - Melody. 12 00:00:37,280 --> 00:00:42,240 Wat heeft ze aan? - Een gele regenjas en een korte broek. 13 00:00:43,800 --> 00:00:47,080 BIJ ELKE PSYCHOPAAT ZIJN ER VOORTEKENEN 14 00:00:48,720 --> 00:00:51,715 Ik zou zo weer moorden. - Zij zijn dood, ik leef. 15 00:00:51,840 --> 00:00:53,635 Ik vind het niet verkeerd. 16 00:00:53,760 --> 00:00:59,435 Dat ding binnen in me, dat verlangen. Net als van een wolf... 17 00:00:59,560 --> 00:01:01,675 zou jij de tekenen herkennen? 18 00:01:01,800 --> 00:01:04,840 Die de honger voelt knagen. 19 00:01:11,240 --> 00:01:16,240 DE POLITIE VAN DE COUNTY LAAT EEN OPSPORINGSBERICHT UITGAAN NAAR MELODY 20 00:01:17,960 --> 00:01:23,240 DE DATA OP HAAR MOBIEL LATEN IETS MERKWAARDIGS ZIEN 21 00:01:24,480 --> 00:01:26,555 Allemaal technologie. 22 00:01:26,680 --> 00:01:30,275 Er viel de recherche iets op aan haar simkaart. 23 00:01:30,400 --> 00:01:36,515 De simkaart van Rohrer was uit haar mobiel verwijderd... 24 00:01:36,640 --> 00:01:39,595 en in een mobiel van deze man gezet. 25 00:01:39,720 --> 00:01:42,755 De 31-jarige Colby Deleo Martin. 26 00:01:42,880 --> 00:01:47,600 De recherche spoorde hem op een parkeerterrein bij de Walmart op. 27 00:01:51,000 --> 00:01:56,920 DE PICK-UP TRUCK VAN MARTIN HEEFT AANZIENLIJKE SCHADE 28 00:01:59,720 --> 00:02:02,235 HIJ LEIDT ZE NAAR EEN LANDELIJK GEBIED... 29 00:02:02,360 --> 00:02:05,600 WAAR MELODY'S NAAKTE, MISHANDELDE LICHAAM LIGT 30 00:02:06,160 --> 00:02:09,000 AUTHENTIEK BEWIJS 31 00:02:12,440 --> 00:02:17,640 21 SEPTEMBER 2021 - 13:00 POLITIEBUREAU 32 00:02:18,560 --> 00:02:20,635 Kom je vaak in dit county? 33 00:02:20,760 --> 00:02:24,000 Doe je ding maar, dan vertel ik mijn verhaal wel. 34 00:02:27,240 --> 00:02:31,235 Martin is voor verhoor naar het bureau gebracht. 35 00:02:31,360 --> 00:02:35,355 Maar hij vraagt ze niet waarom hij in hechtenis genomen is. 36 00:02:35,480 --> 00:02:39,435 Maar vol zelfvertrouwen en kalm gaat hij zitten. 37 00:02:39,560 --> 00:02:42,315 Heel nonchalant en quasi charmant... 38 00:02:42,440 --> 00:02:45,195 zegt hij dat zij eerst moeten vertellen. 39 00:02:45,320 --> 00:02:50,275 Hij probeert de touwtjes in handen te nemen. Hij blijft heel koel. 40 00:02:50,400 --> 00:02:56,515 Heel arrogant, vol zelfvertrouwen. Dat zie je soms bij psychopaten. 41 00:02:56,640 --> 00:02:59,800 Oké, vertel je verhaal dan maar. 42 00:03:00,360 --> 00:03:02,915 Ik was op m'n werk. 43 00:03:03,040 --> 00:03:08,515 M'n moeder lag in het ziekenhuis. Ze zeiden dat ik erheen moest gaan. 44 00:03:08,640 --> 00:03:11,640 Ik wilde niet naar huis en reed wat rond. 45 00:03:12,560 --> 00:03:16,395 Ik raakte verdwaald, omdat ik maar wat rondreed. 46 00:03:16,520 --> 00:03:19,960 Het was die ochtend heel mistig. 47 00:03:21,080 --> 00:03:23,520 En toen, uit het niets... 48 00:03:24,720 --> 00:03:28,200 Wat kwam er uit het niets? - Een vrouw. 