1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:15,354 --> 00:00:18,604 Zazil halkını İspanyolların elinden kurtardıktan sonra 3 00:00:18,687 --> 00:00:20,062 ortadan kayboldu. 4 00:00:22,271 --> 00:00:23,979 Resmî bir kayıt yok 5 00:00:24,479 --> 00:00:27,771 ama söylenilenlere göre deniz kenarında bir eve gitmiş. 6 00:00:31,771 --> 00:00:34,271 Tanrıların bile unuttuğu bir adaya gitmiş. 7 00:00:34,896 --> 00:00:38,562 Çünkü orası sadece ölülerin istirahat edebileceği bir yermiş. 8 00:00:47,396 --> 00:00:48,396 Carlota? 9 00:00:49,812 --> 00:00:51,771 Carlota, beni dinliyor musun? 10 00:00:57,937 --> 00:00:59,937 Ölüler Adası'na hoş geldin. 11 00:01:01,229 --> 00:01:02,229 Biliyor musun? 12 00:01:03,104 --> 00:01:04,896 Dostlarına çok uygun bir yer. 13 00:01:06,896 --> 00:01:07,896 Hadi. 14 00:01:07,979 --> 00:01:09,562 Mezarları arayalım. 15 00:01:10,521 --> 00:01:11,937 Onu duydun, yürü. 16 00:01:37,937 --> 00:01:39,854 Inés! 17 00:01:41,146 --> 00:01:42,729 -İyi misin? -Octavio… 18 00:01:52,312 --> 00:01:53,437 -İyi misin? -Leo! 19 00:01:54,062 --> 00:01:55,229 Çıkar şu ceketi! 20 00:01:55,312 --> 00:01:57,521 Sevdiğini biliyorum ama boğulacaksın! 21 00:01:58,229 --> 00:01:59,937 -Miguel, iyi misin? -Miguel! 22 00:02:00,521 --> 00:02:02,104 -Lucas nerede? -Yoklar! 23 00:02:02,187 --> 00:02:03,396 Citlali nerede? 24 00:02:03,479 --> 00:02:05,354 Lucas! Citlali! 25 00:02:12,271 --> 00:02:13,271 Lucas! 26 00:02:13,354 --> 00:02:15,146 Ne yapıyorsun? Gidelim! 27 00:02:15,229 --> 00:02:16,729 -Lucas! -Yapamam. 28 00:02:17,437 --> 00:02:19,146 -Yapamam. -Lucas, bana bak! 29 00:02:19,229 --> 00:02:20,479 Lucas, bana bak! 30 00:02:20,562 --> 00:02:23,521 Bana güveniyor musun? Ben buradayım, tamam mı? 31 00:02:23,604 --> 00:02:27,687 Yapabilir misin? Tamam. Bir, iki, üç! 32 00:02:40,812 --> 00:02:42,812 -Lucas! -Şurada! 33 00:02:45,021 --> 00:02:46,812 -Lucas! -İyi misiniz? 34 00:02:47,812 --> 00:02:49,979 -Başardın! -Yaptım! 35 00:02:50,062 --> 00:02:52,771 Gücünüzü koruyun, sahilden çok uzaktayız. 36 00:02:53,396 --> 00:02:57,979 Evet ama gitmemiz lazım. Ya yem olacağız ya hipotermiden öleceğiz. 37 00:02:58,062 --> 00:02:59,479 -Yem mi olacağız? -Hayır! 38 00:02:59,562 --> 00:03:00,604 Yem mi dedin? 39 00:03:00,687 --> 00:03:01,896 Çocuğu korkutma! 40 00:03:01,979 --> 00:03:03,896 Küçük balıklar var sadece! 41 00:03:03,979 --> 00:03:05,187 Sırt çantam! 42 00:03:07,271 --> 00:03:10,271 Octavio! Belki tekneni geri alabiliriz. 43 00:03:10,354 --> 00:03:13,937 -Teknede Zodiac yok muydu? -Vardı ama unut gitsin! 44 00:03:14,437 --> 00:03:16,854 -Suyun 15 metre altında. -On beş metre mi? 45 00:03:16,937 --> 00:03:19,354 -Ben alabilirim! -Bekle! Süre tutayım! 46 00:03:19,437 --> 00:03:20,896 -Tamam. -Şimdi! 47 00:03:20,979 --> 00:03:23,437 -Hayır, bekle! Citlali! -Citlali! 48 00:03:23,521 --> 00:03:24,479 Citlali! 49 00:03:24,562 --> 00:03:25,854 Süre tutuyorum! 50 00:03:38,187 --> 00:03:40,187 Onun kuklası olmaktan bıkmadın mı? 51 00:03:41,687 --> 00:03:44,187 Hayatı boyunca pis işlerini sana yaptırdı. 52 00:03:44,271 --> 00:03:47,229 Sen de ona takıntılı olduğun için buna izin verdin. 53 00:03:48,229 --> 00:03:50,354 Vay be! Çok aşağılayıcı olmalı. 54 00:03:53,271 --> 00:03:56,312 Beni bırakmak zorundasın. Bana borçlusun. 55 00:03:56,396 --> 00:03:57,396 Harika değil mi? 56 00:03:57,979 --> 00:04:01,104 Küçükken de böyle hazine avı oynardık. 57 00:04:01,979 --> 00:04:05,604 Doğru, unutmuşum. Babam onu sadece seninle oynardı. 58 00:04:05,687 --> 00:04:07,729 Bunu hiç aşamayacaksın sanırım. 59 00:04:09,854 --> 00:04:14,187 Ben de beni nasıl zorla her yere sürüklediğini hatırladım. 60 00:04:14,854 --> 00:04:19,312 Babam hizmetçileriyle oynayabiliyorsa ben neden aynısını yapamayayım? 61 00:04:25,937 --> 00:04:27,812 Aptalca bir şeye kalkışma. 62 00:04:27,896 --> 00:04:30,146 ULUSAL ARKEOLOJİ ENSTİTÜSÜ 63 00:04:31,646 --> 00:04:32,646 Günaydın. 64 00:04:33,354 --> 00:04:35,771 Üzgünüm ama kapalıyız. 65 00:04:35,854 --> 00:04:38,021 Buraya giremezsiniz. Üzgünüm. 66 00:04:41,646 --> 00:04:42,896 Efendim? 67 00:04:46,021 --> 00:04:47,771 Ulaşım aracı da bulmuş olduk. 68 00:04:50,812 --> 00:04:52,979 Mano, korucunun telsizini al. 69 00:05:00,854 --> 00:05:01,937 Ne kadar oldu? 70 00:05:02,021 --> 00:05:04,062 Beş dakika, 15 saniye! 71 00:05:04,146 --> 00:05:06,812 -Ne? Bu çok fazla! -Citlali! 72 00:05:06,896 --> 00:05:09,854 -Onu göremiyorum. -Ya bir şey olduysa? 73 00:05:09,937 --> 00:05:11,271 Ya çıkamazsa? 74 00:05:11,354 --> 00:05:12,604 Tabii ki çıkacak! 75 00:05:12,687 --> 00:05:14,354 Bunu yapabilecek tek kişi o! 76 00:05:14,437 --> 00:05:17,229 Başarabilir. 77 00:05:17,312 --> 00:05:18,687 -Ne kadar oldu? -Yapabilir. 78 00:05:18,771 --> 00:05:20,687 Beş dakika, 40 saniye! 79 00:05:20,771 --> 00:05:23,604 Başarabilir. 80 00:05:23,687 --> 00:05:26,021 Özgürlük! 81 00:05:29,604 --> 00:05:32,521 Citlali, sen bir harikasın! 82 00:05:32,604 --> 00:05:34,771 -Çok tatlısın. -Evet! 83 00:05:34,854 --> 00:05:36,854 Octavio, teknen için üzgünüm. 84 00:05:36,937 --> 00:05:38,812 Boş ver, başka alırım. 85 00:05:51,104 --> 00:05:56,854 MACERACILAR 86 00:06:01,812 --> 00:06:02,646 Ölmüş. 