1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:16,729 --> 00:00:18,146 Vakit daralıyor sarışın. 3 00:00:23,062 --> 00:00:25,312 Altın nerede? 4 00:00:25,396 --> 00:00:27,687 Sakin ol, tamam mı? Sakin ol. 5 00:00:28,771 --> 00:00:32,396 Aşağıda, yukarıda karınca yaşar. 6 00:00:32,479 --> 00:00:34,937 -Aşağıda, yukarıda… -Ne? 7 00:00:35,604 --> 00:00:38,062 -Sus Juan, bizi duyacak. -Ne dedi? 8 00:00:39,979 --> 00:00:41,187 Hiçbir şey. 9 00:00:41,854 --> 00:00:42,854 Aşağıda… 10 00:00:45,312 --> 00:00:49,062 -İhtiyar altının yerini biliyor. -İhtiyar mı? Biraz saygılı ol. 11 00:00:49,146 --> 00:00:51,479 O dünyanın önde gelen arkeologlarından. 12 00:00:52,687 --> 00:00:57,062 Konuşmaya başlamazsanız merhum bir arkeolog olacak. 13 00:00:57,146 --> 00:00:58,312 Tamam. 14 00:00:59,479 --> 00:01:00,479 Tamam. 15 00:01:01,229 --> 00:01:03,021 Otelin altında bir mağara var. 16 00:01:03,562 --> 00:01:05,521 Altını da haçın sayesinde bulduk. 17 00:01:06,354 --> 00:01:07,229 Hayır ama… 18 00:01:09,271 --> 00:01:13,146 Miguel hazineyi bulmak için çok uğraştı. 19 00:01:13,771 --> 00:01:14,896 Miguel'i boş ver. 20 00:01:15,646 --> 00:01:16,979 Ölmek istemiyorum. 21 00:01:17,062 --> 00:01:18,562 -Aşağıda… -Harika. 22 00:01:19,437 --> 00:01:20,729 Beni mağaraya götür. 23 00:01:30,646 --> 00:01:31,646 -Ne? -Bilmiyorum. 24 00:01:31,729 --> 00:01:33,021 -Bilmiyor musun? -Hayır. 25 00:01:33,104 --> 00:01:35,479 Annen evi satıp erkek arkadaşıyla gitti. 26 00:01:35,562 --> 00:01:36,812 -Evi mi sattı? -Evet. 27 00:01:36,896 --> 00:01:38,646 -Ya kardeşlerim? -İyiler. 28 00:01:38,729 --> 00:01:41,479 Annemle evdeler. Merak etme. 29 00:01:42,271 --> 00:01:44,479 Tamam. 30 00:01:44,562 --> 00:01:47,229 Boşuna uğraşma. Kilidi değiştirmişler. 31 00:01:47,312 --> 00:01:48,896 Ne zaman değiştirmişler? 32 00:01:51,021 --> 00:01:52,521 Arka kapıya bakacağım. 33 00:01:52,604 --> 00:01:54,604 -Bakmadım mı sanıyorsun? -Bakayım. 34 00:01:56,562 --> 00:01:57,562 Merhaba. 35 00:01:59,187 --> 00:02:01,854 -Ben Germán, Citlali'nin sevgilisiyim. -Lucas. 36 00:02:11,687 --> 00:02:12,687 Şurada. 37 00:02:17,021 --> 00:02:18,187 Kapıyı aç. 38 00:02:23,104 --> 00:02:25,271 Aptalca bir şeye kalkışmayın. 39 00:02:28,312 --> 00:02:29,562 Hanımlar önden. 40 00:02:30,146 --> 00:02:31,021 Yürü. 41 00:02:31,604 --> 00:02:32,771 Miguel gelmiş! 42 00:02:37,812 --> 00:02:39,396 Kımıldama. Yürü. 43 00:02:39,479 --> 00:02:40,812 Silahı bırak. 44 00:02:42,146 --> 00:02:43,479 -Sarışın. -Duvara git. 45 00:02:43,562 --> 00:02:44,812 Silahı ver. 46 00:02:44,896 --> 00:02:46,062 İçeri gir. 47 00:02:46,146 --> 00:02:46,979 Ver şunu… 48 00:02:47,062 --> 00:02:48,729 İçeri gir lan. 49 00:02:49,562 --> 00:02:52,437 Aptalca bir şeye kalkışmayın, demiştim. 50 00:02:53,021 --> 00:02:53,896 Yürü. 51 00:02:57,896 --> 00:02:59,062 Emin misin? 52 00:02:59,146 --> 00:03:01,771 Altıncı kural: Doğaçlama yapmayı bilmelisin. 53 00:03:01,854 --> 00:03:03,562 Ama saldırganlaşacaklar. 54 00:03:03,646 --> 00:03:04,937 Sonra görüşürüz. 55 00:03:05,437 --> 00:03:08,604 Wilson'ın da dediği gibi, o başka zamanın sorunu. 56 00:03:08,687 --> 00:03:10,396 -Gidelim. -Haber verirsin. 57 00:03:13,104 --> 00:03:15,229 -Lanet olsun. -Doğru. 58 00:03:27,104 --> 00:03:29,437 -Miguel, neredeydin? -Bir sorun yaşadım. 59 00:03:30,646 --> 00:03:31,646 Babam nasıl? 60 00:03:32,479 --> 00:03:34,146 İyi ama senin sayende değil. 61 00:03:35,062 --> 00:03:35,896 Ne oldu? 62 00:03:36,896 --> 00:03:37,771 Pardon. 63 00:03:37,854 --> 00:03:38,896 Kolum kırıldı. 64 00:03:38,979 --> 00:03:40,146 Nasıl? 65 00:03:40,812 --> 00:03:42,104 -Düştüm. -Nasıl? 66 00:03:42,937 --> 00:03:44,437 -Patenle. -Sen kaymazsın. 67 00:03:44,521 --> 00:03:45,604 Ondan işte. 68 00:03:45,687 --> 00:03:47,104 Doktor çağırayım. 69 00:03:51,812 --> 00:03:53,271 Hazine kimde, biliyorum. 70 00:03:57,479 --> 00:04:02,021 Bunca zamandır Gerónimo, Cortés, Gonzalo'nun peşindeydik. 71 00:04:02,104 --> 00:04:04,437 -Hazine onlarda değildi. -Sözümü kesme. 72 00:04:05,021 --> 00:04:06,937 Kaçakçı şaman ne demişti? 73 00:04:07,521 --> 00:04:08,812 Bir sürü şey söyledi. 74 00:04:08,896 --> 00:04:12,521 Mayalı bir kadının onları İspanyollardan kurtardığını söyledi. 75 00:04:13,104 --> 00:04:14,312 Tamam, düşünelim. 76 00:04:15,146 --> 00:04:17,604 Hangi kadının böyle bir gücü olabilir? 77 00:04:19,187 --> 00:04:21,187 Adamlar çatışmada öldürüldü. 78 00:04:23,187 --> 00:04:24,937 Kadınlar hayatta kaldı. 79 00:04:26,437 --> 00:04:27,854 Zazil. 80 00:04:27,937 --> 00:04:30,771 Zazil. Guerrero'nun karısı. 81 00:04:33,646 --> 00:04:35,771 Şimdi nereye sakladığını bulmalıyız. 82 00:04:36,271 --> 00:04:37,729 Doğru, mantıklı. 83 00:04:38,437 --> 00:04:42,687 -Bununla ilgili bir şey okumadım. -Çünkü tarihi hep erkekler yazdı. 84 00:04:44,604 --> 00:04:46,687 Miguel? Bana bak. 85 00:04:46,771 --> 00:04:47,771 Miguel? 86 00:04:48,479 --> 00:04:49,896 Bana bak! 87 00:04:51,479 --> 00:04:56,521 MACERACILAR 88 00:04:57,437 --> 00:04:59,812 Laureana Wright de Kleinhans. 