1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 2 00:00:14,604 --> 00:00:18,396 Babamın belgelerinde yazdığına göre profesör bu kasabada yaşıyor. 3 00:00:19,562 --> 00:00:20,604 Burada duralım. 4 00:00:31,187 --> 00:00:32,312 Teşekkürler. 5 00:00:32,396 --> 00:00:33,396 Vay canına. 6 00:00:35,896 --> 00:00:37,979 Miguel, burada olduğuna emin misin? 7 00:00:38,562 --> 00:00:42,229 Babama son kartpostalı buradan göndermiş, evet. 8 00:00:42,312 --> 00:00:43,479 2015'te. 9 00:00:43,562 --> 00:00:46,354 -Belki pandemi yüzünden herkes gitmiştir. -Evet. 10 00:00:47,187 --> 00:00:48,312 Burada değil mi? 11 00:00:48,396 --> 00:00:51,312 -Burada ama tam yerini bilmiyoruz. -Harika. 12 00:00:51,937 --> 00:00:53,562 -Şerit şeker mi? -Çilekli. 13 00:00:53,646 --> 00:00:55,021 Onlara sakız deniyor. 14 00:00:55,729 --> 00:00:56,729 Şerit şeker mi? 15 00:01:04,729 --> 00:01:05,729 Merhaba. 16 00:01:05,812 --> 00:01:07,646 Vaktimizi boşa harcıyoruz. 17 00:01:09,437 --> 00:01:11,479 Miguel, baksana. 18 00:01:14,604 --> 00:01:17,062 SIERRA TARAHUMARA 19 00:01:17,146 --> 00:01:18,687 Nasıl yardımcı olabilirim? 20 00:01:19,479 --> 00:01:21,396 -Merhaba. -Merhaba. 21 00:01:21,479 --> 00:01:24,146 Profesör Ramírez'i arıyoruz. 22 00:01:26,979 --> 00:01:28,021 Miguel? 23 00:01:31,396 --> 00:01:34,771 Babanın kartpostallarımı atmadığına çok sevindim. 24 00:01:34,854 --> 00:01:37,312 Üzgünüm ama anlamadım. 25 00:01:38,812 --> 00:01:40,521 Profesör Ramírez benim. 26 00:01:41,354 --> 00:01:43,229 Bunu beklemiyordum. 27 00:01:43,312 --> 00:01:45,187 Chihuahua'da tanıştık. 28 00:01:45,271 --> 00:01:47,646 Ekibim iki Rarámuri mumyası buldu. 29 00:01:47,729 --> 00:01:50,271 Baban da onlarla ilgili yazı yazmaya geldi. 30 00:01:50,354 --> 00:01:51,896 Bunu çok iyi hatırlıyorum. 31 00:01:52,812 --> 00:01:53,812 Sadece… 32 00:01:55,021 --> 00:01:56,104 Hep derdi ki… 33 00:01:56,604 --> 00:01:58,479 Senden erkek gibi bahsederdi. 34 00:01:58,562 --> 00:02:02,062 İlk geldiğinde karşısında bir erkek bulmayı bekliyormuş. 35 00:02:02,146 --> 00:02:04,146 Bu aramızda bir şaka olarak kaldı. 36 00:02:06,646 --> 00:02:08,146 Baban nasıl? 37 00:02:08,229 --> 00:02:09,937 Gittikçe daha da kötüleşiyor. 38 00:02:10,729 --> 00:02:12,021 Aklı yerinde değil. 39 00:02:12,521 --> 00:02:16,604 Hatırlayabildiği o nadir anlardan birinde gelip seni bulmamı söyledi. 40 00:02:16,687 --> 00:02:17,979 Beni mi? 41 00:02:20,062 --> 00:02:21,687 Ateşin Gözyaşı'nı arıyoruz. 42 00:02:22,979 --> 00:02:26,646 Guerrero'nun eşi Zazil bir yere saklamış ama yerini bilmiyoruz. 43 00:02:30,146 --> 00:02:31,229 Miguel, gel. 44 00:02:31,312 --> 00:02:33,187 Sana bir şey göstereceğim. 45 00:02:37,146 --> 00:02:40,729 17. yüzyılın başında Cizvitler geldi. 46 00:02:40,812 --> 00:02:43,771 Tarahumara'da Hristiyanlığı yaymak istiyorlardı. 47 00:02:43,854 --> 00:02:47,687 İnsanlara boyun eğdirip zorla inandırmaya çalıştılar diyelim. 48 00:02:47,771 --> 00:02:49,479 Aynı baban gibisin. 49 00:02:51,021 --> 00:02:53,396 Üç yıl önce bunu buldum. 50 00:02:54,312 --> 00:02:56,396 Bir freskin altındaydı. 51 00:02:56,479 --> 00:02:57,479 Vay canına. 52 00:03:00,312 --> 00:03:01,396 Bir dakika. 53 00:03:02,229 --> 00:03:03,979 Bu inanılmaz. 54 00:03:04,604 --> 00:03:08,687 Rarámuri'ler bu seviyede resim yapamazlardı. 