49 00:03:30,520 --> 00:03:33,680 Ik probeerde uit te wijken, maar dat lukte niet. 50 00:03:35,960 --> 00:03:39,835 Ik werd bang en wist me geen raad. Ik had jullie moeten bellen. 51 00:03:39,960 --> 00:03:42,675 En wat nadat je haar aangereden had? 52 00:03:42,800 --> 00:03:45,600 Ik weet niet of ik haar aanreed. 53 00:03:46,800 --> 00:03:49,800 Ik werd gewoon bang en reed daar weg. 54 00:03:51,160 --> 00:03:53,115 Heb je haar achtergelaten? 55 00:03:53,240 --> 00:03:56,080 Nee, ik heb haar achterin gelegd. 56 00:03:58,960 --> 00:04:01,800 Achter op de pick-uptruck? 57 00:04:03,840 --> 00:04:05,995 Leefde ze nog? - Het klinkt zo stom. 58 00:04:06,120 --> 00:04:08,320 Ik ben geen slecht mens. 59 00:04:11,240 --> 00:04:15,235 Hij heeft eigenlijk geantwoord in delen van zinnen. 60 00:04:15,360 --> 00:04:17,915 Gewoon rondrijden, uit het niets. 61 00:04:18,040 --> 00:04:22,475 Er zit niet veel continuïteit in wat hij overbrengt. 62 00:04:22,600 --> 00:04:24,995 Hij doet ontwijkend. 63 00:04:25,120 --> 00:04:28,835 Hij vertelt niet volledig wat hij zich herinnert. 64 00:04:28,960 --> 00:04:33,635 We weten van ontwijkend gedrag, als mensen liegen... 65 00:04:33,760 --> 00:04:38,555 is dat ze woorden kiezen als: gewoon, slechts, er gebeurde iets. 66 00:04:38,680 --> 00:04:41,115 Maar ze kleuren het nooit in. 67 00:04:41,240 --> 00:04:47,120 Het lijkt er nu gewoon op dat ik een gestoorde gek ben. 68 00:04:49,920 --> 00:04:53,955 Nee, niemand van ons heeft dat gezegd. 69 00:04:54,080 --> 00:04:58,760 Jullie zeggen het niet hardop. Ik was gewoon bang. Ik weet niet waarom. 70 00:05:01,240 --> 00:05:03,075 Oké. 71 00:05:03,200 --> 00:05:08,080 Het klopt toch dat je auto erdoor flink wat schade heeft opgelopen? 72 00:05:09,280 --> 00:05:12,355 Doordat je haar aanreed of ook iets anders? 73 00:05:12,480 --> 00:05:14,840 Ik heb laatst een hert aangereden. 74 00:05:16,760 --> 00:05:19,760 Allerlei schade dus. 75 00:05:21,240 --> 00:05:27,075 Oké, en nadat je haar aangereden had, legde je haar in de laadbak? 76 00:05:27,200 --> 00:05:29,995 Waar dacht je toen aan? - Ik weet het niet. 77 00:05:30,120 --> 00:05:32,720 Het leek allemaal zo onwerkelijk. 78 00:05:36,000 --> 00:05:39,195 Je kwam tot stilstand. Ging je na of ze nog leefde? 79 00:05:39,320 --> 00:05:42,920 Ik tikte op haar en vroeg of ze in orde was. 80 00:05:44,800 --> 00:05:47,200 Ze zei helemaal niks. 81 00:05:49,120 --> 00:05:51,160 En toen... 82 00:05:51,760 --> 00:05:54,360 Het klinkt zo stom. 83 00:05:56,720 --> 00:06:00,600 Alleen jij kan zeggen hoe het ging. - Dat weet ik. 84 00:06:01,440 --> 00:06:03,475 Maar het klinkt zo stom. 85 00:06:03,600 --> 00:06:08,035 Ik had jullie gewoon moeten bellen en niet zo bang moeten zijn. 86 00:06:08,160 --> 00:06:12,755 Psychopaten zijn soms ontzettend narcistisch. 87 00:06:12,880 --> 00:06:17,315 Bij Martin zie je dat terugkomen in die arrogantie van hem. 88 00:06:17,440 --> 00:06:21,075 Hij bedenkt een erg onwaarschijnlijk verhaal. 89 00:06:21,200 --> 00:06:24,235 'Het was gewoon een ongeluk.' Dan is het klaar. 