89 00:04:59,896 --> 00:05:01,312 Gazeteci, yazar. 90 00:05:02,062 --> 00:05:06,437 Meksika'da feminizmin öncüsü. 1800'de Taxco de Alarcón'da doğdu. 91 00:05:06,521 --> 00:05:10,062 Hayatını Zazil gibi kadınları araştırmaya adadı. 92 00:05:10,146 --> 00:05:12,729 Belgeleri çok fazla dikkate alınmadı. 93 00:05:12,812 --> 00:05:15,187 -Inés gelmiyor mu? -Birçoğu da kayboldu. 94 00:05:15,271 --> 00:05:17,896 -Ama olanlar derlenmiş. -Telefonumu açmıyor. 95 00:05:17,979 --> 00:05:19,937 Lilí anlatabilir, tarihi seviyor. 96 00:05:20,021 --> 00:05:22,437 Tarihi değil, planları seviyorum. 97 00:05:24,562 --> 00:05:25,562 Bir planım var. 98 00:05:25,646 --> 00:05:29,229 Zarif, şehre uygun ve sivrisineksiz bir plan. 99 00:05:30,604 --> 00:05:32,229 Müzayedeye gidiyoruz. 100 00:05:33,062 --> 00:05:37,146 Yasal mı yoksa yasa dışı yoldan satılan tarihî eserler mi? 101 00:05:37,229 --> 00:05:40,062 Tabii ki yasa dışı yoldan satılan tarihî eserler. 102 00:05:40,146 --> 00:05:43,229 Bunun için paraya ihtiyacımız olacak. 103 00:05:43,312 --> 00:05:44,979 Hem de çok para gerekecek. 104 00:06:11,979 --> 00:06:13,021 Hazır. 105 00:06:13,521 --> 00:06:15,479 -İyi akşamlar. -İyi akşamlar. 106 00:06:16,771 --> 00:06:21,812 A planı: Laureana Wright'ın yazılarını satın alıp sessizce çıkıp gitmek. 107 00:06:21,896 --> 00:06:23,229 A planı çok sıkıcı. 108 00:06:23,771 --> 00:06:26,396 Bazen en akıllıca olan sıkıcı yolu seçmektir. 109 00:06:28,062 --> 00:06:29,354 Hazır mısın tatlım? 110 00:06:29,437 --> 00:06:30,437 Tatlım mı? 111 00:06:32,562 --> 00:06:33,437 İyi akşamlar. 112 00:06:33,521 --> 00:06:35,271 -İyi akşamlar. -Teşekkürler. 113 00:06:42,562 --> 00:06:45,146 Bence topuklulara hiç gerek yoktu. 114 00:06:46,771 --> 00:06:47,937 -İyi akşamlar. -Merhaba. 115 00:06:48,021 --> 00:06:49,021 Bence güzel. 116 00:06:49,104 --> 00:06:50,896 -Sana çok yakışıyor. -Sakin ol. 117 00:06:50,979 --> 00:06:52,896 -İyi akşamlar. -Tamam. 118 00:06:54,646 --> 00:06:57,937 Parama iyi bakın. Birbirimizi tanıyoruz. 119 00:06:58,021 --> 00:06:59,062 Teşekkürler. 120 00:07:00,354 --> 00:07:01,187 Her şey hazır. 121 00:07:01,271 --> 00:07:04,021 İçeri girdik. Yerlerinize geçin. 122 00:07:11,604 --> 00:07:12,937 Yerimizi aldık. 123 00:07:13,771 --> 00:07:15,062 Leo, orada mısın? 124 00:07:16,146 --> 00:07:17,396 Pislik Ariel. 125 00:07:18,062 --> 00:07:19,604 Onu unutmuştum. 126 00:07:20,229 --> 00:07:22,354 Çabuk öğreniyorsun Bandolis. 127 00:07:22,437 --> 00:07:24,021 Maceracı Okulu. 128 00:07:24,104 --> 00:07:26,729 Mikrofonlar açık. Biliyorsunuz, değil mi? 129 00:07:28,479 --> 00:07:29,687 Leo, sıra sende. 130 00:07:31,979 --> 00:07:33,729 Kamerayı yerleştiriyorum. 131 00:07:35,187 --> 00:07:36,229 Yerleştirdim. 132 00:07:37,646 --> 00:07:38,646 Görüntü geldi. 133 00:07:43,687 --> 00:07:44,687 Teklif ver. 134 00:07:48,979 --> 00:07:50,187 Birini mi arıyorsun? 135 00:07:51,396 --> 00:07:52,396 Hayır. 136 00:07:54,771 --> 00:07:56,687 İyi akşamlar hanımlar ve beyler. 137 00:07:56,771 --> 00:07:59,896 Sizi tekrar burada görmek büyük bir zevk. 138 00:07:59,979 --> 00:08:03,896 Bu sefer size kusursuz durumda bir koleksiyon sunuyoruz. 139 00:08:03,979 --> 00:08:08,437 -Bunun için geldik. Hazır olun. -Bu seçkin gruba özel çok ilginç eserler. 140 00:08:10,687 --> 00:08:12,229 İlk eserimiz 141 00:08:12,312 --> 00:08:15,937 Laureana Wright'ın yayımlanmamış yazılarının derlemesi. 142 00:08:16,562 --> 00:08:21,687 Taxco'dan gelen bu kadın Meksika'da feminizmin öncüsüydü. 143 00:08:21,771 --> 00:08:24,354 -Teklif vereceğim. -Gazeteci yönü de vardı. 144 00:08:24,437 --> 00:08:27,354 Hayır, ben vereyim. Bu konuda tecrübeliyim. 145 00:08:27,437 --> 00:08:30,271 Başlangıç fiyatımız 20 bin dolar. 146 00:08:30,354 --> 00:08:32,437 Yirmi bin dolar veren var mı? 147 00:08:32,521 --> 00:08:34,854 Teşekkürler. 20 bin dolar geldi. 148 00:08:34,937 --> 00:08:37,479 Otuz bin dolar veren var mı? 149 00:08:37,562 --> 00:08:40,187 Arkadaki hanımefendi 30 bin dolar verdi. 150 00:08:40,271 --> 00:08:42,521 -Kırk bin veren var mı? -Ariel, hadi. 151 00:08:42,604 --> 00:08:43,604 Kırk bin dolar. 152 00:08:43,687 --> 00:08:46,229 Kırk bin dolar veren var mı? Teşekkürler. 153 00:08:46,312 --> 00:08:48,646 Beyefendi verdi. 50 bin veren var mı? 154 00:08:48,729 --> 00:08:51,312 Hanımefendi 50 bin dolar verdi. Teşekkürler. 155 00:08:51,396 --> 00:08:52,937 -Gıcık. -Altmış bin var mı? 156 00:08:53,021 --> 00:08:55,104 -Harika gidiyor. -Altmış bin dolar… 157 00:08:55,187 --> 00:08:58,229 -Bunları almamız şart mı? -Buraya niye geldik? 158 00:08:58,312 --> 00:08:59,687 Altmış bin dolar etmez. 159 00:08:59,771 --> 00:09:01,896 -Bal gibi de eder. -Ne oluyor? 160 00:09:01,979 --> 00:09:03,646 Siktir et, teklif vereceğim. 161 00:09:04,521 --> 00:09:06,604 Altmış bin dolar veren var mı? 162 00:09:06,687 --> 00:09:07,812 -Göt. -Altmış bin. 163 00:09:07,896 --> 00:09:09,854 -O kadar vermem. Çok para. -Ariel? 164 00:09:09,937 --> 00:09:11,437 Elli bin dolara satıyorum… 165 00:09:11,521 --> 00:09:12,937 -Vereceksin. -Hayır. 