87 00:06:02,729 --> 00:06:03,729 Ciddi mi? 88 00:06:03,812 --> 00:06:06,562 Sağ ol Octavio. Sen olmasan ne yapardık? 89 00:06:06,646 --> 00:06:09,687 Silahsız mı ilerlemeyi planlıyorsunuz? 90 00:06:09,771 --> 00:06:13,021 Ben burada kalıp tekneye göz kulak olabilirim. 91 00:06:13,104 --> 00:06:16,271 Birlikte kalmalıyız. Yalnız kalmak mı istiyorsun? 92 00:06:17,396 --> 00:06:19,646 Onu öldürdüyseler hepimizi öldürürler. 93 00:06:19,729 --> 00:06:23,104 Yaklaşmadan uzaktan takip etmeliyiz. 94 00:06:23,187 --> 00:06:25,062 Lastik izlerini görüyorum. 95 00:06:27,646 --> 00:06:28,646 Ona ait olmalı. 96 00:06:30,354 --> 00:06:32,979 Hangi yöne gideceğimizi biliyoruz. 97 00:06:34,354 --> 00:06:35,354 Üzgünüm. 98 00:06:36,937 --> 00:06:38,146 Huzur içinde uyu. 99 00:06:58,354 --> 00:07:00,521 Zazil, neredesin? 100 00:07:04,187 --> 00:07:06,479 Mezarın yerini bilmiyorsun, değil mi? 101 00:07:07,896 --> 00:07:10,021 Mezarın yeri belli değil. 102 00:07:11,354 --> 00:07:13,604 İsmi olmayanlar arasında olmalı. 103 00:07:14,812 --> 00:07:16,104 Onu duydunuz. 104 00:07:16,187 --> 00:07:17,229 Aramaya başlayın! 105 00:07:17,312 --> 00:07:18,896 Hadi! Ayrılın! 106 00:07:26,646 --> 00:07:27,896 -Miguel… -Ne? 107 00:07:32,146 --> 00:07:34,646 En azından onları takip etmek kolay. 108 00:07:34,729 --> 00:07:36,396 Hadi çocuklar, durmayın. 109 00:07:38,562 --> 00:07:40,437 -Lucas. -Lucas, bakma. 110 00:07:40,521 --> 00:07:43,062 Burada değilim. 111 00:07:49,604 --> 00:07:51,562 Geceyi burada geçirmeyeceğim. 112 00:07:51,646 --> 00:07:54,437 Ya mezarı buluruz ya da… 113 00:07:54,521 --> 00:07:55,521 Ya da ne? 114 00:07:57,354 --> 00:07:58,979 Başka neyimi alacaksın? 115 00:07:59,854 --> 00:08:02,312 Miguel Morales'i öldürmemeliydim. 116 00:08:03,354 --> 00:08:04,979 O, mezarın yerini bulurdu. 117 00:08:10,812 --> 00:08:11,854 Miguel… 118 00:08:13,854 --> 00:08:15,646 Sen olsan nereye bakardın? 119 00:08:26,271 --> 00:08:27,521 Bu bir kapok ağacı. 120 00:08:33,562 --> 00:08:34,479 Onu takip edin! 121 00:08:39,646 --> 00:08:40,562 Gidelim! 122 00:08:44,604 --> 00:08:46,187 "Köklerime dönüyorum." 123 00:08:46,271 --> 00:08:47,812 Çok güzel. Yani? 124 00:08:48,437 --> 00:08:49,854 Gerçek anlamda olabilir. 125 00:08:54,021 --> 00:08:58,021 Kapoklar kutsal ağaçlardır. Miguel bunu binlerce kez söyledi. 126 00:08:59,479 --> 00:09:01,771 Zazil'in mezarı burada olabilir. 127 00:09:01,854 --> 00:09:03,729 Şunları görüyor musunuz? 128 00:09:04,229 --> 00:09:05,312 -Miguel. -Miguel. 129 00:09:05,396 --> 00:09:06,646 Üzgünüm ama… 130 00:09:07,354 --> 00:09:08,479 Bu normal değil. 131 00:09:12,396 --> 00:09:15,687 Aferin Lilí. Mezarı kapok ağacının altında olmalı. 132 00:09:15,771 --> 00:09:19,271 Kapoklar kutsaldı, Xibalbá ve cennet arasındaki bağlantıydı. 133 00:09:19,354 --> 00:09:21,437 -Aynı cennet olmasa da… -Gidelim mi? 134 00:09:22,229 --> 00:09:25,021 -Ne? Nereye gidiyoruz? -Lilí'nin yanına. 135 00:09:25,104 --> 00:09:27,271 -Yaklaşmayacaktık. -Aynen öyle. 136 00:09:27,354 --> 00:09:30,562 Onu öldürebilirler. Ya da Citlali, Lucas ve Octavio'yu. 137 00:09:30,646 --> 00:09:32,021 -Hey. -Octavio ölmez. 138 00:09:33,104 --> 00:09:34,187 Hayır. 139 00:09:44,479 --> 00:09:45,396 Zazil. 140 00:09:58,937 --> 00:10:00,604 Aferin Lilí, çok iyi. 141 00:10:06,229 --> 00:10:07,729 Burada bir şey var. 142 00:10:11,062 --> 00:10:12,437 Sandık. 143 00:10:19,937 --> 00:10:22,312 Cortés'in damgasını taşıyan bir parça daha. 144 00:10:23,229 --> 00:10:24,604 Umarım fazlası vardır. 145 00:10:28,437 --> 00:10:29,812 Parşömenler var. 146 00:10:31,104 --> 00:10:34,354 Ateşin Gözyaşı'ndan eser yok. Bir şey bulamayacağız. 147 00:10:35,729 --> 00:10:38,271 -Bir şey bulamadılar. -Hazine yok. 148 00:10:40,687 --> 00:10:44,354 Belki de bu, elması bulmak için bir ipucudur. 149 00:10:49,021 --> 00:10:51,521 Her an birileri gelebilir. 150 00:10:52,021 --> 00:10:54,604 Kutuyu alacağız. Umarım ipucunu çözersin. 151 00:11:03,146 --> 00:11:06,896 Birlikte burada oturacağımız kimin aklına gelirdi? 152 00:11:07,937 --> 00:11:09,562 Eski günlerdeki gibi. 153 00:11:12,354 --> 00:11:13,354 Pardon! 154 00:11:13,437 --> 00:11:17,062 Ne istiyorsun? Rom ve kola, mezcal, carajillo? 155 00:11:17,146 --> 00:11:19,687 Merhaba, nasılsınız? Ne alırsınız? 156 00:11:19,771 --> 00:11:21,312 Bir mojito, 157 00:11:21,396 --> 00:11:23,187 bir tane de rom ve kola. 158 00:11:23,771 --> 00:11:26,687 -Geçmişe kadeh kaldırmak için. -Hemen getiriyorum. 159 00:11:30,104 --> 00:11:31,437 -Günaydın. -İyi günler. 160 00:11:31,521 --> 00:11:32,937 -Merhaba. -Eyalet Polisi. 161 00:11:33,437 --> 00:11:35,979 Size birkaç sorumuz olacaktı. 162 00:11:43,187 --> 00:11:44,771 Garson işi tamam. 163 00:11:44,854 --> 00:11:47,146 -Ne yapacağınızı biliyorsunuz. -Evet. 164 00:11:48,479 --> 00:11:50,354 Sen benimle geliyorsun. Al. 165 00:11:51,437 --> 00:11:52,854 -İyi şanslar. -Gidelim. 166 00:11:53,562 --> 00:11:54,562 İyi şanslar. 167 00:11:57,062 --> 00:11:59,187 -Ne aldın? -Bunu. 168 00:12:00,062 --> 00:12:02,479 -Bunu mu? -Bununla her şeyi açabilirim. 169 00:12:02,562 --> 00:12:04,062 Çok profesyonelsin. 170 00:12:04,604 --> 00:12:07,896 En önemli şey dikkatli ve sakin olmak. 171 00:12:08,604 --> 00:12:11,062 -Buna ne dersin? -Olmaz. 