90 00:06:24,360 --> 00:06:27,675 Hij besteedde helemaal geen tijd of energie... 91 00:06:27,800 --> 00:06:31,595 aan verklaren waarom hij het lijk verplaatste. 92 00:06:31,720 --> 00:06:36,995 Zij praten over een vrouw aanrijden en hij praat over een hert aanrijden. 93 00:06:37,120 --> 00:06:40,595 Het lijkt of hij die twee zaken even erg vindt. 94 00:06:40,720 --> 00:06:45,355 Hij probeert alleen met een plausibele reden te komen... 95 00:06:45,480 --> 00:06:48,035 voor de schade aan z'n auto. 96 00:06:48,160 --> 00:06:52,555 'Dat kwam door een hert.' Hij denkt dat hij het zo vaag kan houden. 97 00:06:52,680 --> 00:06:57,195 Maar het psychopathische ervan, en dat valt de politie vast op... 98 00:06:57,320 --> 00:07:02,035 is dat hij niet bezorgd lijkt over de vrouw of het hert. 99 00:07:02,160 --> 00:07:04,155 Ze lijken even zwaar te wegen. 100 00:07:04,280 --> 00:07:07,915 Terwijl een normaal mens veel verontruster zou zijn... 101 00:07:08,040 --> 00:07:13,800 over het doodrijden van een mens dan over het aanrijden van een hert. 102 00:07:15,120 --> 00:07:21,995 Ik vermoed dat hij denkt dat hij met ontlastende informatie komt. 103 00:07:22,120 --> 00:07:26,235 Iets wat de schade aan z'n auto kan verklaren. 104 00:07:26,360 --> 00:07:28,795 Maar hij beseft niet... 105 00:07:28,920 --> 00:07:32,955 dat z'n gebrek aan zorgen over het aanrijden van een vrouw... 106 00:07:33,080 --> 00:07:38,520 juist een heel abnormale kant van hem laat zien. 107 00:07:39,280 --> 00:07:41,875 Je wilt toch laten weten wat er gebeurd is. 108 00:07:42,000 --> 00:07:46,955 Je hebt haar toch niet opgezocht en gestalkt? 109 00:07:47,080 --> 00:07:49,920 Nee, maar ik heb er een rotgevoel bij. 110 00:07:51,520 --> 00:07:55,515 Je hebt het vast niet expres gedaan. - Nee. 111 00:07:55,640 --> 00:07:59,200 Je kende die vrouw toch ook niet? - Ik was verdwaald. 112 00:08:03,080 --> 00:08:05,315 Hij heeft er geen naar gevoel bij. 113 00:08:05,440 --> 00:08:10,795 Niks wijst erop dat hij negatieve, kwetsbare gevoelens heeft. 114 00:08:10,920 --> 00:08:13,755 Hij huilt geen tranen in z'n zakdoekje. 115 00:08:13,880 --> 00:08:16,995 Het is allemaal gespeeld, allemaal theater. 116 00:08:17,120 --> 00:08:19,675 Hij wil de recherche aan z'n kant hebben. 117 00:08:19,800 --> 00:08:22,715 Hij maalt helemaal niet om het slachtoffer. 118 00:08:22,840 --> 00:08:25,875 Ook niet om de echtgenoot, die moest bellen... 119 00:08:26,000 --> 00:08:30,435 omdat z'n vrouw zoals elke dag was gaan wandelen... 120 00:08:30,560 --> 00:08:32,915 maar nooit meer terugkwam. 121 00:08:33,040 --> 00:08:35,355 Vertel eens waar je nu aan denkt. 122 00:08:35,480 --> 00:08:38,000 Dat m'n leven voorbij is. 123 00:08:40,240 --> 00:08:44,235 Waarom denk je dat? - Omdat het zo is. 124 00:08:44,360 --> 00:08:48,360 Ik had net alles op de rails en nu ben ik weer terug bij af. 125 00:08:50,120 --> 00:08:54,075 Vertel eens. Is er eerder in je leven iets gebeurd? 