166 00:09:13,021 --> 00:09:15,187 -Teklif verebilir miyim? -Satıyorum… 167 00:09:15,271 --> 00:09:16,521 Ariel, elini kaldır. 168 00:09:16,604 --> 00:09:18,187 -Sattım. -Satılıyor. 169 00:09:18,271 --> 00:09:19,604 -Ters duruyor. -Pardon. 170 00:09:19,687 --> 00:09:22,062 Elli bin dolara hanımefendiye satıldı. 171 00:09:22,146 --> 00:09:23,812 Tebrikler! Harika. 172 00:09:28,271 --> 00:09:31,104 Seni gözümde büyütmüşüm. B planına geçiyoruz. 173 00:09:31,187 --> 00:09:32,437 B planı mı? 174 00:09:32,521 --> 00:09:34,271 B planını daha çok seviyorum. 175 00:09:36,021 --> 00:09:37,271 A planına ne oldu? 176 00:09:37,354 --> 00:09:39,812 A planı seni içeri sokmak içindi. 177 00:09:41,271 --> 00:09:44,479 Delirmişsiniz. Bunu çalamazsınız. Sizi yaşatmazlar. 178 00:09:44,562 --> 00:09:45,771 Sakin ol. 179 00:09:50,312 --> 00:09:51,604 Kötü haberlerim var. 180 00:09:51,687 --> 00:09:53,896 B planı iptal, C planına geçin. 181 00:09:53,979 --> 00:09:55,271 Tamam. C planı mı? 182 00:09:55,354 --> 00:09:56,562 Çok daha iyi! 183 00:09:57,146 --> 00:09:58,354 C planını seviyorum. 184 00:09:58,437 --> 00:09:59,771 C planı ne? 185 00:09:59,854 --> 00:10:02,854 Regina'yla yattığın için plana dâhil olmayacaksın. 186 00:10:02,937 --> 00:10:04,562 Öyle birini tanımıyorum. 187 00:10:04,646 --> 00:10:06,396 Sığırlarını hep işaretler. 188 00:10:06,479 --> 00:10:07,979 Beyefendi, durun! 189 00:10:08,729 --> 00:10:09,729 Durun! 190 00:10:10,646 --> 00:10:13,229 Plana dâhil etmezseniz para vermem. 191 00:10:13,312 --> 00:10:14,396 Yanılıyorsun. 192 00:10:14,479 --> 00:10:16,771 C planının en iyi kısmı bu. 193 00:10:28,771 --> 00:10:33,146 EYALET POLİSİ 194 00:10:33,229 --> 00:10:34,562 Bu da ne… 195 00:10:40,437 --> 00:10:41,521 İki. 196 00:10:44,437 --> 00:10:45,271 Bir. 197 00:10:45,896 --> 00:10:46,937 Temiz. 198 00:10:49,521 --> 00:10:50,854 IŞIKLAR - DEVRE DIŞI 199 00:10:54,187 --> 00:10:55,854 Lütfen herkes sakin olsun. 200 00:10:56,562 --> 00:10:57,854 -Sakin olun. -Ne oldu? 201 00:10:57,937 --> 00:11:00,562 Güvenlik ekibimiz yardımcı olacak. 202 00:11:01,104 --> 00:11:03,604 -Hayır. -Her şey kontrol altında. 203 00:11:03,687 --> 00:11:06,521 Ne olduğunu bilmiyorum ama çözeceğim. 204 00:11:06,604 --> 00:11:07,854 Citlali, başla. 205 00:11:09,187 --> 00:11:10,521 Ayağa kalk. 206 00:11:11,479 --> 00:11:13,104 Sola dört adım. 207 00:11:13,937 --> 00:11:16,646 Bir, iki, üç, dört. 208 00:11:16,729 --> 00:11:19,562 Şimdi de sağa dört adım. Bir, iki… 209 00:11:19,646 --> 00:11:20,646 Bekle. 210 00:11:20,729 --> 00:11:22,937 Biri geçiyor. Kıpırdama. 211 00:11:23,021 --> 00:11:24,521 Lütfen sakin olun. 212 00:11:24,604 --> 00:11:25,896 Tamam. Yürü. 213 00:11:25,979 --> 00:11:27,187 Bir adım daha. 214 00:11:27,271 --> 00:11:29,521 Sağa üç buçuk adım daha. 215 00:11:29,604 --> 00:11:31,854 Bir, iki, üç. 216 00:11:32,437 --> 00:11:34,437 Küçük bir adım daha at. Tamam. 217 00:11:34,521 --> 00:11:36,354 Solunda duruyor. Al. 218 00:11:36,437 --> 00:11:38,229 -Sakin olun. -Harika, aldın. 219 00:11:38,312 --> 00:11:40,604 Şimdi geri dönelim. Arkanı dön. 220 00:11:41,229 --> 00:11:42,479 Öne üç adım. 221 00:11:42,979 --> 00:11:45,562 Bir, iki, üç. 222 00:11:45,646 --> 00:11:48,062 -Sola dört adım. -Işıkları açın! 223 00:11:48,146 --> 00:11:50,771 İki, üç, dört. Sola dört adım daha. 224 00:11:52,687 --> 00:11:53,521 Üç. 225 00:11:53,604 --> 00:11:55,354 Sandalyen arkanda. Otur. 226 00:11:58,021 --> 00:12:00,312 -Orada mısın? -Tanrım! Ne oldu? 227 00:12:03,771 --> 00:12:05,729 Tamam. Bu da diğeri. 228 00:12:06,312 --> 00:12:08,604 -Aldın mı? -Aldık. Hazır olun. 229 00:12:08,687 --> 00:12:09,521 Bakayım. 230 00:12:09,604 --> 00:12:11,812 Işıkları açacak mısınız? 231 00:12:11,896 --> 00:12:15,396 -Bu da ne? -Işıkları açıyorum. Üç, iki, bir. 232 00:12:16,021 --> 00:12:17,771 Birazdan devam edeceğiz… 233 00:12:18,437 --> 00:12:22,521 Ne diyebilirim? Sabrınız ve anlayışınız için teşekkürler. 234 00:12:22,604 --> 00:12:24,937 Kimse kımıldamasın! 235 00:12:29,729 --> 00:12:30,771 Eyalet Polisi! 236 00:12:30,854 --> 00:12:32,521 -Adli Polis! -Mali Suçlar! 237 00:12:32,604 --> 00:12:33,437 Üçü de! 238 00:12:33,521 --> 00:12:36,437 Bu yasa dışı bir müzayede. Kimse kıpırdamasın! 239 00:12:38,771 --> 00:12:39,604 Eyvah. 240 00:12:39,687 --> 00:12:40,687 Güzel! 241 00:12:42,229 --> 00:12:44,146 İki yüz bin dolarımız var. 242 00:12:44,229 --> 00:12:47,229 -Rüşvetleri saymadın. -Miguel! 243 00:12:47,312 --> 00:12:49,354 Octavio, neden ateş ettin? 244 00:12:49,437 --> 00:12:50,687 Gaza geldim. 245 00:12:52,604 --> 00:12:53,854 Olamaz. 246 00:12:53,937 --> 00:12:54,771 Sakin ol. 247 00:12:55,354 --> 00:12:56,687 Ben hep sakinim. 248 00:12:56,771 --> 00:12:58,229 Kolumu kıran oydu. 249 00:12:58,312 --> 00:12:59,687 Patenden olmadı mı? 250 00:12:59,771 --> 00:13:01,562 -Paten kaymam. -Biliyordum. 251 00:13:01,646 --> 00:13:03,021 Aldığın şeyi ver. 252 00:13:03,104 --> 00:13:05,604 Bu şekilde hazineyi nasıl bulabilirim? 