55 00:03:08,771 --> 00:03:09,896 Bu önceki dönemden. 56 00:03:10,479 --> 00:03:11,479 Mayalar yapmış. 57 00:03:11,562 --> 00:03:12,729 Tabii ki! 58 00:03:15,604 --> 00:03:16,604 Bu Zazil. 59 00:03:17,187 --> 00:03:18,479 Kodeks de var. 60 00:03:19,479 --> 00:03:21,312 Bu da Ateşin Gözyaşı. 61 00:03:21,396 --> 00:03:23,354 Yani elmas gerçekten var. 62 00:03:23,437 --> 00:03:24,521 Öyle umuyorum. 63 00:03:26,229 --> 00:03:30,146 Zazil, Cortés'in altınını çalıp bununla halkını özgürleştirmiş. 64 00:03:30,812 --> 00:03:33,187 Sonra da elması saklamış. 65 00:03:33,687 --> 00:03:37,396 -Tabii ki. Bu üç test de bunun için var. -Ne testi? 66 00:03:37,479 --> 00:03:40,562 Sadece hak edenler elması bulabilirler. 67 00:03:41,146 --> 00:03:44,312 İlk glifte müzik ve hava resmedilmiş. 68 00:03:44,396 --> 00:03:46,854 Ben buna "Rüzgârların Şarkısı" diyorum. 69 00:03:46,937 --> 00:03:48,604 Bayıldım. 70 00:03:48,687 --> 00:03:51,854 Yolu bulmak için Tanrıların sesini dinlemelisin. 71 00:03:51,937 --> 00:03:56,229 İkincisine "Üç Gölgenin Yarışı" diyorum. 72 00:03:56,312 --> 00:04:00,562 Öğlen güneşi. Öğleden sonra güneşi. Batan güneş. 73 00:04:00,646 --> 00:04:05,437 Rarámuri'ler için koşmak bir beceri değil, ilahi bir yetenekti. 74 00:04:05,521 --> 00:04:09,312 -Gerçeğe ulaşmak için koşmalısın. -Rarámuri'nin anlamı bu. 75 00:04:10,312 --> 00:04:13,312 Üçüncüsü de "Suyun Yolu". 76 00:04:13,396 --> 00:04:14,437 Zazil-Há. 77 00:04:14,521 --> 00:04:15,729 Berrak su. 78 00:04:15,812 --> 00:04:18,146 Sırrı sadece su açığa çıkaracak. 79 00:04:20,437 --> 00:04:21,854 Tamam. 80 00:04:21,937 --> 00:04:23,729 Hangisinden başlamalıyım? 81 00:04:23,812 --> 00:04:24,854 Emin değilim. 82 00:04:24,937 --> 00:04:28,354 Ama yakınlardaki bir gölün yanında bir dağ var. 83 00:04:28,437 --> 00:04:31,771 Rarámuri'ler orada Tanrıların sesini duyuyorlarmış. 84 00:04:31,854 --> 00:04:34,021 -Rüzgârların Şarkısı. -Evet. 85 00:04:34,646 --> 00:04:36,687 On kilometre doğuda. 86 00:04:36,771 --> 00:04:39,021 Büyük bir vadi var. Kaçırman imkânsız. 87 00:04:40,354 --> 00:04:44,021 Babam niye senden hiç bahsetmemiş ki? Üzgünüm. 88 00:04:44,979 --> 00:04:46,271 Ve teşekkürler. 89 00:04:48,104 --> 00:04:49,312 İnanılmazsın. 90 00:04:53,271 --> 00:04:55,187 On kilometre. 91 00:04:55,687 --> 00:04:58,229 Çok teşekkürler Profesör Ramírez. 92 00:04:59,562 --> 00:05:01,521 Rüzgârın Şarkısı. 93 00:05:04,479 --> 00:05:05,687 Konumu buldum. 94 00:05:05,771 --> 00:05:07,187 Bir saatlik mesafede. 95 00:05:07,271 --> 00:05:09,479 -Üç testi geçmemiz lazım. -Harika. 96 00:05:09,562 --> 00:05:11,562 İyi. Siz yaparsınız. 97 00:05:11,646 --> 00:05:14,021 Böyle şeyleri seviyorsunuz, değil mi? 98 00:05:14,104 --> 00:05:16,354 Şu parayı alın, belki lazım olur. 99 00:05:17,354 --> 00:05:20,062 -Güzel. Hepsi bu kadar mı? -Daha mı istiyorsun? 100 00:05:20,146 --> 00:05:22,646 Müzayedede çaldıklarınızı geri vermediniz. 101 00:05:22,729 --> 00:05:23,729 Unutmadım. 102 00:05:26,812 --> 00:05:29,062 -Çizik bile istemiyorum. -Emin misin? 103 00:05:29,146 --> 00:05:32,687 Çünkü bu gideceğimiz araziye çok uygun değil. 104 00:05:32,771 --> 00:05:35,062 Tabii, elması bulunca haber verin. 105 00:05:35,146 --> 00:05:36,229 -Tabii! -Sağ ol. 106 00:05:36,312 --> 00:05:37,937 -Güle güle. -Güle güle. 107 00:05:38,021 --> 00:05:39,937 Haber vermeyeceksiniz. 