126 00:08:54,200 --> 00:08:56,635 Het ging om onze scheiding. 127 00:08:56,760 --> 00:08:59,835 Ze kreeg een miskraam. 128 00:08:59,960 --> 00:09:03,640 Ik steunde haar er niet bij. Ik was er niet voor haar. 129 00:09:06,880 --> 00:09:11,675 Hij is niet bezorgd over toekomstig lijden van z'n vrouw of kind. 130 00:09:11,800 --> 00:09:16,675 Dat hij mogelijk de cel in gaat, gebruikt hij als emotioneel lokaas. 131 00:09:16,800 --> 00:09:20,315 De politie moet zo medelijden met hem krijgen. 132 00:09:20,440 --> 00:09:23,435 Hij probeert ze te bespelen. 133 00:09:23,560 --> 00:09:25,715 Vertel eens over haar mobiel. 134 00:09:25,840 --> 00:09:28,080 Ik heb geen mobiel gezien. 135 00:09:29,920 --> 00:09:33,595 Hoe is haar simkaart dan in jouw mobiel beland? 136 00:09:33,720 --> 00:09:37,835 Mijn simkaart? - Haar simkaart in jouw mobiel. 137 00:09:37,960 --> 00:09:39,675 Hoe dan? 138 00:09:39,800 --> 00:09:42,075 Zo achterhaalden we wie je was. 139 00:09:42,200 --> 00:09:44,875 Ik heb geen idee. - Jij deed er niets mee? 140 00:09:45,000 --> 00:09:49,160 Ik heb niet zo'n insteekding. Ik weet niet hoe ik hem eruit krijg. 141 00:09:52,160 --> 00:09:55,995 Hij doet alsof hij niet eens weet wat een simkaart is. 142 00:09:56,120 --> 00:10:00,355 Maar dan zegt hij dat hij niet eens zo'n insteekding heeft. 143 00:10:00,480 --> 00:10:03,395 Hij weet dus wel wat een simkaart is. 144 00:10:03,520 --> 00:10:06,235 Hij heeft niet nagedacht over dit aspect. 145 00:10:06,360 --> 00:10:10,195 Het is ook heel onlogisch dat hij die simkaart heeft. 146 00:10:10,320 --> 00:10:15,995 Hij laat een proefballonnetje op, om te achterhalen wat ze weten. 147 00:10:16,120 --> 00:10:18,960 Om dan tot een nieuwe leugen te komen. 148 00:10:19,680 --> 00:10:24,000 Toen je haar erin legde, vielen haar kleren toen van haar af? 149 00:10:25,640 --> 00:10:27,960 Ik heb niet goed gekeken. 150 00:10:29,240 --> 00:10:35,115 De deelstaatrechercheur had bedenkingen bij hoe ze ontkleed was. 151 00:10:35,240 --> 00:10:37,840 Was ze ontkleed? 152 00:10:39,640 --> 00:10:41,520 Gestoord, zeg. 153 00:10:43,200 --> 00:10:44,915 Wat zag je dan? 154 00:10:45,040 --> 00:10:48,635 Er hing veel mist. Op het laatste moment verscheen ze. 155 00:10:48,760 --> 00:10:53,795 Het ging zo snel. Eerst was er niks, toen was ze er opeens. 156 00:10:53,920 --> 00:10:56,475 Ze lag op haar zij. 157 00:10:56,600 --> 00:10:58,600 Zag je letsel bij haar? 158 00:11:00,120 --> 00:11:04,195 Haar arm leek gebroken. Meer weet ik eigenlijk niet. 159 00:11:04,320 --> 00:11:09,435 Ik stapte in en begon te rijden. Ik begreep er helemaal niets van. 160 00:11:09,560 --> 00:11:12,000 Hoe kreeg je haar in de wagen? 161 00:11:12,760 --> 00:11:16,840 Ik pakte haar gewoon op, onder haar armen. 162 00:11:18,400 --> 00:11:20,440 Het is zo stom. 163 00:11:22,120 --> 00:11:24,520 Jullie denken dat ik gestoord ben. 164 00:11:27,120 --> 00:11:31,915 We zien dat hij op een manipulatieve en berekenende manier... 