172 00:12:11,146 --> 00:12:12,146 Olmaz mı? 173 00:12:13,479 --> 00:12:15,187 Bu kesinlikle olmaz. 174 00:12:15,271 --> 00:12:17,479 Evet, bu tam hurdaymış. 175 00:12:17,562 --> 00:12:18,896 Bu da çok küçük. 176 00:12:20,021 --> 00:12:21,021 Sığmayız. 177 00:12:21,104 --> 00:12:22,271 Arkadaki. 178 00:12:22,354 --> 00:12:24,104 -Onda bizi görürler. -Evet. 179 00:12:24,187 --> 00:12:26,146 Ayrıca yağmur yağarsa ıslanırız. 180 00:12:27,354 --> 00:12:29,562 Şu mavi olan mükemmel. 181 00:12:29,646 --> 00:12:32,146 Küçükken böyle bir arabamız vardı. 182 00:12:32,229 --> 00:12:34,729 -Bence siyah olan mükemmel. -Neden? 183 00:12:35,812 --> 00:12:37,396 Öncelikle bu renk berbat. 184 00:12:37,479 --> 00:12:41,729 Babanın arabası neydi, bilmiyorum ama böyle bir şeyse zevksizin tekiymiş. 185 00:12:41,812 --> 00:12:43,562 Bu araba çok daha yeni. 186 00:12:43,646 --> 00:12:45,062 İster inan ister inanma, 187 00:12:45,146 --> 00:12:48,729 bunun güvenlik sistemi bundan daha kolay ve daha büyük. 188 00:12:48,812 --> 00:12:50,896 Bana bırak. Sen motorlara bakarsın. 189 00:12:50,979 --> 00:12:54,146 Tamam kaptan. Bu işin nasıl yapıldığını göstereyim. 190 00:12:54,229 --> 00:12:56,604 -Önce kim açacak, görelim. -Tamam. 191 00:12:56,687 --> 00:12:57,687 Hadi bakalım. 192 00:12:59,312 --> 00:13:01,146 Daha ihtiyatlı olmalıyız Lucas. 193 00:13:01,229 --> 00:13:03,396 -Dikkat çekiyoruz. -Normal yürü. 194 00:13:03,479 --> 00:13:04,646 Bu normal hâlim. 195 00:13:04,729 --> 00:13:05,979 Şurada. 196 00:13:10,687 --> 00:13:13,271 Philips tornavida lazım. 197 00:13:13,354 --> 00:13:14,771 İnternetten aldım. 198 00:13:14,854 --> 00:13:16,187 Harika. 199 00:13:16,271 --> 00:13:17,479 Philips tornavida. 200 00:13:18,354 --> 00:13:20,854 -Acele et Lucas. -Philips tornavida. 201 00:13:20,937 --> 00:13:22,229 Tornavida. 202 00:13:22,312 --> 00:13:23,521 Bu su terazisi. 203 00:13:23,604 --> 00:13:24,937 Philips tornavida. 204 00:13:25,021 --> 00:13:26,229 Düzgün yapmışlar. 205 00:13:28,229 --> 00:13:30,937 Yani Zazil tüm parasını kölelere harcamış. 206 00:13:32,229 --> 00:13:33,104 Çok safmış. 207 00:13:33,771 --> 00:13:37,812 -Halkını serbest bırakmış. -Hayır, birkaç kişiyi serbest bırakmış. 208 00:13:38,562 --> 00:13:40,604 Sence fatihler etkilenmiş midir? 209 00:13:47,021 --> 00:13:49,479 -Elmasla ilgili bir şey gördün mü? -Hayır. 210 00:13:50,896 --> 00:13:52,979 Belki Ariel bize yardım edebilir. 211 00:13:55,104 --> 00:13:56,604 Hiçbir şey bildiği yok. 212 00:13:56,687 --> 00:13:58,021 Affedersiniz. 213 00:13:59,396 --> 00:14:00,812 Mojito mu söylediniz? 214 00:14:02,479 --> 00:14:03,354 Buzlu çay. 215 00:14:04,604 --> 00:14:05,771 Bunu söylemedik. 216 00:14:05,854 --> 00:14:07,104 Sorun değil, kalsın. 217 00:14:09,187 --> 00:14:11,187 Peçete de bırakayım. 218 00:14:20,854 --> 00:14:21,854 Şerefe. 219 00:14:34,937 --> 00:14:36,521 TUVALET 220 00:14:39,187 --> 00:14:41,312 Gevşemeye başladı. 221 00:14:42,896 --> 00:14:44,312 -Diğer tarafa. -Tamam. 222 00:14:44,396 --> 00:14:47,437 -Bunlar video oyunlarında niye yok, belli. -Hadi. 223 00:14:47,521 --> 00:14:50,104 Orospu çocuğu, açılsana! 224 00:14:51,271 --> 00:14:53,229 Ne boktan bir maymuncuk. 225 00:14:53,312 --> 00:14:54,354 Açmak üzereyim. 226 00:15:00,896 --> 00:15:03,062 Octavio? Octavio… 227 00:15:03,146 --> 00:15:04,646 -Octavio! -Ne? 228 00:15:04,729 --> 00:15:07,937 -Biliyor musun? Merhaba. -Günaydın. Güzel bir gün. 229 00:15:08,021 --> 00:15:11,396 -Bir kütük diğerine ne demiş? -Ne? 230 00:15:11,479 --> 00:15:12,396 Sonra söylerim. 231 00:15:13,562 --> 00:15:14,812 Lanet olsun! 232 00:15:14,896 --> 00:15:16,979 -Miguel yatakta iyi miydi? -Ne? 233 00:15:17,479 --> 00:15:18,646 Leo'yu biliyorum. 234 00:15:20,979 --> 00:15:22,312 Tuvalete gitmem lazım. 235 00:15:24,021 --> 00:15:25,437 Çok sıkıcısın. 236 00:15:26,896 --> 00:15:29,854 Bardağını ver o zaman, ona yapayım. 237 00:15:31,312 --> 00:15:32,354 Abart hemen. 238 00:15:33,854 --> 00:15:34,854 Mano! 239 00:15:38,729 --> 00:15:41,396 Küçük kızın çişi gelmiş. Ona göz kulak ol. 240 00:15:48,937 --> 00:15:50,937 İçeri gelip silmek ister misin? 241 00:15:51,979 --> 00:15:53,396 Tuhaf bir işe kalkışma. 242 00:15:53,896 --> 00:15:55,396 Kapı da açık kalsın. 243 00:15:56,812 --> 00:15:57,896 Acele et! 244 00:16:04,562 --> 00:16:05,562 Şimdi ne var? 245 00:16:08,771 --> 00:16:11,229 Tuvalete geldim, evet. Ne yapacağım? 246 00:16:11,937 --> 00:16:13,979 -Tamam, oluyor. -Tamam. 247 00:16:14,062 --> 00:16:15,146 -Oldu gibi. -Bırak. 248 00:16:15,229 --> 00:16:16,896 -Şimdi en üstteki. -Ne? 249 00:16:16,979 --> 00:16:18,437 Evet, dört tane var. 250 00:16:18,521 --> 00:16:20,479 Başka türlü nasıl duracak? Hadi. 251 00:16:20,562 --> 00:16:21,604 Ulaşamıyorum. 252 00:16:21,687 --> 00:16:23,187 Ben hiç ulaşamam. 253 00:16:23,271 --> 00:16:24,479 Lanet olsun! 254 00:16:25,312 --> 00:16:26,229 Nasıl gidiyor? 255 00:16:26,312 --> 00:16:27,687 Harika, açmak üzereyim. 256 00:16:27,771 --> 00:16:29,979 Evet, belli. Ben de açmak üzereyim. 257 00:16:49,021 --> 00:16:50,271 İhtiyatlıyım. 258 00:16:50,354 --> 00:16:52,396 -Sıkışmış Miguel. -Hadi. 259 00:17:07,187 --> 00:17:08,896 Tanrım. Polisler. 260 00:17:08,979 --> 00:17:10,146 -Ne? -Polisler. 