108 00:05:40,646 --> 00:05:42,896 -Haber vermeyeceğiz. -Tabii ki de. 109 00:05:44,354 --> 00:05:47,354 Alex, Regina'nın elinde. Onunla pazarlık yapmalıyız. 110 00:05:47,854 --> 00:05:51,021 Evet. Bunu sevdim dedektif. Güzel. 111 00:05:51,812 --> 00:05:54,562 Neredeydin? Gitmemiz lazım. Bizden öndeler. 112 00:05:54,646 --> 00:05:57,854 Artık değiller, sorun yok. Onlara bir sürpriz bıraktım. 113 00:05:57,937 --> 00:05:59,479 Sana da bir sürprizim var. 114 00:06:02,812 --> 00:06:05,437 Gördün mü? İstediğimde romantik olabiliyorum. 115 00:06:05,521 --> 00:06:10,062 Vay canına. Bunu da gördüm. Artık gözüm açık gitmem. 116 00:06:10,146 --> 00:06:12,521 Onu şaşırttım, değil mi? Dili tutuldu. 117 00:06:12,604 --> 00:06:15,687 İnce düşünceli, romantik yanın da varmış. 118 00:06:16,396 --> 00:06:20,937 MACERACILAR 119 00:06:21,021 --> 00:06:23,771 DÜNYANIN EN BÜYÜK 10 ELMASI 120 00:06:32,354 --> 00:06:33,771 Kimler gelmiş. 121 00:06:38,354 --> 00:06:40,312 Annesi bize konumu yolladı. 122 00:06:40,979 --> 00:06:43,646 İyi ki onu öldürmemişsin. Yeni anlaşma yaptık. 123 00:06:44,896 --> 00:06:45,896 Merak etme. 124 00:06:46,437 --> 00:06:48,146 Bu seferlik seni affediyorum. 125 00:06:49,771 --> 00:06:51,437 Her şeyi hazırla. 126 00:06:52,979 --> 00:06:54,479 Anneni görmeye gidiyoruz. 127 00:06:58,437 --> 00:06:59,271 Gidelim. 128 00:07:02,229 --> 00:07:04,896 Babana selamımı söyle. 129 00:07:04,979 --> 00:07:05,979 Tabii söylerim. 130 00:07:06,062 --> 00:07:07,812 Elması bulabilecek misin? 131 00:07:07,896 --> 00:07:08,979 Pay mı istiyorsun? 132 00:07:09,062 --> 00:07:11,312 Hayır tatlım, görmek bana yeter. 133 00:07:11,396 --> 00:07:13,646 Tamam, fotoğrafını yollarız. 134 00:07:13,729 --> 00:07:14,896 -Sağ ol. -Hayır! 135 00:07:15,479 --> 00:07:16,479 Olamaz. 136 00:07:18,146 --> 00:07:19,062 Olamaz. 137 00:07:19,146 --> 00:07:20,687 Yine benzin hırsızları mı? 138 00:07:22,104 --> 00:07:23,187 Octavio. 139 00:07:23,271 --> 00:07:25,937 -Buralarda tamirci var mı? -Hayır, yok. 140 00:07:26,021 --> 00:07:28,687 Octavio olamaz. Arkamızda iz bırakmadık. 141 00:07:28,771 --> 00:07:31,021 Belki çip ya da mikrofon koymuşlardır. 142 00:07:34,687 --> 00:07:36,479 -Orospu çocuğu! -Ne? 143 00:07:36,562 --> 00:07:37,562 Ne? 144 00:07:38,062 --> 00:07:39,396 Benimkini çalmış. 145 00:07:39,479 --> 00:07:40,812 Aferin çocuklar. 146 00:07:45,604 --> 00:07:46,937 Mikrofonu buldular. 147 00:07:47,021 --> 00:07:48,479 Merak etme. 148 00:07:49,562 --> 00:07:50,771 Ona ihtiyacımız yok. 149 00:07:54,021 --> 00:07:56,562 -Lanet olsun! -Ne oluyor? 150 00:07:59,979 --> 00:08:01,646 -Ne oldu? -Lastik patladı. 151 00:08:02,771 --> 00:08:03,604 Ne? 152 00:08:03,687 --> 00:08:05,312 Lanet olsun. 153 00:08:07,729 --> 00:08:08,979 Şimdi ne olacak? 154 00:08:10,687 --> 00:08:12,021 Neyin üstünden geçtik? 155 00:08:14,854 --> 00:08:16,104 Vurulduk. 156 00:08:16,187 --> 00:08:17,729 O da ne demek? 157 00:08:17,812 --> 00:08:20,979 30-06 kalibreli bir tüfekle vurmuşlar. 158 00:08:21,604 --> 00:08:23,354 Neredesin lan? 159 00:08:24,729 --> 00:08:26,146 Tetikte olun. 160 00:08:28,062 --> 00:08:29,521 Hoşça kalın! 161 00:08:29,604 --> 00:08:30,687 Yolda mı kaldınız? 