165 00:11:32,040 --> 00:11:35,555 de indruk die de recherche van hem heeft wil bespelen. 166 00:11:35,680 --> 00:11:38,195 Als hij doet alsof hij inzicht heeft... 167 00:11:38,320 --> 00:11:42,155 alsof hij snapt dat het er slecht voor hem uitziet... 168 00:11:42,280 --> 00:11:44,635 en dat hij gestoord overkomt... 169 00:11:44,760 --> 00:11:48,720 wellicht dat ze dan waarderen dat hij deels meegewerkt heeft. 170 00:11:50,720 --> 00:11:57,120 Z'N VADER VERTELT DAT MARTIN EERDER DIE DAG BIJ EEN AUTOWASSTRAAT WAS 171 00:11:59,360 --> 00:12:04,880 Ben je nog ergens gestopt nadat je haar ergens gedumpt had? 172 00:12:05,200 --> 00:12:09,515 Heb je je auto gisteravond of vanochtend nog schoongemaakt? 173 00:12:09,640 --> 00:12:12,315 Ben je naar een wasstraat of zo gegaan? 174 00:12:12,440 --> 00:12:16,360 Ik heb hem niet meer gewassen sinds vrijdag, denk ik. 175 00:12:18,280 --> 00:12:20,915 Heb je hem vandaag ook niet afgenomen? 176 00:12:21,040 --> 00:12:23,800 Ik denk van niet. Bedoel je schoongeveegd? 177 00:12:25,400 --> 00:12:28,315 Wees eerlijk. - Ik heb wel schoonmaakdoekjes. 178 00:12:28,440 --> 00:12:32,435 Heb je de vloermatten achterin gelegd? 179 00:12:32,560 --> 00:12:34,840 Waarom dan? - Om schoon te maken. 180 00:12:37,200 --> 00:12:42,675 Hij gaat van 'nee, niet gewassen' naar 'ja, ik heb de auto gewassen'. 181 00:12:42,800 --> 00:12:49,115 Ik denk dat dat hij zo wil zorgen dat de politie gefrustreerd raakt: 182 00:12:49,240 --> 00:12:53,520 'Vertel nou eindelijk de waarheid.' Maar zo reageren ze niet. 183 00:12:54,960 --> 00:13:00,275 Als iemand geen antwoord geeft, maar antwoordt met een tegenvraag... 184 00:13:00,400 --> 00:13:03,795 dan willen ze soms zo tijd zien te rekken. 185 00:13:03,920 --> 00:13:08,035 Om na te kunnen denken over wat ze willen zeggen. 186 00:13:08,160 --> 00:13:12,115 Soms is het een zowat laatdunkende reactie op de vraag. 187 00:13:12,240 --> 00:13:16,435 Soms is het haarkloverij. Hun manier om de leugen te verklaren. 188 00:13:16,560 --> 00:13:19,635 Ze vroegen hem of hij de auto gewassen had. 189 00:13:19,760 --> 00:13:21,955 Ze hadden het over afvegen. 190 00:13:22,080 --> 00:13:26,795 Hij bevestigt het, maar zegt dan ook min of meer: 'Ik denk van niet.' 191 00:13:26,920 --> 00:13:31,675 Hij weet het niet meer zo goed. Maar het gebeurde twee dagen eerder. 192 00:13:31,800 --> 00:13:38,155 Hij weet niet meer of hij naar de wasstraat ging, of hij de auto waste. 193 00:13:38,280 --> 00:13:43,355 Hij begint over schoonmaakdoekjes en zei al dat ze een gebroken bot had. 194 00:13:43,480 --> 00:13:46,075 Maar hij zegt niets over bloed. 195 00:13:46,200 --> 00:13:49,360 Maar de bewijzen geven aan dat het niet klopt. 196 00:13:49,960 --> 00:13:54,475 Zitten je vingerafdrukken op iets van haar, haar mobiel of zo? 197 00:13:54,600 --> 00:13:59,360 Ik heb alleen haar arm aangeraakt, meer niet. 198 00:13:59,840 --> 00:14:06,280 Dus je DNA of je sperma of zo zit niet in haar? 199 00:14:08,560 --> 00:14:10,880 M'n zoon heeft het zwaar. 