253 00:13:05,687 --> 00:13:06,937 Sana güvenmiyor. 254 00:13:08,146 --> 00:13:10,146 -Eller yukarı pislik! -Kaldırın! 255 00:13:10,229 --> 00:13:12,104 -Çok şükür. -Hadi! 256 00:13:12,187 --> 00:13:14,479 -Pepa, göz kalemi sürmüşsün. -Kes! 257 00:13:14,562 --> 00:13:16,437 -Hey! -Çaldığınızı verin! 258 00:13:16,521 --> 00:13:18,729 -Vereyim mi, başkası gelecek mi? -Ver. 259 00:13:18,812 --> 00:13:19,854 Hadi! 260 00:13:19,937 --> 00:13:23,229 -Pepa, sen al. Kolum kırık. -Zavallıcık. 261 00:13:23,312 --> 00:13:24,687 Dost değil miydik? 262 00:13:24,771 --> 00:13:27,229 Dostuz Lilí. 263 00:13:27,312 --> 00:13:29,187 Bunun için sağ ol dostum. 264 00:13:31,229 --> 00:13:33,312 -Gidelim! -Gidelim! 265 00:13:33,937 --> 00:13:35,062 Şu kadın. 266 00:13:36,604 --> 00:13:37,979 Defol. 267 00:13:41,271 --> 00:13:43,104 Başka bir şey yapabilirdik. 268 00:13:43,187 --> 00:13:45,562 -Mermim var. -Ama çok kalabalıklardı. 269 00:13:45,646 --> 00:13:46,896 -Evet. -Doğru. 270 00:13:46,979 --> 00:13:48,604 Regina alacağına o alsın. 271 00:13:48,687 --> 00:13:51,729 Mükemmel, harika, muhteşem. Yine elimiz boş. 272 00:13:52,604 --> 00:13:53,604 Şimdi ne olacak? 273 00:13:53,687 --> 00:13:56,812 -Gerçek polisler gelmeden gidelim. -Evet. 274 00:13:56,896 --> 00:13:58,854 -İyi misin? -Özür dilerim. 275 00:13:58,937 --> 00:14:01,271 Niye özür diliyorsun? Çok korkutucuydu. 276 00:14:07,187 --> 00:14:08,479 Bir sorun çıktı. 277 00:14:09,229 --> 00:14:11,479 Ormandaki benzin hırsızları aldı. 278 00:14:16,729 --> 00:14:17,812 Aldınız mı? 279 00:14:17,896 --> 00:14:19,146 Görünüşe göre hayır. 280 00:14:19,229 --> 00:14:20,229 Tamam. 281 00:14:20,771 --> 00:14:23,437 O yazılardan bir şey bulamazlar. 282 00:14:24,437 --> 00:14:25,312 Öyle mi? 283 00:14:26,854 --> 00:14:29,437 Ateşin Gözyaşı'nı müzende sergilemeyi unut. 284 00:14:29,521 --> 00:14:31,104 Bu bir seçenek değil. 285 00:14:31,729 --> 00:14:33,687 İki yüz bin dolarımı çaldılar. 286 00:14:33,771 --> 00:14:35,229 Bu benim sorunum değil. 287 00:14:35,896 --> 00:14:36,937 Seni yakaladılar. 288 00:14:37,687 --> 00:14:40,562 -Artık işime yaramazsın. -Bu benim sorunum değil. 289 00:14:43,187 --> 00:14:46,396 Pislik lakabını gerçekten hak ediyormuşsun. 290 00:14:47,812 --> 00:14:48,812 Kendine iyi bak. 291 00:14:52,812 --> 00:14:54,479 İkinize de ihtiyacım yok. 292 00:15:00,312 --> 00:15:02,521 Selam çocuklar. Nasılsınız? 293 00:15:02,604 --> 00:15:06,604 -Annem ne zaman dönecek? -Bilmiyorum dedim ya? Annemi biliyorsunuz. 294 00:15:06,687 --> 00:15:08,646 Eve ne zaman gideceğiz? 295 00:15:08,729 --> 00:15:12,021 Yeni ev alacağım dedim ya? Oradaki işler bitince. 296 00:15:12,104 --> 00:15:14,021 Eskisini seviyordum. 297 00:15:14,104 --> 00:15:16,271 Ben de. Çok güzel bir evdi. 298 00:15:16,354 --> 00:15:18,687 Ama bazen hayatına devam etmen gerekir. 299 00:15:18,771 --> 00:15:20,562 Germán'ın annesini dinleyin. 300 00:15:20,646 --> 00:15:23,146 Bulaşıkları yıkayın, yatağınızı toplayın, teşekkür edin. 301 00:15:23,229 --> 00:15:26,521 Uslu durursanız size sürprizlerim olacak. 302 00:15:26,604 --> 00:15:28,062 Annesine soracağım. 303 00:15:28,146 --> 00:15:29,146 Tamam mı? 304 00:15:29,646 --> 00:15:31,271 -Sizi seviyorum. -Hoşça kal. 305 00:15:52,312 --> 00:15:53,646 Yukarı çık. 306 00:15:53,729 --> 00:15:56,396 Yukarı çıkıp odanı temizle, hadi. 307 00:15:57,187 --> 00:15:58,187 Yürü. 308 00:16:04,604 --> 00:16:06,604 Onun bir suçu yoktu. 309 00:16:07,229 --> 00:16:08,271 Ne? 310 00:16:08,354 --> 00:16:11,312 Octavio'nun suçu yok. Benim suçumdu. 311 00:16:12,771 --> 00:16:13,979 Unut artık şunu. 312 00:16:14,729 --> 00:16:15,729 Yukarı çık. 313 00:17:15,729 --> 00:17:16,979 İçinde arsenik var. 314 00:17:17,062 --> 00:17:18,687 Ben olsam riske atmazdım. 315 00:17:18,771 --> 00:17:20,354 Alex benimle geliyor. 316 00:17:40,521 --> 00:17:41,562 Geliyorum! 317 00:17:41,646 --> 00:17:43,229 Geliyorum! 318 00:17:50,104 --> 00:17:51,937 Bizi hemen özlediniz mi? 319 00:17:56,271 --> 00:17:58,479 Onunla ne yapacağınızı bilmiyorsunuz. 320 00:17:58,562 --> 00:18:00,604 Kendini çok bir şey sanıyorsun. 321 00:18:02,229 --> 00:18:04,812 Belki. Diğerlerini çağırayım mı? 322 00:18:06,187 --> 00:18:07,437 Rahatınıza bakın. 323 00:18:08,437 --> 00:18:11,687 Altını bulursak yüzde 20'sini alabilirsiniz. 324 00:18:12,937 --> 00:18:15,687 Yüzde 57'sini istiyoruz. 325 00:18:15,771 --> 00:18:18,646 -Evet. -Pepa… 326 00:18:18,729 --> 00:18:20,312 Anca rüyanda görürsün. 327 00:18:20,896 --> 00:18:23,062 Elli yedi çok spesifik bir rakam. 328 00:18:27,771 --> 00:18:28,771 Tamam. 329 00:18:29,312 --> 00:18:31,354 Altını paylaşacak çok kişi var. 330 00:18:32,021 --> 00:18:34,104 Ayrıca tüm işi biz yapacağız. 331 00:18:34,812 --> 00:18:37,604 Yüzde 20'den fazlasını alamazsın. 332 00:18:51,312 --> 00:18:52,521 Hile yapmak yok. 333 00:19:10,437 --> 00:19:12,479 Tanrı aşkına, çile resmen. 334 00:19:12,562 --> 00:19:14,396 Ben aksiyon adamıyım. 335 00:19:14,479 --> 00:19:16,604 Harfler de çok küçük. 