162 00:08:30,771 --> 00:08:32,854 -Oraya park edemezsiniz! -Pislikler! 163 00:08:32,937 --> 00:08:35,062 Lastiğe siz ateş ettiniz! Pislikler! 164 00:08:35,146 --> 00:08:38,062 -Umarım diğer kolun da kırılır Miguel! -Pislikler! 165 00:08:38,687 --> 00:08:39,729 Ne dedi? 166 00:08:39,812 --> 00:08:41,396 Lastiklerine ateş etmişiz. 167 00:08:41,479 --> 00:08:43,687 -Ne? Öyle mi yaptık? -İlahi adalet! 168 00:08:43,771 --> 00:08:45,729 -Ucube oldukları için. -Beter olsunlar! 169 00:08:53,604 --> 00:08:55,979 İyi atıştı patron. 170 00:09:01,979 --> 00:09:04,021 Şartlar eşitlendi. 171 00:09:04,562 --> 00:09:09,021 Neden diğerlerine yardım ediyorsun? Kaslı olanı sevmiyor muydun? 172 00:09:09,104 --> 00:09:11,437 Bence yapsa yapsa o yapar. 173 00:09:13,104 --> 00:09:17,354 Ona da çok güvenmesem de sarışınla anlaştık. 174 00:09:18,604 --> 00:09:20,521 Sen kimseye güvenmezsin. 175 00:09:26,146 --> 00:09:28,271 Güneş kremi istemiyor musunuz? 176 00:09:28,354 --> 00:09:32,271 Amcam bir yaz Acapulco'da çok güneşlenince üç yerinde kanser çıktı. 177 00:09:32,354 --> 00:09:34,271 Merak etmeyin, o yüzden ölmedi. 178 00:09:34,354 --> 00:09:37,271 Takma dişi boğazına kaçmış. Büyükannem boğulduğunu duymuş. 179 00:09:37,354 --> 00:09:39,479 Nasıl öldüğü umurumuzda değil. 180 00:09:39,562 --> 00:09:42,896 TiWi de kanserdi ama o da o yüzden ölmedi. 181 00:09:42,979 --> 00:09:45,896 -TiWi mi? O kim? -Wilson amca. Tanısan severdin. 182 00:09:45,979 --> 00:09:47,604 Öyle mi? Kahretsin. 183 00:09:47,687 --> 00:09:49,062 Leo, bırak şunu. 184 00:09:55,187 --> 00:09:56,229 Orada mı? 185 00:10:00,271 --> 00:10:01,104 Bakın. 186 00:10:03,312 --> 00:10:05,687 Bu Ramírez'in bahsettiği dağ olmalı. 187 00:10:07,062 --> 00:10:08,187 Gidip bakalım. 188 00:10:08,271 --> 00:10:10,312 Yakınlarda bir göl olmalı. Gelin. 189 00:10:10,396 --> 00:10:12,937 -Yılan olmadığına emin misin? -Var tabii ki. 190 00:10:13,021 --> 00:10:14,271 Ya sokarlarsa? 191 00:10:14,354 --> 00:10:18,604 Yılanlar sokmaz, ısırırlar. İğneleri yok, dişleri var. 192 00:10:24,437 --> 00:10:25,437 Bakın. 193 00:10:26,271 --> 00:10:27,271 Göl, 194 00:10:28,396 --> 00:10:29,229 dağ… 195 00:10:30,312 --> 00:10:31,854 Ramírez'in dediği gibi. 196 00:10:35,354 --> 00:10:36,396 Bakın… 197 00:10:38,396 --> 00:10:39,604 Bunlar glif. 198 00:10:40,604 --> 00:10:42,104 Buranın haritası. 199 00:10:43,771 --> 00:10:47,229 "Buradasınız" yazan bir tabela koyabilirlermiş. 200 00:10:47,937 --> 00:10:48,771 Koymuşlar. 201 00:10:48,854 --> 00:10:52,271 Bu "Buradasınız" tabelası. Bunda rüzgâr ve dağ var. 202 00:10:53,396 --> 00:10:55,062 Bunda yılan, 203 00:10:56,104 --> 00:10:57,104 bunda kurbağa… 204 00:10:59,312 --> 00:11:00,312 …bunda rakun var. 205 00:11:00,396 --> 00:11:04,021 Bunun hikâyesi komik, uzun zaman bunu köpek sanmışlar. 206 00:11:05,229 --> 00:11:06,354 Hatırladın mı? 207 00:11:06,437 --> 00:11:07,687 Rakunları severim. 208 00:11:07,771 --> 00:11:10,687 Mısırları yedikleri için Mayalar onları sevmezmiş. 209 00:11:12,271 --> 00:11:15,937 Ramírez bu dağlarda Tanrıları duyduklarını söyledi. 210 00:11:17,146 --> 00:11:18,229 Bence… 211 00:11:20,229 --> 00:11:22,354 Gün batımına kadar bekleyip görelim. 212 00:11:34,187 --> 00:11:36,021 Lucas, şunu yapmayı bırak. 213 00:11:40,312 --> 00:11:41,604 Dinleyin. 