261 00:17:10,229 --> 00:17:12,312 -Onları ben çağırdım. -Neden? 262 00:17:19,521 --> 00:17:20,521 -Ah! -Lucas! 263 00:17:20,604 --> 00:17:21,604 Yani… 264 00:17:21,687 --> 00:17:22,937 Sadece bir elim var. 265 00:17:23,021 --> 00:17:25,271 -Biliyorum. -Lucas. 266 00:17:25,354 --> 00:17:26,646 Yaşıyorsun. 267 00:17:27,354 --> 00:17:28,354 Nerede? 268 00:17:28,437 --> 00:17:29,562 İçeride. 269 00:17:35,354 --> 00:17:36,687 Anlamıyorum. Nasıl… 270 00:17:36,771 --> 00:17:38,437 Arkadaşları yaşıyor pislik. 271 00:17:40,521 --> 00:17:42,229 Kıpırdama! 272 00:17:42,312 --> 00:17:43,187 Sen de. 273 00:17:43,271 --> 00:17:45,062 -Ellerini göreyim. -Ne oluyor? 274 00:17:45,146 --> 00:17:49,104 Adadaki korucular öldürülmüş, orada olduğunu biliyoruz. 275 00:17:49,187 --> 00:17:51,812 -Seninle konuşmak istiyoruz. -Bu bir şaka mı? 276 00:17:51,896 --> 00:17:53,521 Hayır, çok ciddiyiz. 277 00:17:54,354 --> 00:17:57,354 Octavio! Bu tavuk buraya sıçtı! 278 00:17:57,937 --> 00:18:00,479 Hayvansız bir araç bulamadınız mı? 279 00:18:00,562 --> 00:18:04,062 Bu tavuklardan hastalık kapar mıyız acaba? 280 00:18:04,146 --> 00:18:06,187 Bir yerde okumuştum, 281 00:18:06,271 --> 00:18:09,979 sedef hastalığı, cüzzam, prostat kanseri bulaştırabiliyorlarmış… 282 00:18:10,062 --> 00:18:11,187 Hadi Lucas! 283 00:18:11,729 --> 00:18:15,646 Hayvan sevgisinden daha yüce bir sevgi yok. 284 00:18:16,354 --> 00:18:18,896 Ama bu hurdayı da ben almadım. 285 00:18:18,979 --> 00:18:20,562 Leo'ya şikâyet edin. 286 00:18:21,062 --> 00:18:23,354 Üzgünüm, daha iyisini bulamadık. 287 00:18:23,437 --> 00:18:26,979 Bundan çok daha iyi ve hayvansız bir arabayı açmak üzereydim. 288 00:18:27,062 --> 00:18:28,687 On beş dakika deneyip 289 00:18:28,771 --> 00:18:31,604 sonra kapıyı yumruklamaya başlayınca tamam dedim. 290 00:18:31,687 --> 00:18:33,687 -Ona bir sözüm yok. -Yani, olamaz. 291 00:18:35,854 --> 00:18:38,479 Hazinenin yerini bilmiyoruz, değil mi? 292 00:18:38,562 --> 00:18:43,104 Hayır, Guerrero'nun mezarındaki gibi altın ve glifli parşömenler vardı sadece. 293 00:18:43,187 --> 00:18:44,187 Kodeks mi? 294 00:18:44,271 --> 00:18:45,312 -O kodeks. -Evet. 295 00:18:45,396 --> 00:18:47,646 -Kodeksler nerede? -Pardon. 296 00:18:47,729 --> 00:18:50,271 Kaçırılırken onları çalmaya vaktim olmadı. 297 00:18:51,437 --> 00:18:55,646 Regina oğlumu rehin aldı. Hırsız, polis oyununa vaktim yok. 298 00:18:55,729 --> 00:18:57,812 Hızlan Bandolis. 299 00:18:57,896 --> 00:19:00,062 -Hem hırsız hem polissin. -Merida'ya dönmeliyim! 300 00:19:00,146 --> 00:19:02,979 Benzin istasyonu nerede? Bilen var mı? 301 00:19:04,979 --> 00:19:07,104 Yeter, lütfen. 302 00:19:10,437 --> 00:19:11,437 Ne? 303 00:19:15,562 --> 00:19:16,562 Evet efendim. 304 00:19:22,854 --> 00:19:23,854 Onları bırak. 305 00:19:25,312 --> 00:19:27,437 -Ne? -Bırak onları pislik! 306 00:19:29,646 --> 00:19:31,021 Affedersiniz. 307 00:19:31,771 --> 00:19:33,771 Özür dilerim hanımefendi. 308 00:19:34,312 --> 00:19:38,479 Bize sizinle ilgili yanlış bilgi verilmiş. Bir hata yaptık. 309 00:19:38,562 --> 00:19:39,771 -Sorun yok. -İnanın… 310 00:19:39,854 --> 00:19:41,354 İşinizi yapıyordunuz. 311 00:19:42,146 --> 00:19:46,479 Üstlerinizle konuşayım da hak ettiğiniz bir izne çıkın. 312 00:19:46,562 --> 00:19:47,562 Eşyalarımı ver. 313 00:19:53,479 --> 00:19:56,104 -Peşlerine düşersem yakalayabilirim. -Hayır. 314 00:19:57,312 --> 00:19:59,479 Şu lanet çocuktan kurtul. 315 00:20:02,062 --> 00:20:04,521 Dur! Bak! Burada benzin satıyorlar. 316 00:20:05,021 --> 00:20:06,812 BUZ 317 00:20:07,604 --> 00:20:10,146 Yasal olduğunu sanmam. 318 00:20:10,229 --> 00:20:11,521 Söyleyene bak. 319 00:20:12,646 --> 00:20:15,062 -Paramız var mı? -Evet. Bekle. 320 00:20:15,979 --> 00:20:18,021 Bende 69 peso var. 321 00:20:18,104 --> 00:20:21,812 -Şekere yeter. -Hangi şeker 69 peso tutar? 322 00:20:24,021 --> 00:20:25,021 Ben hallederim. 323 00:20:28,646 --> 00:20:30,729 -Bekle. -Ne yapıyorsun? 324 00:20:30,812 --> 00:20:32,979 Nasıl yaptığını öğrenmek istiyorum. 325 00:20:36,187 --> 00:20:37,187 Hadi. 326 00:20:39,562 --> 00:20:41,312 -Bana ayak uydur. -Tamam. 327 00:20:47,729 --> 00:20:49,021 Çok sıcak! 328 00:20:57,021 --> 00:20:58,771 -Ne haber? -Selam. 329 00:20:58,854 --> 00:20:59,854 Nasılsın? 330 00:21:02,229 --> 00:21:03,229 Merhaba. 331 00:21:03,312 --> 00:21:04,896 -Merhaba… -Nasılsın? 332 00:21:04,979 --> 00:21:06,187 İyi günler. 333 00:21:06,271 --> 00:21:08,021 -Alabilir miyim? -Hayır… Evet. 334 00:21:08,104 --> 00:21:09,771 -Evet mi, hayır mı? -Al. 335 00:21:09,854 --> 00:21:10,979 Buyur. 336 00:21:11,062 --> 00:21:13,729 Başımıza gelene inanmazsın. 337 00:21:13,812 --> 00:21:17,437 Partiye gidiyorduk, varmamıza beş dakika kala benzin bitti. 338 00:21:17,521 --> 00:21:18,354 Boşaldı. 339 00:21:18,437 --> 00:21:20,604 Benzin hırsızlarının işi sanırım. 340 00:21:20,687 --> 00:21:22,021 Evet. Neyse. 341 00:21:22,104 --> 00:21:25,187 Senden bir iyilik isteyecektik. 342 00:21:25,271 --> 00:21:27,896 Buradan benzin alabilir miyiz? 343 00:21:27,979 --> 00:21:30,479 Birazcık. Benzinin olduğunu gördük. 344 00:21:30,562 --> 00:21:32,687 Yardım edersen çok seviniriz. 