336 00:19:16,687 --> 00:19:19,187 Belki büyütecin numarası uygun değildir. 337 00:19:19,271 --> 00:19:22,396 Tabii ki değil. Büyütecin numarası mı olur? 338 00:19:24,229 --> 00:19:25,896 Olsa çok kötü olurdu. 339 00:19:26,562 --> 00:19:28,854 Neyse, bu bir işe yaramıyor. 340 00:19:28,937 --> 00:19:31,937 -Hiçbir şey ifade etmiyor. -Şimdi bırakamayız. 341 00:19:33,062 --> 00:19:34,521 Yapmamak da bir seçim. 342 00:19:36,062 --> 00:19:37,146 Buldum. 343 00:19:38,437 --> 00:19:39,437 Sanırım. 344 00:19:41,604 --> 00:19:42,479 Burada. 345 00:19:47,812 --> 00:19:48,812 Evet. 346 00:19:51,021 --> 00:19:52,937 "Kadınları hep 347 00:19:53,021 --> 00:19:55,854 akademik eğitimden uzaklaştırma isteği vardı. 348 00:19:55,937 --> 00:19:58,854 Bulabildiğim birkaç İspanyolca metin 349 00:19:58,937 --> 00:20:02,354 1550 yılında Mayalı bir kadın tarafından yazılmıştı." 350 00:20:03,521 --> 00:20:07,562 "Sözde fatihlerin halkıma yaptıklarını görünce ağladım. 351 00:20:08,187 --> 00:20:11,354 Özgürleştirdiğimiz her kişiye karşılık iki kişiyi yakalıyorlar. 352 00:20:11,437 --> 00:20:13,937 Bu kazanabileceğimiz bir mücadele değil. 353 00:20:14,854 --> 00:20:16,562 Köklerime dönüyorum. 354 00:20:16,646 --> 00:20:19,104 Atalarımızın gittiği 355 00:20:19,187 --> 00:20:21,187 Ölüler Adası'na gidiyorum." 356 00:20:23,312 --> 00:20:24,687 İmza… 357 00:20:25,937 --> 00:20:27,437 Zazil Há. 358 00:20:29,062 --> 00:20:30,646 Ölüler Adası. 359 00:20:30,729 --> 00:20:32,271 Nerede olduğunu biliyorum. 360 00:20:59,437 --> 00:21:00,687 Ne güzel bir sürpriz! 361 00:21:05,062 --> 00:21:07,146 Hazineyi bulmanıza yardım edeceğim. 362 00:21:08,896 --> 00:21:09,896 Alex ne olacak? 363 00:21:11,021 --> 00:21:12,104 Babasının yanında. 364 00:21:12,937 --> 00:21:13,937 Peki. 365 00:21:15,604 --> 00:21:17,562 İki yüz bin dolarımız var. 366 00:21:18,646 --> 00:21:20,646 Yeterli olmaz, biliyorum 367 00:21:21,187 --> 00:21:22,896 ama bir işe yarayabilir. 368 00:21:23,854 --> 00:21:25,146 Nereden aldınız? 369 00:21:26,021 --> 00:21:28,021 Müzayedede Ariel'den çaldık. 370 00:21:29,104 --> 00:21:31,854 -Ariel. -Herkes senin almanı istiyor. 371 00:21:34,479 --> 00:21:35,479 Sağ ol. 372 00:21:36,646 --> 00:21:37,646 Rica ederim. 373 00:21:39,812 --> 00:21:41,312 Maceraya hoş geldin. 374 00:22:01,812 --> 00:22:04,479 Bu nekropol Klasik döneme ait. 375 00:22:04,562 --> 00:22:08,062 Sanırım 600 ila 1200 yılları arasında yapılmış… 376 00:22:08,896 --> 00:22:13,021 Binden fazla mezar var. Zazil'inkini nasıl bulacağız? 377 00:22:13,104 --> 00:22:14,104 Bilmiyorum. 378 00:22:17,354 --> 00:22:20,104 Ateşin Gözyaşı'nın orada olduğuna emin misin? 379 00:22:21,062 --> 00:22:22,146 Hayır, bilmiyorum. 380 00:22:22,646 --> 00:22:24,479 Tabii. Hiç şaşırmadım. 381 00:22:26,562 --> 00:22:27,646 Hayır, bilmiyorum. 382 00:22:31,521 --> 00:22:32,812 Bir mesaj aldık. 383 00:22:32,896 --> 00:22:35,146 -Sizi yalnız bırakayım. -Hayır, kal. 384 00:22:35,229 --> 00:22:36,646 Biraz hava alayım. 385 00:22:39,521 --> 00:22:40,521 Regina'dan. 386 00:22:41,104 --> 00:22:42,104 Ona şunu de… 387 00:22:43,062 --> 00:22:46,896 Laureana'nın yazılarında bir şey bulamadığımızı söyle. 388 00:22:47,521 --> 00:22:49,687 Yalan söylemek iyi bir fikir mi? 389 00:22:49,771 --> 00:22:51,021 Zamana ihtiyacım var. 390 00:22:52,271 --> 00:22:54,979 Ancak elması alınca onunla pazarlık edebilirim. 391 00:22:56,354 --> 00:22:57,271 Tamam, iyi. 392 00:22:58,271 --> 00:23:02,771 Ya Zazil altın karşılığında kadın köleleri serbest bıraktıysa? 393 00:23:02,854 --> 00:23:05,771 Bilmiyorum. Belki de paylaşacak altın kalmamıştır. 394 00:23:07,104 --> 00:23:08,104 Evet. 395 00:23:08,604 --> 00:23:10,812 Ama bunu diğerlerine söylemeyelim. 396 00:23:23,812 --> 00:23:24,812 Selam. 397 00:23:25,729 --> 00:23:27,312 Sana katılabilir miyim? 398 00:23:29,312 --> 00:23:30,312 Sağ ol. 399 00:23:34,896 --> 00:23:36,271 Kardeşlerin nasıl? 400 00:23:37,521 --> 00:23:39,729 İyiler. Evet. 401 00:23:39,812 --> 00:23:42,687 Şu anda güvendeler ama ne yapacağımı bilmiyorum. 402 00:23:43,646 --> 00:23:45,437 Onlar için endişeleniyorum. 403 00:23:45,521 --> 00:23:46,854 Ablaları olduğun için… 404 00:23:49,146 --> 00:23:50,187 …çok şanslılar. 405 00:23:51,396 --> 00:23:52,396 Teşekkürler. 406 00:24:00,396 --> 00:24:05,229 Hayatımda tanıdığım en harika insanın beni nasıl fark ettiğini hiç anlamadım. 407 00:24:05,312 --> 00:24:07,021 Lucas. 408 00:24:07,104 --> 00:24:08,646 Beni fark etmekle kalmadı. 409 00:24:11,021 --> 00:24:14,354 Benimle birlikte olmak istedi ve beni Paris'te bekledi. 410 00:24:21,937 --> 00:24:24,354 Beklediğin gibi olamamaktan korkuyorum. 411 00:24:24,437 --> 00:24:27,729 İlişkiye girmeden önce kendimi tanımamı söylemiştin. 412 00:24:27,812 --> 00:24:30,021 Onu bile yapamadım. 413 00:24:31,396 --> 00:24:35,896 Kendimle ilgili hiçbir şey bilmiyorum ama seninle olmak istediğimi biliyorum. 414 00:24:36,604 --> 00:24:38,521 Artık korkmak istemiyorum. 415 00:24:41,187 --> 00:24:42,312 Söz veriyorum. 