214 00:11:42,812 --> 00:11:43,646 Duydunuz mu? 215 00:11:46,062 --> 00:11:47,062 Müzik. 216 00:11:48,271 --> 00:11:50,104 Rüzgârların Şarkısı. 217 00:11:50,187 --> 00:11:51,896 -Nereden geliyor? -Bulalım. 218 00:12:01,354 --> 00:12:02,354 Şuradan. 219 00:12:08,062 --> 00:12:09,646 Şu iki taştan geliyor. 220 00:12:14,312 --> 00:12:15,312 Duyuyor musunuz? 221 00:12:17,354 --> 00:12:19,937 Bu müziğin gliflerle bir ilgisi olmalı. 222 00:12:20,021 --> 00:12:22,479 Bir, iki, üç, dört, beş. 223 00:12:22,562 --> 00:12:24,562 Beş nota var, değil mi? 224 00:12:24,646 --> 00:12:26,354 Evet, beş nota duyuyorum. 225 00:12:26,937 --> 00:12:31,229 Ama Mayaların 51 notadan oluşan çok karmaşık bir müzik sistemleri vardı. 226 00:12:31,312 --> 00:12:32,354 Tamam. 227 00:12:32,437 --> 00:12:37,229 Bu beş nota rakun, kurbağa ya da yılan demek. 228 00:12:37,312 --> 00:12:39,271 Bunu çözmemiz imkânsız. 229 00:12:39,354 --> 00:12:40,521 Bu üçünden biri. 230 00:12:40,604 --> 00:12:43,521 Biz çözemesek de yapay zekâm çözebilir. 231 00:12:44,104 --> 00:12:45,104 Evet. 232 00:12:48,062 --> 00:12:48,896 Bakın. 233 00:12:49,604 --> 00:12:53,646 Üzerinde çalıştığım video oyununda yapay zekâdan faydalandım. 234 00:12:53,729 --> 00:12:55,937 Dil tanıma sistemini kullanabiliriz. 235 00:12:56,021 --> 00:12:57,021 Lucas. 236 00:12:58,229 --> 00:12:59,229 Pardon. 237 00:12:59,312 --> 00:13:01,604 Notaları Maya diliyle birleştirirsek 238 00:13:01,687 --> 00:13:03,729 hangi glif olduğunu bulabiliriz. 239 00:13:06,479 --> 00:13:07,896 Kaydediyor, sessiz olun. 240 00:13:07,979 --> 00:13:08,979 Kayıttayız. 241 00:13:13,729 --> 00:13:14,729 Bitti. 242 00:13:16,187 --> 00:13:19,146 YÜKLENİYOR… 243 00:13:20,979 --> 00:13:21,979 Tamam. 244 00:13:22,062 --> 00:13:25,021 Kurbağa olma ihtimali yüzde 73, 245 00:13:25,104 --> 00:13:27,562 rakun olma ihtimali yüzde 17, 246 00:13:27,646 --> 00:13:29,896 armadillo olma ihtimali de yüzde 10. 247 00:13:29,979 --> 00:13:31,104 Armadillo mu? 248 00:13:31,604 --> 00:13:33,354 Armadillo glifi yoktu. 249 00:13:33,896 --> 00:13:35,104 Öyle yazıyor. 250 00:13:36,604 --> 00:13:37,687 Aferin Lucas. 251 00:13:38,562 --> 00:13:39,396 Bakalım. 252 00:13:45,687 --> 00:13:48,646 Kurbağayla gösterilen yerde olmalı. 253 00:13:49,354 --> 00:13:51,271 Sadece yüzde 73 ihtimalle orada. 254 00:13:52,021 --> 00:13:53,646 Bence bu yeterli. 255 00:13:55,396 --> 00:13:56,396 Vay canına. 256 00:13:57,104 --> 00:13:58,896 Chihuahua çok güzel. 257 00:14:00,562 --> 00:14:01,771 Evet, çok güzel. 258 00:14:05,229 --> 00:14:06,229 Burası. 259 00:14:06,312 --> 00:14:07,771 Nasıl anladın? 260 00:14:09,187 --> 00:14:11,562 -Lilí'nin parfümünü aldım. -Ne? 261 00:14:13,812 --> 00:14:15,354 Senin kokunu da tanıyorum. 262 00:14:17,187 --> 00:14:18,687 Ben parfüm kullanmam. 263 00:14:22,812 --> 00:14:23,812 Evet. 264 00:14:24,521 --> 00:14:25,812 Testi çözmüşler. 265 00:14:26,604 --> 00:14:27,604 Lanet olsun! 266 00:14:28,104 --> 00:14:29,354 Nereye gittiler? 267 00:14:33,604 --> 00:14:35,062 Nereye gittikleri belli. 268 00:14:42,687 --> 00:14:43,687 Lucas. 269 00:14:44,354 --> 00:14:48,771 Çok romantik. Beni evlat edinir misiniz? 270 00:14:53,312 --> 00:14:55,146 Gördünüz mü? Haritaya benziyor. 271 00:14:59,854 --> 00:15:02,354 Şu taraftan gitmemiz lazım. 