345 00:21:32,771 --> 00:21:36,271 Parti hemen yan tarafta. İstersen sonra uğrayabilirsin. 346 00:21:36,354 --> 00:21:40,312 -Sana içki ısmarlarız. -Harika bir DJ arkadaşımız var. 347 00:21:40,396 --> 00:21:42,646 Çok güzel kız arkadaşlarımız da var. 348 00:21:42,729 --> 00:21:44,062 Nerelisin? 349 00:21:44,146 --> 00:21:45,854 -Evet. -Üzgünüm. Bir saniye. 350 00:21:46,812 --> 00:21:49,062 -Ne yapıyorsun? -Sana ayak uyduruyorum. 351 00:21:49,146 --> 00:21:50,812 Çok ileri gittin, titriyor. 352 00:21:50,896 --> 00:21:53,146 İçeri girdiğimizden beri gergin. 353 00:22:00,604 --> 00:22:02,896 Bizi mi arıyorlar? 354 00:22:03,979 --> 00:22:08,312 -Üzgünüm. Geldiğinizde polisi aradım. -Evet. Harika. 355 00:22:09,396 --> 00:22:11,062 -Ucube! -Hayır! Ateş etme! 356 00:22:11,146 --> 00:22:12,646 Hadi! Gidelim! 357 00:22:12,729 --> 00:22:14,312 Polisler geliyor! 358 00:22:14,396 --> 00:22:15,979 -Ne? -Bas gaza, hadi! 359 00:22:36,104 --> 00:22:37,437 Bir dakika. 360 00:22:38,396 --> 00:22:39,604 Hadi ama! 361 00:22:43,521 --> 00:22:44,729 Bir bu eksikti. 362 00:22:45,729 --> 00:22:47,312 Belki uyuşturucu arıyorlardır. 363 00:22:47,896 --> 00:22:50,896 -Kimsede uyuşturucu var mı? -Uyuşturucu aramıyorlar. 364 00:22:52,354 --> 00:22:53,896 Bunu bilemeyiz. 365 00:22:53,979 --> 00:22:56,479 Ama el ilanı dağıtıyorlar. 366 00:22:57,562 --> 00:23:00,104 Onlar bizim fotoğrafımız. Nasıl yaptılar, bilmiyorum. 367 00:23:00,187 --> 00:23:05,187 Birkaç saatte arama emri çıkarmışlar. Bunun için savcılıktan izin gerekiyor. 368 00:23:05,271 --> 00:23:08,396 "Regina güçlü, ona bulaşmayın" demiştim. 369 00:23:09,854 --> 00:23:12,604 Bize söyledin demek. Çok düşüncelisin Carlota. 370 00:23:13,271 --> 00:23:14,812 Yolda kalamayız. 371 00:23:16,187 --> 00:23:18,604 -Bu yollar güvenli mi? -Evet. 372 00:23:18,687 --> 00:23:20,812 -Emin misin? -Evet, eminim. 373 00:23:21,437 --> 00:23:24,104 -Bravo! -Üzgünüm çocuklar. 374 00:23:24,187 --> 00:23:26,729 Dur dostum! Motor boğuldu! 375 00:23:29,729 --> 00:23:31,187 Daha ileri gidemem. 376 00:23:31,771 --> 00:23:34,604 İyi tarafından bakarsak gölgede serin en azından. 377 00:23:34,687 --> 00:23:35,937 Çıkalım. 378 00:23:38,271 --> 00:23:40,687 -Tam bir aptalım! -İyi misin? 379 00:23:41,396 --> 00:23:43,229 -Kırık kolum! -Olamaz. 380 00:23:46,854 --> 00:23:48,229 Inés, hatırlıyor musun? 381 00:23:48,729 --> 00:23:50,979 İlk tanıştığımızda beni tutuklamıştın. 382 00:23:51,062 --> 00:23:53,437 Tabii. Ayaklarıma kapanmıştın. 383 00:23:53,521 --> 00:23:54,604 Bayılmıştın. 384 00:23:54,687 --> 00:23:56,979 Dostluğumuz böyle başladı. 385 00:23:57,062 --> 00:24:01,021 Hayır, o zaman babamı kaçırmışlardı, onu söylemek istedim. 386 00:24:01,104 --> 00:24:02,812 Üç gün tuttular. 387 00:24:04,812 --> 00:24:08,021 Alex iyi olacak. İnan bana. 388 00:24:08,521 --> 00:24:11,604 Asıl istedikleri hazine. Alex'e ihtiyaçları var. 389 00:24:11,687 --> 00:24:12,771 Bulacağız. 390 00:24:13,271 --> 00:24:14,937 -Sağ ol. -Gel buraya. 391 00:24:15,729 --> 00:24:17,646 -Çok terliyim, üzgünüm. -İğrenç! 392 00:24:18,604 --> 00:24:20,062 Sulu bir öpücük oldu. 393 00:24:20,146 --> 00:24:22,187 Dikkat. Durumu özetliyorum. 394 00:24:22,854 --> 00:24:24,146 Benzinimiz bitti. 395 00:24:24,854 --> 00:24:25,937 Yemeğimiz yok. 396 00:24:26,021 --> 00:24:27,146 Paramız yok. 397 00:24:27,687 --> 00:24:29,021 Cep telefonumuz yok. 398 00:24:29,104 --> 00:24:30,812 Benimki duruyor. Bak. 399 00:24:30,896 --> 00:24:33,021 -Bende 69 peso var. -Mükemmel. 400 00:24:33,104 --> 00:24:35,937 Telefonumuz, 69 peso'muz ve bıçağımız var. 401 00:24:36,896 --> 00:24:38,854 Gidelim. Otel çok uzakta. 402 00:24:38,937 --> 00:24:40,854 Birkaç yıla anca ulaşırız. 403 00:24:40,937 --> 00:24:44,604 -Yola çıkalım ki bir an önce varalım. -Çok doğru konuştun. 404 00:24:46,646 --> 00:24:47,646 Teşekkürler. 405 00:24:50,271 --> 00:24:51,729 Mango toplayalım mı? 406 00:24:51,812 --> 00:24:53,896 -Mango mu? -Hindistan cevizi, erik. 407 00:24:53,979 --> 00:24:56,771 -Mango alacak param var. -Onlarda kurt oluyor. 408 00:25:07,937 --> 00:25:10,021 Acapulco aklıma geldi. 409 00:25:10,104 --> 00:25:11,354 Hatırlıyor musun? 410 00:25:12,021 --> 00:25:15,396 Ben araba çalmıştım, sen de satıcı kadın gibi giyinmiştin. 411 00:25:15,479 --> 00:25:18,187 -Zinacantán çiçeklerimle. -Evet. 412 00:25:18,271 --> 00:25:19,271 Harikaydı. 413 00:25:19,771 --> 00:25:22,687 -Geldiğin için sağ ol. -Kimseyi geride bırakmayız. 414 00:25:23,771 --> 00:25:26,354 Küçükken evden kaçtığımda 415 00:25:27,354 --> 00:25:28,896 Leo beni sokakta buldu. 416 00:25:29,396 --> 00:25:33,771 Bana yardım etti. Biliyor musun? Başta ona da adımı söylemedim. 417 00:25:34,937 --> 00:25:36,062 Bir sürü adım oldu. 418 00:25:36,146 --> 00:25:38,771 -Benim için önemi yok. -Lilí, umurumda değil. 419 00:25:40,312 --> 00:25:41,562 Ne bilmek istiyorsun? 420 00:25:42,312 --> 00:25:43,312 Söyle. 421 00:25:43,812 --> 00:25:45,896 Anlatayım. Böyle olmak istemiyorum. 422 00:25:47,937 --> 00:25:49,229 Hiçbir şey. Ben… 423 00:25:49,312 --> 00:25:50,646 Gerek yok. Sağ ol. 424 00:25:51,562 --> 00:25:52,562 Bak… 425 00:25:53,562 --> 00:25:55,229 Ateşin Gözyaşı'nı bulacağız. 426 00:25:56,021 --> 00:25:57,771 Seni bu dertten kurtaracağım. 