416 00:24:51,354 --> 00:24:52,771 Bir şey demeyecek misin? 417 00:24:54,479 --> 00:24:56,187 Bir şey söyle. 418 00:25:08,021 --> 00:25:09,521 MESAJLAR BİLİNMEYEN NUMARA 419 00:25:09,604 --> 00:25:13,687 OĞLUNU TEKRAR GÖRMEK İSTİYORSAN KONUMUNU GÖNDER 420 00:25:13,771 --> 00:25:14,771 Pislik herif… 421 00:25:26,271 --> 00:25:27,521 Yemek ister misin? 422 00:25:28,896 --> 00:25:30,021 Aç değilim. 423 00:25:39,854 --> 00:25:40,854 Oturabilir miyim? 424 00:25:48,104 --> 00:25:49,437 Affet beni Inés. 425 00:25:50,354 --> 00:25:54,896 Asla Alex'in hayatını tehlikeye atacak bir şey yapmam. 426 00:25:54,979 --> 00:25:55,979 Biliyorsun. 427 00:25:58,521 --> 00:26:01,896 Ona iyi bir örnek olmadığımı da biliyorum. Orası kesin. 428 00:26:05,146 --> 00:26:06,479 Durum şu ki… 429 00:26:07,812 --> 00:26:09,021 Yetenekli bir çocuk. 430 00:26:09,896 --> 00:26:12,021 Bunu görüyorum. O yüzden… 431 00:26:12,104 --> 00:26:13,271 Hayalimde… 432 00:26:13,896 --> 00:26:16,521 Bilmiyorum, gelecekte… 433 00:26:17,562 --> 00:26:20,187 Yanlış olsa da o da bizim gibi olabilir. 434 00:26:20,271 --> 00:26:22,312 Bu iyi bir şey değil tabii ama… 435 00:26:23,604 --> 00:26:26,229 Bilmiyorum, bana yol gösteren kimsem olmadı. 436 00:26:26,979 --> 00:26:29,562 Onu görünce kafam karışıyor 437 00:26:29,646 --> 00:26:33,604 ve üstüme vazife olmayan şeyler yapmaya çalışıyorum. 438 00:26:39,271 --> 00:26:41,354 Size verebileceğim bir şeyim yok. 439 00:26:45,896 --> 00:26:47,979 Ama ikiniz için de canımı verirdim. 440 00:27:01,437 --> 00:27:02,729 Alex'i kaçırdılar. 441 00:27:07,146 --> 00:27:08,146 Ne? 442 00:27:10,604 --> 00:27:12,062 Ne demek istiyorsun? 443 00:27:13,521 --> 00:27:14,562 Kim kaçırdı? 444 00:27:16,021 --> 00:27:17,021 Regina. 445 00:27:19,521 --> 00:27:21,396 Paramızı çalan sürtük. 446 00:27:23,021 --> 00:27:24,354 Lilí'ye güvenmiyorlar, 447 00:27:24,437 --> 00:27:27,062 hazineyi almalarına yardım etmemi istiyorlar. 448 00:27:27,562 --> 00:27:29,437 Yoksa Alex'i bırakmayacaklar. 449 00:27:36,312 --> 00:27:37,312 Merak etme. 450 00:27:38,354 --> 00:27:39,729 Her şey yoluna girecek. 451 00:28:30,479 --> 00:28:31,979 Yine teknedeyiz. 452 00:28:32,062 --> 00:28:34,187 Bir hazinenin peşinden gidiyoruz. 453 00:28:34,271 --> 00:28:35,771 Evet ama bu kez TiWi yok. 454 00:28:45,437 --> 00:28:46,979 Niye böyle davranıyorsun? 455 00:28:57,437 --> 00:28:58,479 O ne? 456 00:28:58,562 --> 00:28:59,687 Bu sensin. 457 00:29:00,646 --> 00:29:01,854 Carlota. 458 00:29:05,896 --> 00:29:07,396 Regina'yla konuşmuşsun. 459 00:29:07,479 --> 00:29:08,479 Evet. 460 00:29:10,312 --> 00:29:14,312 Sana tüm gerçekleri anlatmamış olabilirim ama hiç yalan söylemedim. 461 00:29:15,479 --> 00:29:17,437 Oradaki bilgiler yaşadıklarımızı, 462 00:29:17,521 --> 00:29:20,021 benimle ilgili fikirlerini değiştirmeyecek. 463 00:29:20,104 --> 00:29:23,062 Carlota'yla ilgili bir fikrim yok. Onu tanımıyorum. 464 00:29:24,187 --> 00:29:26,604 Dolandırıcı mı, hırsız mı, 465 00:29:27,479 --> 00:29:28,687 katil mi bilmiyorum… 466 00:29:31,229 --> 00:29:34,312 Regina'nın babasını öldürdüğün için senden nefret ediyor, değil mi? 467 00:29:36,354 --> 00:29:38,479 Ne yaptığının farkındasın, değil mi? 468 00:29:39,604 --> 00:29:41,354 Bizi ayırmaya çalışıyor. 469 00:29:42,062 --> 00:29:44,312 -Amacı bu. -Sen de yapıyorsun. 470 00:29:45,229 --> 00:29:46,646 Beni manipüle ediyorsun. 471 00:29:47,271 --> 00:29:48,521 Bu karışık bir durum. 472 00:29:50,021 --> 00:29:53,104 Seninle ilgili her konu karışık zaten. 473 00:29:54,146 --> 00:29:55,229 Bu senin. 474 00:29:55,979 --> 00:29:56,979 Carlota. 475 00:30:07,687 --> 00:30:09,229 Kayalara dikkat et. 476 00:30:09,812 --> 00:30:11,646 Tekneyi batırmak mı istiyorsun? 477 00:30:12,854 --> 00:30:14,479 Bu tekne çoktan battı. 478 00:30:15,812 --> 00:30:16,812 Ağır sözler. 479 00:30:18,396 --> 00:30:20,521 Seni sevmeyen biri için uğraşma. 480 00:30:20,604 --> 00:30:24,271 -Bunu kaç kere söyledin? -Nasıl biri olduğunu biliyordun. 481 00:30:25,562 --> 00:30:27,521 Sana her şeyi anlatmıyor. 482 00:30:27,604 --> 00:30:29,646 -Hepimizin sırları var. -Ne? 483 00:30:30,271 --> 00:30:31,771 -Ne? -Onu mu savunuyorsun? 484 00:30:31,854 --> 00:30:33,396 -Hayır. -Savunuyorsun. 485 00:30:34,104 --> 00:30:35,354 Ondan nefret ederdin. 486 00:30:35,937 --> 00:30:38,271 Sonunda onu sevmeyi öğrendim. 487 00:30:39,604 --> 00:30:41,479 Ayrıca ben kafanın içindeyim. 488 00:30:46,187 --> 00:30:48,479 Ortadan kayboluyor, sonra dönüyor. 489 00:30:49,271 --> 00:30:52,771 Hep aynı şey. Bu sefer yanında bir adamla döndü. 490 00:30:52,854 --> 00:30:54,229 Şimdi anladım. 491 00:30:54,312 --> 00:30:55,937 -Ne? -Derdin bu. 492 00:30:56,021 --> 00:30:57,271 -Ne? -Sorunun bu. 493 00:30:57,354 --> 00:30:58,396 -Hayır. -Tabii ki. 494 00:30:58,479 --> 00:31:00,562 Ben öyle biri değilim. Hayır. 495 00:31:00,646 --> 00:31:01,521 Hayır. 496 00:31:02,562 --> 00:31:05,396 Ayrıca Leo'nun bir suçu yok. Onu seviyorum. 497 00:31:05,479 --> 00:31:09,104 Biraz garip biri ama onu seviyorum. 