272 00:15:34,646 --> 00:15:36,854 Tuvalete girsen daha iyi olmaz mıydı? 273 00:15:36,937 --> 00:15:39,187 Birkaç kilometre ileride benzinci var. 274 00:15:39,271 --> 00:15:40,687 Burası daha iyi. 275 00:15:42,396 --> 00:15:44,229 Ama dondurma olsa iyi olurdu. 276 00:15:46,937 --> 00:15:48,729 Geldik sayılır. 277 00:15:48,812 --> 00:15:50,146 Dondurma ister misin? 278 00:15:52,437 --> 00:15:54,729 Dudak okuması gerekmez mi? 279 00:15:55,312 --> 00:15:57,021 Annem canına okuyacak. 280 00:15:57,104 --> 00:15:58,229 Ne diyor? 281 00:15:59,437 --> 00:16:00,271 Bilmiyorum. 282 00:16:02,771 --> 00:16:05,854 Yeni konum yolladılar. Gidelim. 283 00:16:14,604 --> 00:16:16,646 Onları bu şekilde yakalayamayız. 284 00:16:17,437 --> 00:16:19,312 Uber mi çağırayım dedektif? 285 00:16:20,562 --> 00:16:21,937 Kendimize güvenmeliyiz. 286 00:16:22,562 --> 00:16:24,271 Bırak enerji akıp gitsin. 287 00:16:25,021 --> 00:16:27,562 Kendimizi açarsak evren karşılığını verir. 288 00:16:31,729 --> 00:16:35,354 Oğlumu kaçırdılar. Evren umurumda bile değil. 289 00:16:35,937 --> 00:16:37,062 O konuda haklısın. 290 00:16:38,854 --> 00:16:41,146 Olamaz. Gördünüz mü? 291 00:16:41,229 --> 00:16:42,521 Evrenin işi dostum. 292 00:16:44,646 --> 00:16:46,604 -Ne haber dostum? -Ne haber? 293 00:16:48,021 --> 00:16:50,271 Biraz yavaşlayabilir miyiz? 294 00:16:50,354 --> 00:16:53,687 Kondisyonum çok iyi değil, başım dönmeye başladı. 295 00:16:53,771 --> 00:16:55,896 Çölde dağ mı olur ya? 296 00:16:55,979 --> 00:16:59,354 İspanya'dan çıkmadığın belli. Her çöl Monegros gibi değil. 297 00:16:59,437 --> 00:17:02,937 Chihuahua, Sierra Madre Occidental, Sierra Tarahumara'dasın. 298 00:17:03,021 --> 00:17:05,104 Evet Miguel, düz değil. Anladık. 299 00:17:07,854 --> 00:17:08,687 Duydunuz mu? 300 00:17:09,312 --> 00:17:10,354 Ne? 301 00:17:10,437 --> 00:17:12,146 Merhaba Miguel! 302 00:17:14,062 --> 00:17:15,396 Hoşça kalın! 303 00:17:15,479 --> 00:17:17,562 -Yolda mı kaldınız? -Ne haber? 304 00:17:23,229 --> 00:17:24,896 Citlali çok iyi görünüyordu. 305 00:17:24,979 --> 00:17:27,437 -Evet. -Amazon kadınlarına benziyordu. 306 00:17:30,021 --> 00:17:31,021 Bak. 307 00:17:31,854 --> 00:17:32,937 -Evet. -O da ne? 308 00:17:34,521 --> 00:17:35,521 Tepe. 309 00:17:38,687 --> 00:17:41,187 -Bu ne? -Nadir görülen bir tepe. 310 00:17:41,271 --> 00:17:42,562 Şuna bakın. 311 00:17:51,437 --> 00:17:53,437 Gölgelerin Yarışı. 312 00:17:54,271 --> 00:17:56,354 Bu ilk gölge olmalı, değil mi? 313 00:17:57,354 --> 00:17:58,854 Güneş saati. 314 00:17:59,687 --> 00:18:02,062 Gerçeğe ulaşmak için koşmalısın. 315 00:18:03,062 --> 00:18:05,979 Bence bu gölge bize yön gösteren bir ok. 316 00:18:06,062 --> 00:18:07,771 Niye koşalım ki? 317 00:18:07,854 --> 00:18:11,521 Yorgun olduğumdan değil ama bu iki atla dörtnala gidebiliriz. 318 00:18:11,604 --> 00:18:13,021 Koşmamız gerekiyor. 319 00:18:13,937 --> 00:18:15,312 Rarámuri'ler gibi. 320 00:18:15,396 --> 00:18:18,354 Tabii ki, sadece hak edenler elması bulabilirler. 321 00:18:18,437 --> 00:18:20,687 -Evet. -Profesör Ramírez öyle dedi. 322 00:18:20,771 --> 00:18:23,979 Ama öğlen olması gerektiğini söyledi. Saat kaç? 323 00:18:25,937 --> 00:18:27,062 Öğlen oldu bile. 324 00:18:27,146 --> 00:18:28,146 Hadi yapalım. 325 00:18:28,729 --> 00:18:29,854 Gidelim. 