427 00:25:59,312 --> 00:26:01,437 Sonra bir daha görüşmek istemiyorum. 428 00:26:02,604 --> 00:26:03,687 En iyisi bu. 429 00:26:04,896 --> 00:26:06,021 Böylesi iyi olacak. 430 00:26:12,979 --> 00:26:13,979 Bekleyin. 431 00:26:14,771 --> 00:26:15,771 Geliyorum. 432 00:26:39,896 --> 00:26:41,146 Çocuk nerede? 433 00:26:42,271 --> 00:26:43,271 Bilmiyorum. 434 00:27:37,854 --> 00:27:38,979 Ne arıyorsun? 435 00:27:40,729 --> 00:27:43,937 Çilek, mantar, frenk soğanı, turp. 436 00:27:45,021 --> 00:27:46,437 Neredeler peki? 437 00:27:48,146 --> 00:27:49,562 Henüz bir şey bulamadım. 438 00:27:51,312 --> 00:27:52,562 Ama yabani ot buldum. 439 00:27:53,146 --> 00:27:56,104 Açlıktan ölmek üzereyken bana teşekkür edeceksiniz. 440 00:27:57,146 --> 00:27:59,521 Sanırım bundan daha açım dostum. 441 00:27:59,604 --> 00:28:03,312 -Lilí? -Regina'yla yatmışsın. 442 00:28:03,396 --> 00:28:05,479 Ne? Hayır. Yani evet. 443 00:28:05,562 --> 00:28:07,687 Onu becermedim. Tam tersi. 444 00:28:07,771 --> 00:28:09,396 "Tam tersi" de ne demek? 445 00:28:09,479 --> 00:28:11,604 Hayır. Böyle davranamazsın. 446 00:28:12,479 --> 00:28:13,312 Gittin. 447 00:28:15,521 --> 00:28:17,312 Ortadan kayboldun, unuttun mu? 448 00:28:18,562 --> 00:28:21,729 O sürtük beni kaçırıp bana işkence yaptı ve… 449 00:28:22,729 --> 00:28:24,021 Seçme şansım yoktu. 450 00:28:25,771 --> 00:28:27,521 Yoksa ne yapardı, bilmiyorum. 451 00:28:34,396 --> 00:28:35,437 Öldürdün mü? 452 00:28:35,521 --> 00:28:36,521 Hayır. 453 00:28:36,604 --> 00:28:37,812 Ne demek istiyorsun? 454 00:28:38,854 --> 00:28:39,854 Üzgünüm. 455 00:28:41,771 --> 00:28:42,896 Çocuk yaşıyor. 456 00:28:44,479 --> 00:28:46,979 İstediğin her şeyi yaptım ama bunu yapamam. 457 00:28:59,396 --> 00:29:00,604 Hava kararıyor. 458 00:29:04,854 --> 00:29:06,312 Şuna bakın. 459 00:29:10,104 --> 00:29:12,437 Kısa süreliğine kalmak için fena değil. 460 00:29:20,646 --> 00:29:22,396 Vay canına. Harika, değil mi? 461 00:29:22,979 --> 00:29:24,479 Umarım ilaçlanmıştır. 462 00:29:24,562 --> 00:29:28,937 Sadece bir gece kalacağız Lucas. Yarın bir çözüm buluruz. 463 00:29:29,729 --> 00:29:30,896 Çok güzel. 464 00:29:34,437 --> 00:29:36,729 Yolda bunu bulduğum için şanslısınız. 465 00:29:40,146 --> 00:29:41,312 Nefis kokuyor. 466 00:29:41,812 --> 00:29:42,812 Ne bu? 467 00:29:43,437 --> 00:29:45,479 Mantar ve maydanoz. 468 00:29:45,562 --> 00:29:46,687 -Bu… -Dokunma! 469 00:29:46,771 --> 00:29:47,937 Daha olmadı. 470 00:29:48,021 --> 00:29:49,187 Canché, ben Inés. 471 00:29:50,729 --> 00:29:53,729 Neredesin Inés? Şimdi nasıl bir belaya bulaştın? 472 00:29:53,812 --> 00:29:55,104 Suçlularla mısın? 473 00:29:55,187 --> 00:29:57,312 Kötü olan biz değiliz Canché. 474 00:29:58,021 --> 00:30:01,271 -Yüzün her yerde. -Bilmediğimi mi sanıyorsun? 475 00:30:01,354 --> 00:30:02,646 Sakın buraya dönme. 476 00:30:02,729 --> 00:30:05,229 Bıyıklı patronun seni uzaklaştırdı. 477 00:30:05,312 --> 00:30:07,187 -Şerefsiz herif… -Hey! 478 00:30:07,271 --> 00:30:09,646 Telefonumun bir suçu yok. Sakin ol. 479 00:30:09,729 --> 00:30:12,146 Bir önemi yok. Şarjı yok zaten. 480 00:30:12,812 --> 00:30:14,479 -Evet. -Böyle, değil mi? 481 00:30:14,562 --> 00:30:18,396 Evet, biraz karikatür gibi oldu ama çok iyi. 482 00:30:18,479 --> 00:30:21,271 Zazil halkını kurtarmak için altın vermiş, evet. 483 00:30:22,396 --> 00:30:26,146 Gerónimo, Gonzalo, Zazil altınları çalıyorlar. 484 00:30:26,229 --> 00:30:28,229 Gonzalo ölüyor. 485 00:30:28,896 --> 00:30:29,729 Evet. 486 00:30:29,812 --> 00:30:34,354 Sonra Zazil altınla halkını özgürlüğe kavuşturuyor. 487 00:30:34,437 --> 00:30:35,604 Evet. 488 00:30:35,687 --> 00:30:37,562 İnanılmaz bir şey yapmış. 489 00:30:39,062 --> 00:30:41,562 Çalınan onurlarını onlara geri vermiş. 490 00:30:41,646 --> 00:30:42,729 Dur. 491 00:30:43,521 --> 00:30:44,646 Hazine yok mu yani? 492 00:30:45,271 --> 00:30:48,479 Var, olmaz olur mu? Çok altın var. 493 00:30:48,979 --> 00:30:52,479 Zümrütler, yakutlar, her şey var. 494 00:30:52,562 --> 00:30:55,854 Miguel, Zazil'in yanındaki Ateşin Gözyaşı değil mi? 495 00:30:57,437 --> 00:30:58,812 Ateşin Gözyaşı mı? 496 00:30:59,437 --> 00:31:02,396 Evet, hazinede o da var. 497 00:31:04,229 --> 00:31:06,062 Çok değerli parçalardan biri. 498 00:31:06,146 --> 00:31:08,479 Bizden ne saklıyorsunuz? 499 00:31:09,729 --> 00:31:11,021 Kim? Ne? 500 00:31:12,646 --> 00:31:13,937 Sizin neyiniz var? 501 00:31:15,521 --> 00:31:18,646 Pırpır kuşak gibi. 502 00:31:18,729 --> 00:31:20,979 Mantarda ne çorbası vardı? 503 00:31:21,062 --> 00:31:23,521 Topladığım mantarları çorbaya koydum. 504 00:31:23,604 --> 00:31:25,187 -Olamaz. -Maydanoz. 505 00:31:25,271 --> 00:31:26,646 Bir de maydanoz var. 506 00:31:27,729 --> 00:31:29,896 Ne tür mantar olduklarını anladım. 507 00:31:34,729 --> 00:31:36,146 Sakin ol… 508 00:32:00,229 --> 00:32:01,937 Bandolis! 509 00:32:20,229 --> 00:32:23,479 Zazil Ateşin Gözyaşı'yla. 510 00:32:23,562 --> 00:32:24,771 Hazine falan yok. 511 00:32:24,854 --> 00:32:26,646 Var, olmaz olur mu? 512 00:32:27,271 --> 00:32:28,271 Inés! 513 00:32:28,354 --> 00:32:29,396 Inés! 514 00:32:29,479 --> 00:32:30,979 Ne oldu? 515 00:32:31,062 --> 00:32:32,979 -Sen de fark ettin mi? -Neyi? 516 00:32:35,646 --> 00:32:36,896 Yalan söylediklerini. 