200 00:14:12,080 --> 00:14:16,955 Hij heeft het moeilijk met de scheiding. Hij is aan me gehecht. 201 00:14:17,080 --> 00:14:21,075 Het is zwaar, maar ze slaan zich er wel doorheen. 202 00:14:21,200 --> 00:14:24,040 En nu gaat z'n vader de gevangenis in. 203 00:14:25,400 --> 00:14:27,195 Nog veel erger voor hem. 204 00:14:27,320 --> 00:14:30,680 Zo stom. Het was gewoon een ongeluk. 205 00:14:32,160 --> 00:14:35,680 En ik heb het alleen maar erger gemaakt. 206 00:14:36,600 --> 00:14:40,715 Ik wil niet dat jullie denken dat ik het expres gedaan heb. 207 00:14:40,840 --> 00:14:45,635 Wat denken jullie? Ik ga jullie niet zeggen hoe je je werk moet doen. 208 00:14:45,760 --> 00:14:50,315 Ik weet dat jullie je vriendelijk moeten voordoen en dan... 209 00:14:50,440 --> 00:14:52,915 Snap ik. Ik ga me niet tegen je keren. 210 00:14:53,040 --> 00:14:57,200 Ik wil niet dat iemand denkt dat ik het expres gedaan heb. 211 00:14:59,720 --> 00:15:04,555 Een veelzeggende leugen: 'Denk nou niet dat ik het expres gedaan heb.' 212 00:15:04,680 --> 00:15:09,035 Misschien deed hij het met opzet, maar hij wil niet dat men dat denkt. 213 00:15:09,160 --> 00:15:12,600 Hij probeert de politie zo te manipuleren. 214 00:15:13,760 --> 00:15:18,880 MARTIN ZEGT DAT HET EEN ONGELUK WAS HET BEWIJS TOONT HET TEGENDEEL 215 00:15:20,280 --> 00:15:26,675 Ik vroeg je naar je auto. Hij leek me onlangs nog gewassen. 216 00:15:26,800 --> 00:15:30,160 Heb je je wagen gewassen? - Nee. 217 00:15:31,160 --> 00:15:34,155 Je hebt je pick-uptruck dus niet gewassen. 218 00:15:34,280 --> 00:15:39,280 Misschien wel. Ik heb de laadbak met doekjes schoongemaakt. 219 00:15:41,160 --> 00:15:46,595 En die korte broek die met bebloede doeken bij het afval zat? 220 00:15:46,720 --> 00:15:49,040 Welke korte broek? 221 00:15:50,200 --> 00:15:54,675 Die bebloede doeken en korte broek bij de wasstraat. 222 00:15:54,800 --> 00:15:57,275 Ben je naar de wasstraat gegaan? 223 00:15:57,400 --> 00:15:59,920 Ik heb m'n auto niet gewassen. 224 00:16:02,920 --> 00:16:06,355 Ik ben gestopt. M'n makker was daar. - Werkt hij daar? 225 00:16:06,480 --> 00:16:11,675 Ik reed langs, zag hem staan en ben even gestopt. 226 00:16:11,800 --> 00:16:14,915 Voor je bij je moeder en vader kwam? 227 00:16:15,040 --> 00:16:17,075 Nadat je haar gedumpt had? 228 00:16:17,200 --> 00:16:22,840 Daar gaan we weer. Verdorie, ik lieg niet tegen jullie. 229 00:16:23,640 --> 00:16:27,275 Dat snap ik, maar ik wil tot een tijdlijn komen. 230 00:16:27,400 --> 00:16:29,675 Ik wil bewijzen onderbouwd zien. 231 00:16:29,800 --> 00:16:31,315 Ik probeer gewoon... 232 00:16:31,440 --> 00:16:35,040 Ik heb het gevoel dat jullie me bespelen. 233 00:16:36,520 --> 00:16:40,595 Hij biecht niet op, hij doet niet wat juist is. 234 00:16:40,720 --> 00:16:46,115 Hij draait het om en zegt dat de recherche hem bespeelt. 