326 00:18:31,271 --> 00:18:32,979 Rarámuri'nin hızı ne? 327 00:18:34,229 --> 00:18:36,729 -Sabit bir tempo. -Hey. 328 00:18:37,229 --> 00:18:38,229 Bekleyin. 329 00:18:39,062 --> 00:18:39,896 Koşalım mı? 330 00:18:39,979 --> 00:18:42,187 Hayır, mümkün değil. 331 00:18:42,271 --> 00:18:44,937 -Ayrıca atları bırakmışlar. -Sebebi bu işte. 332 00:18:45,021 --> 00:18:46,896 Bu bir koşu testi. 333 00:18:47,479 --> 00:18:49,229 Rarámuri, koşucu demek zaten. 334 00:18:49,312 --> 00:18:50,687 Sadece hak edenler… 335 00:18:50,771 --> 00:18:54,187 Şu noktada kimin neyi hak ettiği umurumda değil Miguel. 336 00:18:54,271 --> 00:18:56,604 Lütfen. Zaten bizden öndeler. 337 00:18:56,687 --> 00:18:59,687 Çöldeyiz, ne yöne koşacağımızı bulmamız şart. 338 00:18:59,771 --> 00:19:02,687 Ayak izlerini takip etsek olmaz mı? 339 00:19:03,437 --> 00:19:05,437 -Bu iyi bir fikir. -Ciddi misin? 340 00:19:05,521 --> 00:19:06,854 -Evet. -Tamam. 341 00:19:06,937 --> 00:19:09,729 Niye böyle konuşuyorsun? Nereye gidiyorsun Lilí? 342 00:19:10,521 --> 00:19:12,229 -Ne yapıyorsun? -Koşmayacağım. 343 00:19:12,979 --> 00:19:14,854 Koşmaya başlayın, yetişirsiniz. 344 00:19:15,437 --> 00:19:17,729 -Yamaçtan ineceğim. -Ne istersen yap. 345 00:19:17,812 --> 00:19:19,354 Deh. Gidelim. 346 00:19:20,229 --> 00:19:21,896 Gidelim. Niye öyle diyorsun? 347 00:19:21,979 --> 00:19:23,354 -Bilmiyorum. -Ne yaptım? 348 00:19:23,437 --> 00:19:25,687 -Hadi Lucas. -Dalağım şişecek. 349 00:19:26,396 --> 00:19:27,521 Size söyledim. 350 00:19:29,437 --> 00:19:31,021 Çok yavaş gitmiyor muyuz? 351 00:19:32,021 --> 00:19:33,021 Hayır. 352 00:19:33,521 --> 00:19:36,229 Rarámuri hızı, sabit tempo. 353 00:19:36,312 --> 00:19:37,396 Öyle dedin. 354 00:19:40,562 --> 00:19:42,604 Peşimizdeler. 355 00:19:42,687 --> 00:19:44,104 Ne? 356 00:19:44,937 --> 00:19:46,646 Miguel, Leo… 357 00:19:46,729 --> 00:19:49,229 Lilí yok ama Lucas ölmek üzere sanırım. 358 00:19:49,312 --> 00:19:50,854 -Ne? -Adımlarına dikkat et. 359 00:19:50,937 --> 00:19:51,937 Geliyoruz! 360 00:19:52,021 --> 00:19:54,229 Rarámuri hızını siktir edin, gidelim! 361 00:19:54,312 --> 00:19:55,271 Tamam. 362 00:20:00,562 --> 00:20:01,729 Hadi Lucas! 363 00:20:06,271 --> 00:20:07,271 Koşun! 364 00:20:07,354 --> 00:20:09,312 -Ayakkabıma taş girdi. -Hayır! 365 00:20:09,396 --> 00:20:12,062 -Durun! Hemen hallederim! -Lucas! 366 00:20:14,854 --> 00:20:17,854 Rarámuri'ler de amma dayanıklıymış. Bu ne böyle? 367 00:20:22,646 --> 00:20:23,646 Citlali! 368 00:20:25,646 --> 00:20:27,437 -Sıcak çarptı. -Sıcak mı? 369 00:20:27,521 --> 00:20:28,771 Evet, su vermeliyiz. 370 00:20:29,687 --> 00:20:30,896 Citlali? 371 00:20:34,021 --> 00:20:35,021 Lilí. 372 00:20:35,104 --> 00:20:36,104 Lilí mi? 373 00:20:36,187 --> 00:20:37,771 Hangi cehennemdesin? 374 00:20:39,896 --> 00:20:41,146 Sürtük. 375 00:20:46,021 --> 00:20:47,021 Siktir. 376 00:20:52,896 --> 00:20:53,896 Seni lanet… 377 00:20:54,437 --> 00:20:58,521 Beni o oklarla vurursan yemin ederim sana onları yediririm. 378 00:21:00,062 --> 00:21:01,437 Siktir. 379 00:21:02,687 --> 00:21:06,312 Böyle olmak zorunda değil Inés. Regina'ya elması ben vereyim. 380 00:21:06,396 --> 00:21:07,729 Olmaz, Alex ellerinde. 381 00:21:08,312 --> 00:21:11,521 Verdiği sözün bir önemi yok. Sana ihanet edecek. 