517 00:32:37,979 --> 00:32:40,521 Evet! Hayır. Bir dakika. Kim? 518 00:32:40,604 --> 00:32:44,062 Herkes yalan söylüyor. Ama en çok o söylüyor. Bak. 519 00:32:48,896 --> 00:32:50,271 Evet, yalan söylüyor. 520 00:32:51,146 --> 00:32:52,271 Evet. 521 00:32:53,521 --> 00:32:54,562 Yalan söylüyor. 522 00:33:07,687 --> 00:33:09,687 Çifte… 523 00:33:09,771 --> 00:33:10,937 Yalancı. 524 00:33:14,771 --> 00:33:18,604 Seni küçük yalancı. 525 00:35:00,479 --> 00:35:01,479 Sen gerçek misin? 526 00:35:02,396 --> 00:35:03,729 On iki tanesi 70 peso. 527 00:35:05,062 --> 00:35:05,896 Merhaba. 528 00:35:05,979 --> 00:35:06,979 Merhaba. 529 00:35:11,979 --> 00:35:13,187 Gerçeksin. 530 00:35:14,854 --> 00:35:15,729 Yetmiş mi? 531 00:35:15,812 --> 00:35:16,646 Evet. 532 00:35:17,146 --> 00:35:18,479 Bekle. 533 00:35:22,729 --> 00:35:23,812 Altmış dokuz var. 534 00:35:41,104 --> 00:35:42,604 Günaydın sinek kuşları. 535 00:35:42,687 --> 00:35:44,021 Ödümü patlattın. 536 00:35:44,562 --> 00:35:45,562 Mısır mı o? 537 00:35:50,021 --> 00:35:51,729 Octavio, bize ne verdin? 538 00:35:52,312 --> 00:35:53,562 Kendine gelememiş. 539 00:35:53,646 --> 00:35:56,104 Dün gece harika vakit geçirdiniz. 540 00:35:56,187 --> 00:35:58,062 -Harikaydı. -Alabilir miyim? 541 00:35:58,729 --> 00:36:00,271 -Kahvaltı. -İsteyen var mı? 542 00:36:00,354 --> 00:36:01,937 -İyi haberlerim var. -Ne? 543 00:36:02,521 --> 00:36:05,271 -Eve nasıl döneceğimizi biliyorum. -Nasıl? 544 00:36:05,354 --> 00:36:06,437 Bayılacaksınız. 545 00:36:08,021 --> 00:36:09,646 Belki görürsünüz. 546 00:36:20,312 --> 00:36:22,146 EYALET POLİSİ 547 00:36:22,687 --> 00:36:23,896 Ich habe einen Hund. 548 00:36:25,812 --> 00:36:27,104 Ne dedin? 549 00:36:28,146 --> 00:36:29,146 Günaydın. 550 00:36:29,229 --> 00:36:31,229 Hayır, o Guten Morgen. 551 00:36:31,729 --> 00:36:33,146 Sen "Köpeğim var" dedin. 552 00:36:33,687 --> 00:36:34,812 Köpeğim yok ki. 553 00:36:35,687 --> 00:36:37,562 Bir dahaki sefere konuşma. 554 00:36:49,437 --> 00:36:52,062 Hadi Citlali, söyle… 555 00:36:56,062 --> 00:36:57,146 Nasıldı? 556 00:37:05,354 --> 00:37:07,229 Octavio, sıra sende… 557 00:37:07,312 --> 00:37:08,312 Ne olmuş? 558 00:37:09,896 --> 00:37:10,896 Ximena? 559 00:37:12,812 --> 00:37:13,646 Xime! 560 00:37:15,021 --> 00:37:16,021 Baba! 561 00:37:19,271 --> 00:37:20,354 Xime! 562 00:37:20,437 --> 00:37:21,437 Buradayız! 563 00:37:22,854 --> 00:37:23,854 Baba! 564 00:37:24,396 --> 00:37:25,396 Buradayız! 565 00:37:31,729 --> 00:37:32,729 Ne oldu? 566 00:37:32,812 --> 00:37:34,896 Mağaradan kaçtılar. 567 00:37:34,979 --> 00:37:36,521 Onu hep unutuyorum. 568 00:37:36,604 --> 00:37:38,604 Sinirleneceklerini söylemiştim. 569 00:37:42,687 --> 00:37:43,521 Sağ ol. 570 00:37:48,562 --> 00:37:50,479 -Baba? -Ne? 571 00:37:53,937 --> 00:37:55,021 Beni affet. 572 00:37:59,479 --> 00:38:00,854 Özür dilerim. 573 00:38:03,437 --> 00:38:06,146 Canché, hayır. Miguel'in otelinden arıyorum. 574 00:38:07,562 --> 00:38:10,479 Sakin ol. Kim telefondan yerimi bulmaya çalışacak? 575 00:38:11,146 --> 00:38:13,604 Alex'le ilgili bir şey buldun mu? 576 00:38:21,187 --> 00:38:22,396 Sonra yine ararım. 577 00:38:28,521 --> 00:38:29,771 Bir şey bulamamışlar. 578 00:38:35,896 --> 00:38:36,896 Octavio. 579 00:38:38,104 --> 00:38:39,104 Octavio! 580 00:38:41,729 --> 00:38:42,812 İyi misin? 581 00:38:45,646 --> 00:38:48,271 Mantarın etkisi geçti mi? Her şey yolunda mı? 582 00:38:48,979 --> 00:38:49,979 Gördüm. 583 00:38:51,354 --> 00:38:54,104 Doğa çok bilge. Mantarlar yalan söylemez. 584 00:38:55,271 --> 00:38:56,271 Her şeyi gördüm. 585 00:38:56,354 --> 00:38:57,646 Ne gördün? 586 00:38:57,729 --> 00:38:59,729 Her şeyi gördüm. 587 00:39:00,521 --> 00:39:03,896 Ağacı değil, ormanı gördüm. Fayansı değil, mozaiği gördüm. 588 00:39:03,979 --> 00:39:06,937 Peynir, domatesi değil, caprese salatasını gördüm. 589 00:39:07,021 --> 00:39:10,896 Ne demeye çalışıyorsun? Anlamıyorum. Ne gördün? 590 00:39:11,437 --> 00:39:12,812 Ateşin Gözyaşı. 591 00:39:15,021 --> 00:39:16,729 Hiç anlamamışız. 592 00:39:17,687 --> 00:39:19,354 Daha önce nasıl göremedik? 593 00:39:20,104 --> 00:39:21,104 Regina'yı ara. 594 00:39:23,729 --> 00:39:25,271 Anlaşma teklif edeceğiz. 595 00:39:28,104 --> 00:39:31,354 Dirseklerin nasıl kirlendi? 596 00:39:32,021 --> 00:39:33,562 Üzgünüm, biz… 597 00:39:34,187 --> 00:39:35,604 Kontrol etmeliydik. 598 00:39:35,687 --> 00:39:39,271 -Taş ya da kürekle kilidi kırmışlar… -Xime… 599 00:39:40,229 --> 00:39:43,479 Ben özür dilerim. Seni bu işe ben bulaştırdım. 600 00:39:45,687 --> 00:39:46,979 Bu koltuk altı… 601 00:39:49,854 --> 00:39:52,062 -Gelebilir miyim? -Evet, tabii. 602 00:39:53,604 --> 00:39:55,437 Şimdi sıra göğsünde. 603 00:39:56,312 --> 00:39:58,104 Sırtını da yıkayalım. 604 00:40:00,104 --> 00:40:00,937 Bak. 605 00:40:02,354 --> 00:40:03,646 Şöyle bir şey var. 606 00:40:04,271 --> 00:40:06,812 Zazil Ateşin Gözyaşı'nı adak olarak sunuyor. 607 00:40:08,229 --> 00:40:09,229 Kime? 608 00:40:10,146 --> 00:40:10,979 Neden? 609 00:40:11,604 --> 00:40:14,604 Adada rahatsız etmemeleri karşılığında 610 00:40:14,687 --> 00:40:18,146 onunla ödeme yapmış olabilir. 