235 00:16:46,240 --> 00:16:48,395 Dat zie je vaak bij psychopaten. 236 00:16:48,520 --> 00:16:54,035 Misleiding om te voorkomen ontdekt te worden, om verantwoordelijk te zijn. 237 00:16:54,160 --> 00:16:58,955 Ze geven anderen de schuld, het slachtoffer, of het systeem. 238 00:16:59,080 --> 00:17:02,315 Bewijzen zouden zijn gemanipuleerd. 239 00:17:02,440 --> 00:17:06,200 Ze komen met beschuldigingen die echt nergens op slaan. 240 00:17:06,800 --> 00:17:08,995 Ik heb haar niet uitgekleed. 241 00:17:09,120 --> 00:17:12,955 Heb je haar dan aangekleed achterin gelegd... 242 00:17:13,080 --> 00:17:16,395 en is haar korte broek onder het rijden uitgegaan? 243 00:17:16,520 --> 00:17:19,555 Maar je weet niet hoe? Dat slaat toch nergens op? 244 00:17:19,680 --> 00:17:21,120 Dat is ook zo. 245 00:17:22,600 --> 00:17:26,515 Ik denk dat door de aanrijding haar kleren scheurden. 246 00:17:26,640 --> 00:17:30,595 Toen ik haar erin legde, vielen haar kleren eraf. 247 00:17:30,720 --> 00:17:32,475 Ik heb ze weggegooid. 248 00:17:32,600 --> 00:17:36,235 Er is iets belangrijks waar je aan moet denken. 249 00:17:36,360 --> 00:17:42,115 Met jouw DNA erop en misschien dat van haar ook wel. 250 00:17:42,240 --> 00:17:48,240 Vertel me de waarheid. We weten allebei wat het is. Zeg het. 251 00:17:50,720 --> 00:17:54,600 Je hebt seks met haar Dat is niet zo. 252 00:17:55,880 --> 00:17:59,240 Ik zou nooit seks hebben met een dood mens. 253 00:18:00,360 --> 00:18:03,195 Dat doen mensen wel. - Maar zo ben ik niet. 254 00:18:03,320 --> 00:18:08,280 Waarom vinden we bewijs hiervan en ook bewijs in de afvalbak? 255 00:18:09,360 --> 00:18:12,000 Wat dan in een afvalbak? 256 00:18:12,760 --> 00:18:14,915 Haar korte broek? - Vertel het me. 257 00:18:15,040 --> 00:18:18,635 Ik lieg niet. - Het komt allemaal uit. 258 00:18:18,760 --> 00:18:22,115 Ik heb geen seks met haar gehad. Dat is gestoord. 259 00:18:22,240 --> 00:18:25,720 Alles wat er gebeurd is, is gestoord. 260 00:18:27,960 --> 00:18:31,880 Vertel over dat condoom. - Ik heb geen condoom gehad. 261 00:18:33,200 --> 00:18:36,155 Ik wist niet dat ik hem weggegooid had. 262 00:18:36,280 --> 00:18:39,440 Er komen honderden mensen bij zo'n wasstraat. 263 00:18:41,400 --> 00:18:44,835 Dus hij was niet van jou? - Het zou kunnen. 264 00:18:44,960 --> 00:18:48,755 Maar die heb ik niet bij haar gebruikt. 265 00:18:48,880 --> 00:18:54,155 Het werd je allemaal te veel en je begon fouten te maken. 266 00:18:54,280 --> 00:18:58,995 Sorry dat ik me niet alle bijzonderheden meer herinner. 267 00:18:59,120 --> 00:19:01,435 Ik verberg verder niks voor jullie. 268 00:19:01,560 --> 00:19:05,520 Er gaat me niet opeens weer iets te binnen schieten. 269 00:19:06,360 --> 00:19:11,960 Of weten jullie iets waarover ik van jullie iets moet zeggen? 270 00:19:15,440 --> 00:19:17,475 Er is een vrouw dood. 271 00:19:17,600 --> 00:19:21,120 Een oma, een moeder, een zus. 272 00:19:22,000 --> 00:19:25,435 Ze is dood, snap je? 273 00:19:25,560 --> 00:19:31,195 We moeten echt nog heel veel werk verrichten in dit onderzoek. 