498 00:31:09,812 --> 00:31:11,896 Yine başladın üstten bakmaya. 499 00:31:11,979 --> 00:31:13,979 -Ne? -Sinirlen. 500 00:31:14,062 --> 00:31:15,437 Öfkelen. 501 00:31:16,104 --> 00:31:20,187 Her zaman uzlaştırıcı biri olmak zorunda değilsin. 502 00:31:20,271 --> 00:31:21,854 İçin içini yiyor. 503 00:31:21,937 --> 00:31:24,479 Her şeyi siktir etmekte bir sakınca yok. 504 00:31:25,646 --> 00:31:27,937 Sağlıklı olan bu. İnan bana. 505 00:31:54,396 --> 00:31:55,521 Ne oldu? 506 00:31:58,062 --> 00:31:59,687 Lanet olası sürtük. 507 00:31:59,771 --> 00:32:02,562 Annemin hastalığı, akıl hastanesi. 508 00:32:03,896 --> 00:32:05,687 Tüm hayatımı buraya sığdırmış. 509 00:32:05,771 --> 00:32:07,562 Carlota, okuma şunu. Saçmalık. 510 00:32:07,646 --> 00:32:09,396 Neredeyse hepsi doğru. 511 00:32:09,479 --> 00:32:11,562 Söylenmemiş bir sürü gerçek de var. 512 00:32:13,771 --> 00:32:15,437 Mesela çok iyi bir insansın. 513 00:32:17,062 --> 00:32:18,271 Sadıksın. 514 00:32:23,396 --> 00:32:25,771 Tanrım, Regina kanser resmen. 515 00:32:26,312 --> 00:32:27,812 Okuma şunu Carlota. 516 00:32:27,896 --> 00:32:29,979 Ben senin kim olduğunu biliyorum. 517 00:32:31,021 --> 00:32:32,354 Sen biliyor musun? 518 00:32:36,187 --> 00:32:37,187 Hayır. 519 00:32:52,854 --> 00:32:53,854 Ne yapıyorsun? 520 00:32:55,021 --> 00:32:56,021 Gel. 521 00:33:01,021 --> 00:33:04,021 Haklıymışsın. Leo bizi kandırdı. Denizdeler. 522 00:33:05,271 --> 00:33:06,396 Üzücü. 523 00:33:07,271 --> 00:33:09,354 Onu ekibimize katmayı düşünüyordum. 524 00:33:10,562 --> 00:33:12,937 Görünüşe göre Carlota onları büyülemiş. 525 00:33:14,437 --> 00:33:16,271 Bekle. Gitme. 526 00:33:20,146 --> 00:33:21,562 Hangisi daha güzel? 527 00:33:22,604 --> 00:33:23,604 Söyle. 528 00:33:25,646 --> 00:33:26,646 Bu. 529 00:33:41,729 --> 00:33:42,812 Yardım eder misin? 530 00:33:53,229 --> 00:33:54,896 Her şeyi hazırla. 531 00:34:31,937 --> 00:34:32,937 Íñigo. 532 00:34:33,021 --> 00:34:34,021 Carlota! 533 00:34:39,896 --> 00:34:40,979 Günaydın. 534 00:34:41,562 --> 00:34:42,729 Kâbus mu gördün? 535 00:34:49,521 --> 00:34:51,687 Silah doğrultmanıza gerek yok. 536 00:34:52,729 --> 00:34:53,562 İyi misiniz? 537 00:34:54,354 --> 00:34:55,354 Elindekini ver. 538 00:34:57,979 --> 00:34:58,812 Orada dur. 539 00:34:59,396 --> 00:35:00,521 Yere otur. 540 00:35:00,604 --> 00:35:03,854 -Şu adam beni öldürmeye çalıştı. -Benim de kolumu kırdı. 541 00:35:08,104 --> 00:35:11,104 Hazineyi göremeyeceksiniz, çok yazık. 542 00:35:11,187 --> 00:35:12,896 Hepsi hazine için miydi? 543 00:35:12,979 --> 00:35:14,604 Paramızı geri ver. 544 00:35:14,687 --> 00:35:16,229 Üzgünüm tatlım 545 00:35:16,979 --> 00:35:18,229 ama içimden gelmiyor. 546 00:35:19,896 --> 00:35:20,896 Bizi nasıl buldu? 547 00:35:20,979 --> 00:35:23,479 Yanımdaki küçük pislik sayesinde bulmuştur. 548 00:35:24,812 --> 00:35:27,312 -Hain çıktı. -Değil. 549 00:35:27,396 --> 00:35:29,354 Leo hep bizim yanımızdaydı. 550 00:35:30,146 --> 00:35:32,146 Seninleymiş gibi davrandı. 551 00:35:34,104 --> 00:35:38,062 Çok tatlısınız. Birbirinize her şeyi anlatıyor musunuz? 552 00:35:39,021 --> 00:35:41,104 -O yarayı ben diktim, biliyor musun? -Evet. 553 00:35:41,937 --> 00:35:44,896 Ya sen? Ona o geceyi anlattın mı? 554 00:35:45,771 --> 00:35:48,562 Yoksa beni becermen de planın bir parçası mıydı? 555 00:35:52,687 --> 00:35:54,479 Yani her şeyi anlatmıyorsunuz. 556 00:35:55,771 --> 00:35:58,854 Anlamıyorum. Leo söylemediyse kim söyledi? 557 00:35:58,937 --> 00:36:00,021 Inés. 558 00:36:00,104 --> 00:36:03,312 Hayır, Alex ellerinde ama ben bir şey söylemedim. 559 00:36:03,396 --> 00:36:05,354 -Alex ellerinde mi? -Alex mi? 560 00:36:05,437 --> 00:36:07,271 Babam bana bir şey öğrettiyse 561 00:36:07,354 --> 00:36:09,521 o da tek bir şeye bel bağlamamaktır. 562 00:36:09,604 --> 00:36:11,146 Miguel sayesinde buldum. 563 00:36:11,854 --> 00:36:12,687 Ne? 564 00:36:12,771 --> 00:36:14,396 Öyle bir şey yapmadım. Ben… 565 00:36:15,479 --> 00:36:16,979 Ne kadar aptalım. 566 00:36:17,562 --> 00:36:18,437 USB bellek. 567 00:36:20,604 --> 00:36:22,812 Carlota, bizimle geliyorsun. 568 00:36:23,479 --> 00:36:25,646 -Diğerleri eşya bölmesine. -Ya Alex? 569 00:36:26,812 --> 00:36:27,812 Bilmiyorum. 570 00:36:29,396 --> 00:36:31,187 -Düşüneceğim. -Ne? 571 00:36:31,729 --> 00:36:33,562 -Regina, konuşalım. -Sakin ol. 572 00:36:37,479 --> 00:36:39,312 -Kapıyı kapat. -Hayır! 573 00:36:39,937 --> 00:36:42,146 Diğer elini de kıracağız! 574 00:36:42,229 --> 00:36:43,354 -Leo. -Şerefsiz! 575 00:36:43,437 --> 00:36:44,687 Dur Leo! 576 00:37:01,187 --> 00:37:03,729 Octavio. Ne yapıyorsun? 577 00:37:05,312 --> 00:37:06,312 Haberler iyi. 578 00:37:06,979 --> 00:37:08,062 Gittiler. 579 00:37:08,146 --> 00:37:10,729 O kapıyı açacağım, buradan çıkıp gideceğiz. 580 00:37:10,812 --> 00:37:12,854 -Evet dostum. Aç şunu. -Evet. 581 00:37:12,937 --> 00:37:13,937 Hemen. 582 00:37:15,937 --> 00:37:18,396 Sadece açması biraz zor. 583 00:37:32,646 --> 00:37:33,771 Açamadım. 