611 00:40:18,687 --> 00:40:20,521 Huzur içinde ölmek için. 612 00:40:20,604 --> 00:40:23,396 Hayır, ne ödemesi? Onunla ödeme yapmadı. 613 00:40:24,021 --> 00:40:27,479 Onu ait olduğu kişilere, halkına verdi. 614 00:40:30,354 --> 00:40:32,396 -Baba? -Evet oğlum. 615 00:40:35,521 --> 00:40:36,896 Ne? 616 00:40:37,479 --> 00:40:41,021 Sizin neyiniz var? Lanet olsun. Neler oluyor? 617 00:40:42,354 --> 00:40:43,521 Ne? 618 00:40:44,146 --> 00:40:45,354 Siktir. 619 00:40:45,854 --> 00:40:46,854 -Baba. -Ne? 620 00:40:48,312 --> 00:40:50,479 -Ne dediğinin farkında mısın? -Evet. 621 00:40:50,562 --> 00:40:53,479 Ateşin Gözyaşı'ndan bahsetmiyor muyuz? 622 00:40:53,562 --> 00:40:55,687 Zazil onu Cortés'ten aldı. 623 00:40:55,771 --> 00:40:58,479 -Zazil'i biliyor muydun? -Tam olarak değil. 624 00:40:58,562 --> 00:41:01,146 Şüphelendim çünkü… 625 00:41:01,646 --> 00:41:04,604 Onu çaldığı kesin. 626 00:41:05,146 --> 00:41:06,604 Merhaba! 627 00:41:08,312 --> 00:41:11,104 -Merhaba. -Hep çok güzeldin. 628 00:41:11,187 --> 00:41:13,521 Ne güzel bir kız arkadaşın var. 629 00:41:13,604 --> 00:41:16,604 Ne güzel bir çift oldunuz! Hadi, evlenin artık! 630 00:41:17,979 --> 00:41:18,812 Juan. 631 00:41:23,021 --> 00:41:25,854 Ateşin Gözyaşı'nı ne yaptı peki? 632 00:41:25,937 --> 00:41:29,312 Miguel, söyledim ya? Dinlemiyorsun. 633 00:41:31,354 --> 00:41:33,021 Gonzalo'yla birlikte hep 634 00:41:33,104 --> 00:41:36,854 onu Moctezuma'nın çaldığı yere geri götürmek istediler. 635 00:41:37,812 --> 00:41:40,521 -Nereye? -Hiçbir fikrim yok. Bilmiyorum. 636 00:41:40,604 --> 00:41:42,979 Bu konuda uzman değilim. 637 00:41:43,812 --> 00:41:44,812 Profesör Ramírez. 638 00:41:45,396 --> 00:41:46,937 -Meslektaşım. -Evet. 639 00:41:47,021 --> 00:41:48,021 Onunla konuş. 640 00:41:48,562 --> 00:41:50,812 Evet, o bu konularda uzman. 641 00:41:51,479 --> 00:41:52,979 O kim? Tanıyor musun? 642 00:41:53,062 --> 00:41:55,854 Tanışmadım ama kim olduğunu biliyorum. 643 00:41:55,937 --> 00:41:57,146 Çok uzun zaman önce 644 00:41:57,854 --> 00:42:01,396 Sierra Tarahumara'daki mezarlarda tanışmışlar. 645 00:42:02,604 --> 00:42:03,604 Chihuahua'da. 646 00:42:04,104 --> 00:42:05,104 Nerede yaşıyor? 647 00:42:08,562 --> 00:42:09,604 Baba? 648 00:42:21,396 --> 00:42:23,021 Seni görmek güzeldi baba. 649 00:42:26,646 --> 00:42:28,646 -Kertenkele kırmızıydı. -Yok artık. 650 00:42:28,729 --> 00:42:31,604 Ramírez, Chihuahua'da olmalı. Mumyalar oradaydı. 651 00:42:31,687 --> 00:42:34,437 Tamam ama Chihuahua küçük bir yer değil. 652 00:42:34,521 --> 00:42:37,604 -Meksika'nın en büyük eyaleti. -Harika. 653 00:42:37,687 --> 00:42:39,187 Ne zaman söyleyecektin? 654 00:42:41,396 --> 00:42:43,812 Baştan beri altın olmadığını biliyordun. 655 00:42:46,812 --> 00:42:48,854 Hayır, sonradan öğrendim. 656 00:42:48,937 --> 00:42:51,646 Ama bir elmas var. 657 00:42:51,729 --> 00:42:55,146 Şu ana dek görülmüş en büyük elmas. 658 00:42:55,229 --> 00:42:57,979 Paramızı geri almadan onu Regina'ya verecektin. 659 00:42:58,062 --> 00:42:59,062 Hayır. 660 00:43:02,437 --> 00:43:03,437 Ya da evet. 661 00:43:04,062 --> 00:43:07,396 Ama elması ona vermezsem sizin de peşinize düşer. 662 00:43:10,479 --> 00:43:11,979 Bizi kullandın Lilí. 663 00:43:14,896 --> 00:43:16,771 Varsa yoksa yalan. 664 00:43:16,854 --> 00:43:19,437 -Onu nereden buldun? -Her yere silah saklıyor. 665 00:43:19,521 --> 00:43:21,937 -Octavio, ne yapıyorsun? -Sakin ol. 666 00:43:22,021 --> 00:43:23,479 Sen de biliyordun. 667 00:43:23,562 --> 00:43:26,646 Elması aradığını mı? Evet. 668 00:43:27,937 --> 00:43:30,562 Bakın, Alex'i kurtarmam gerekiyor. 669 00:43:31,146 --> 00:43:33,062 Regina'ya elması vereceğim. 670 00:43:33,146 --> 00:43:36,062 Ama size güvenmiyoruz. 671 00:43:40,979 --> 00:43:42,104 Inés… 672 00:43:42,687 --> 00:43:44,437 Onunla anlaşma mı yaptın? 673 00:43:46,396 --> 00:43:48,271 Paramızı geri verecek. 674 00:43:50,979 --> 00:43:53,229 Inés'le o elması alacağız. 675 00:43:53,312 --> 00:43:57,646 Lilí hariç bize katılmak isteyenler gelebilir. 676 00:43:59,146 --> 00:44:00,187 Lucas? 677 00:44:01,396 --> 00:44:02,437 Bilmiyorum. 678 00:44:03,062 --> 00:44:05,896 Seni çok sevsem de Miguel'le kalacağım. 679 00:44:05,979 --> 00:44:07,687 Harika. Bandolis? 680 00:44:07,771 --> 00:44:10,354 Bu çok aptalca bir soru değil mi dostum? 681 00:44:10,437 --> 00:44:12,521 Sana sormak saçma oldu. 682 00:44:12,604 --> 00:44:13,437 Evet. 683 00:44:13,521 --> 00:44:14,479 Citlali? 684 00:44:15,604 --> 00:44:16,729 Şey… 685 00:44:18,146 --> 00:44:21,104 Inés'le gidiyorum. Paraya ihtiyacım var. 686 00:44:22,146 --> 00:44:23,771 O elmasa çok ihtiyacım var. 687 00:44:25,729 --> 00:44:27,104 Üzgünüm Lucas. 688 00:44:28,771 --> 00:44:31,062 Miguel, seni severim, biliyorsun. 689 00:44:31,146 --> 00:44:33,521 -Ben de seni seviyorum. -İyi. 690 00:44:33,604 --> 00:44:35,062 Hata yapıyorsun. 691 00:44:36,187 --> 00:44:38,854 Sana güvenmekle hataların en büyüğünü yaptım. 692 00:44:41,271 --> 00:44:44,396 İyi. Yollarımız burada ayrılıyor. 693 00:48:04,937 --> 00:48:07,771 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı 693 00:48:08,305 --> 00:49:08,914 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.