274 00:19:31,320 --> 00:19:34,040 Dat spijt me dan. 275 00:19:36,520 --> 00:19:40,235 Voor het eerst een echte uitdrukking. Hij lijkt geërgerd. 276 00:19:40,360 --> 00:19:43,235 Vast omdat hij wel seks met haar had. 277 00:19:43,360 --> 00:19:47,995 Hij is dus wel zo iemand die seks heeft met een dode. 278 00:19:48,120 --> 00:19:52,995 We weten dat psychopaten heftige gevoelens kunnen hebben. 279 00:19:53,120 --> 00:19:55,840 Ze kunnen woedend en gewelddadig worden. 280 00:20:00,040 --> 00:20:04,920 ONDERWEG ZEGT HIJ DAT HIJ NOG WEL EEN KEER MET DE RECHERCHE WIL PRATEN 281 00:20:07,160 --> 00:20:10,875 We hebben de onderzoeksresultaten van het lab binnen. 282 00:20:11,000 --> 00:20:13,395 Je mobiel is doorgenomen. 283 00:20:13,520 --> 00:20:18,475 Je zoekgeschiedenis daarop is behoorlijk verontrustend. 284 00:20:18,600 --> 00:20:20,755 Op 20 september. 285 00:20:20,880 --> 00:20:24,635 Over seks met een dode vrouw of een bewusteloze vrouw. 286 00:20:24,760 --> 00:20:26,275 Komt dat je bekend voor? 287 00:20:26,400 --> 00:20:32,035 Dat heb ik niet opgezocht. Op dat soort dingen kick ik niet. 288 00:20:32,160 --> 00:20:34,720 Ik ben geen mafkees. 289 00:20:36,000 --> 00:20:41,360 Hoe komen haar DNA en jouw DNA dan op twee condooms? 290 00:20:42,240 --> 00:20:48,155 Je hebt daarna ook webcamporno gekocht. Weet je dat nog? 291 00:20:48,280 --> 00:20:51,840 Die webcamporno? Dat was een vergissing. 292 00:20:53,360 --> 00:20:56,115 Een stomme beslissing. 293 00:20:56,240 --> 00:20:59,275 Toen ze z'n telefoon doorzochten... 294 00:20:59,400 --> 00:21:03,595 vonden ze een vreemde pornografische zoekgeschiedenis. 295 00:21:03,720 --> 00:21:10,355 Het wijst allemaal op iemand die een heel afwijkende fantasie heeft. 296 00:21:10,480 --> 00:21:14,915 Seks met een lijk. Op een bepaald moment volstaat fantasie niet meer. 297 00:21:15,040 --> 00:21:18,440 Dan wil je weten hoe het echt voelt. 298 00:21:19,200 --> 00:21:22,360 Hij besluit over te gaan tot de daad. 299 00:21:23,960 --> 00:21:28,400 31 JULI 2023 AMBULANTE RECHTBANK, VAN BUREN COUNTY 300 00:21:31,560 --> 00:21:35,720 MARTIN WORDT SCHULDIG BEVONDEN AAN MOORD 301 00:21:36,480 --> 00:21:40,555 Ik hoop dat het monster dat m'n familie verwoestte... 302 00:21:40,680 --> 00:21:42,635 nooit meer vrijkomt. 303 00:21:42,760 --> 00:21:47,195 Ik heb twee jaar een individu gezien dat geen emotie toonde... 304 00:21:47,320 --> 00:21:51,115 of mededogen of berouw voor het doden van iemand. 305 00:21:51,240 --> 00:21:55,795 Ik vind het nooit fijn om iemand levenslang te geven. 306 00:21:55,920 --> 00:21:58,675 Zonder kans op voorwaardelijk. 307 00:21:58,800 --> 00:22:02,400 Maar in dit geval voelt dat juist als een opluchting aan. 308 00:22:04,160 --> 00:22:10,115 OP 31 JULI 2023 WORDT COLBY MARTIN VEROORDEELD TOT LEVENSLANG 309 00:22:10,240 --> 00:22:12,240 Vertaling: LinQ Media Group