584 00:37:34,562 --> 00:37:37,021 Üstüne bir ton yük koymuş olmalılar. 585 00:37:37,104 --> 00:37:38,562 Delmemiz lazım. 586 00:37:38,646 --> 00:37:41,479 -Nasıl? Yumruklarımızla mı? -Hayır, öyle açılmaz. 587 00:37:41,562 --> 00:37:43,437 Bir şekilde buradan çıkmalıyız. 588 00:37:43,521 --> 00:37:45,187 Halledeceğim. Merak etme. 589 00:37:48,104 --> 00:37:51,104 Yok artık! Dünyanın sonuna hazırlanmışsın resmen. 590 00:37:51,187 --> 00:37:53,021 Bir asker her zaman… 591 00:37:53,104 --> 00:37:54,354 Her yerde askerdir. 592 00:37:55,062 --> 00:37:58,437 Bize neden söylemedin? Sana yardım ederdik. 593 00:37:58,521 --> 00:38:00,979 Cidden düşünüyor muydun? Söyleyebilirsin. 594 00:38:01,062 --> 00:38:03,396 Citlali, Alex için her şeyi yaparım. 595 00:38:03,896 --> 00:38:05,021 Sizin için de. 596 00:38:05,104 --> 00:38:07,562 -Biz de senin için yaparız. -Yanındayız. 597 00:38:08,937 --> 00:38:10,479 Hadi şu işi halledelim. 598 00:38:11,062 --> 00:38:12,062 Çekilin. 599 00:38:17,937 --> 00:38:20,937 Hayır. Regina, yapma. 600 00:38:21,021 --> 00:38:24,521 Seni elmasa götürürüm. Her şeyi yaparım. Lütfen yapma. 601 00:38:24,604 --> 00:38:26,271 Hiçbir işi yarım bırakmam. 602 00:38:26,354 --> 00:38:28,354 Lütfen. 603 00:38:28,437 --> 00:38:29,896 Hedef menzilde. 604 00:38:29,979 --> 00:38:31,271 Yapma. 605 00:38:31,354 --> 00:38:33,937 Bunu yapmak zorunda değilsin. Lütfen. 606 00:38:34,021 --> 00:38:35,604 -Ateş et. -Hayır, lütfen! 607 00:38:36,146 --> 00:38:37,146 Hayır! 608 00:38:39,562 --> 00:38:41,229 Tanrım! Ne oldu? 609 00:38:41,812 --> 00:38:42,812 İyi misin? 610 00:38:43,521 --> 00:38:45,562 -O da neydi öyle? -Bilmiyorum. 611 00:38:45,646 --> 00:38:46,771 Vurulduk, değil mi? 612 00:38:50,521 --> 00:38:51,562 Ne yapıyor? 613 00:38:51,646 --> 00:38:52,979 Titreşimi hissediyor. 614 00:38:55,396 --> 00:38:58,021 Pike füzesi. 40 milimetre. 615 00:38:58,104 --> 00:38:59,104 Taşınabilir. 616 00:38:59,187 --> 00:39:01,437 Ne? Bize füze mi attılar? 617 00:39:01,521 --> 00:39:03,146 -Evet. -Durum kötü mü? 618 00:39:03,229 --> 00:39:06,562 Bence füzeyle vurulmanın hiçbir iyi yanı yok, ne dersin? 619 00:39:06,646 --> 00:39:10,729 Neyse, su hattının üstüne isabet ettiyse endişelenecek bir şey yok. 620 00:39:10,812 --> 00:39:12,604 Su hattının üstü. 621 00:39:17,479 --> 00:39:19,021 Endişelenecek bir şey var. 622 00:39:19,104 --> 00:39:20,521 -Siktir. -Balyozla vurayım. 623 00:39:20,604 --> 00:39:22,312 Lanet su hattı! 624 00:39:24,104 --> 00:39:26,521 -Çok su geliyor. -Geri çekil Miguel! 625 00:39:28,062 --> 00:39:29,062 Gidelim. 626 00:39:56,521 --> 00:39:58,937 -Vur! -Hey! 627 00:39:59,021 --> 00:40:00,312 Acele et Octavio! 628 00:40:00,396 --> 00:40:01,771 Sert vur! 629 00:40:01,854 --> 00:40:03,271 -Su arttı! -Daha sert! 630 00:40:03,354 --> 00:40:04,979 -Vur! -Hey! 631 00:40:05,646 --> 00:40:06,729 Hey! 632 00:40:06,812 --> 00:40:08,354 Hareket ediyor! 633 00:40:08,437 --> 00:40:09,812 Alabora olacak! 634 00:40:10,521 --> 00:40:12,437 -Sizi tutarım. -Su arttı. 635 00:40:12,521 --> 00:40:13,687 -Tamam! -Bekleyin! 636 00:40:13,771 --> 00:40:15,146 -Vur! -Batıyoruz! 637 00:40:16,021 --> 00:40:17,146 Yardım et! 638 00:40:18,312 --> 00:40:20,521 Dikkat et Octavio, Inés'e vurma! 639 00:40:20,604 --> 00:40:23,312 -Sert vur Octavio! -Daha sert! 640 00:40:24,854 --> 00:40:26,521 Batıyor! 641 00:40:26,604 --> 00:40:28,979 Başka fikir bulun, bu işe yaramıyor! 642 00:40:29,062 --> 00:40:30,854 -Octavio! -Ne yapacağız? 643 00:40:30,937 --> 00:40:33,437 Uçağı indirirken yaptığımı yapmalıyım! 644 00:40:33,521 --> 00:40:35,354 Ne yaptın ki? 645 00:40:38,771 --> 00:40:40,271 Batıyor! 646 00:40:44,396 --> 00:40:48,354 -Açılmıyor! -Hepimiz öleceğiz! 647 00:40:48,437 --> 00:40:50,271 Hepimiz öleceğiz! 648 00:40:50,354 --> 00:40:52,312 Şu an Paris'te olsak ne yapardın? 649 00:40:52,396 --> 00:40:56,146 -Doğru zaman değil. -Ne zaman doğru ki? Bilmem lazım. 650 00:40:57,146 --> 00:40:58,521 Önceliğin ben olsaydım, 651 00:40:58,604 --> 00:41:01,062 planlarına beni de dâhil etseydin 652 00:41:01,146 --> 00:41:03,979 şu anda Eyfel Kulesi'nde olsaydık ne yapardın? 653 00:41:10,979 --> 00:41:12,312 Burada ölmeyeceğim! 654 00:41:12,396 --> 00:41:16,187 -Sürtük, oğlumun kaderini belirlemeyecek! -Vur Inés! 655 00:41:17,396 --> 00:41:19,479 -İşte bu Inés! -Vur! 656 00:41:20,104 --> 00:41:21,104 Daha sert! 657 00:41:21,187 --> 00:41:22,187 -Inés! -Vur! 658 00:41:22,271 --> 00:41:24,312 -Inés! -Sert vur Inés! 659 00:41:24,396 --> 00:41:26,604 -İşte bu, hadi! -Buldum! 660 00:41:28,812 --> 00:41:30,021 Patlayıcı. 661 00:41:31,021 --> 00:41:33,396 Batabiliriz ama başka çaremiz yok. 662 00:41:36,271 --> 00:41:38,521 Tamam mı? Tamam. 663 00:41:39,604 --> 00:41:40,812 -Evet. -Evet. 664 00:41:42,187 --> 00:41:43,437 Tamam. 665 00:41:45,687 --> 00:41:47,104 Aktif! 666 00:41:47,187 --> 00:41:48,604 Suya dalın! 667 00:45:13,854 --> 00:45:16,604 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı 667 00:45:17,305 --> 00:46:17,683 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.