382 00:21:12,604 --> 00:21:14,021 Bunu anne olan anlar. 383 00:21:14,646 --> 00:21:16,146 Tipik anne lafı. 384 00:21:19,354 --> 00:21:20,604 Sana demiştim! 385 00:21:27,604 --> 00:21:28,437 Tamam. 386 00:21:28,521 --> 00:21:31,312 -Bu ok atmıyor. -Evet, görüyorum. 387 00:21:32,396 --> 00:21:33,396 Bak. 388 00:21:33,479 --> 00:21:34,937 Silah yok, tamam mı? 389 00:21:35,646 --> 00:21:36,979 Kaldıracağım. 390 00:21:39,271 --> 00:21:40,271 Kaldırdım. 391 00:21:42,937 --> 00:21:44,062 Tamam, yok artık. 392 00:21:49,771 --> 00:21:50,854 Şimdi ne olacak? 393 00:21:51,562 --> 00:21:54,104 -Birlikte devam edelim mi? -Tamam. 394 00:21:54,187 --> 00:21:55,396 -Hadi. -Gidelim. 395 00:21:55,479 --> 00:21:56,312 Gidelim. 396 00:21:56,396 --> 00:21:57,687 -Gidelim. -Evet. 397 00:22:01,062 --> 00:22:03,271 Koşmak zorunda kalacağımı biliyordum. 398 00:22:10,479 --> 00:22:12,729 Inés, buna gerek yok! 399 00:22:12,812 --> 00:22:14,479 Pes etmeyeceğim Lilí. 400 00:22:15,479 --> 00:22:16,687 Ne yapıyorlar? 401 00:22:16,771 --> 00:22:18,437 Hâlâ koşuyorlar patron. 402 00:22:19,021 --> 00:22:20,396 Çok sıcak, değil mi? 403 00:22:20,479 --> 00:22:22,937 Biraz gölgede oturmayalım mı? 404 00:22:23,604 --> 00:22:25,146 Bu tarafta olmalı. 405 00:22:25,229 --> 00:22:26,354 Öğlen oldu. 406 00:22:29,937 --> 00:22:32,687 Inés, ona güvenemezsin. 407 00:22:35,187 --> 00:22:36,187 Bana inan. 408 00:22:36,729 --> 00:22:39,437 Başka çarem yok Lilí. Alex ellerinde. 409 00:22:43,729 --> 00:22:44,729 Dinle… 410 00:22:45,521 --> 00:22:47,979 Elması bulup ona birlikte verelim. 411 00:22:48,604 --> 00:22:49,604 İkimiz. 412 00:22:50,771 --> 00:22:52,021 İyi bir fikir. 413 00:22:55,687 --> 00:22:57,062 Ama neden 414 00:22:57,896 --> 00:23:01,021 elması bulana kadar beklemiyoruz? 415 00:23:03,854 --> 00:23:05,604 Lanet olası sürtük! 416 00:23:35,979 --> 00:23:38,771 Ama hayır, oraya gitmedim. 417 00:23:40,979 --> 00:23:42,771 Margarita pizza. 418 00:23:42,854 --> 00:23:44,604 -Margarita mı? -Açıklayacağım. 419 00:23:44,687 --> 00:23:45,979 Hiç yemedim. 420 00:23:54,604 --> 00:23:55,521 Íñigo? 421 00:23:56,396 --> 00:23:57,521 Bunu mu arıyorsun? 422 00:24:05,104 --> 00:24:06,146 Alabilir miyim? 423 00:24:06,854 --> 00:24:09,104 Bu ait olduğu topraklarda. 424 00:24:09,812 --> 00:24:11,646 Bunu almana izin vermem. 425 00:24:12,229 --> 00:24:13,854 Kendim için istemiyorum. 426 00:24:15,271 --> 00:24:17,937 Bununla arkadaşlarımı kurtaracağım. 427 00:24:18,687 --> 00:24:21,604 Senin halkını kurtardığın gibi. 428 00:24:21,687 --> 00:24:26,604 Bunları kıyaslayamazsın Carlota. Ama belki bir şeyle takas edebilirim. 429 00:24:26,687 --> 00:24:27,521 Neyle? 430 00:24:28,479 --> 00:24:30,646 Elinde tuttuğun şeyle. 431 00:24:36,354 --> 00:24:37,396 Broşumla mı? 432 00:24:37,979 --> 00:24:40,354 Bu broş annenindi. 433 00:24:41,437 --> 00:24:43,396 Şimdi senin oldu. 434 00:24:45,021 --> 00:24:47,271 Altın bile değil. Bir değeri yok… 435 00:24:51,021 --> 00:24:52,396 Olamaz… 436 00:25:15,562 --> 00:25:16,562 Lilí? 437 00:25:16,646 --> 00:25:17,646 Lilí? 438 00:25:24,562 --> 00:25:25,562 Hoşça kal. 439 00:26:11,312 --> 00:26:12,687 Suyun Yolu. 440 00:26:14,646 --> 00:26:16,354 Hey… Lilí? 441 00:26:21,854 --> 00:26:22,854 Merhaba. 442 00:26:30,104 --> 00:26:31,312 Tanrım… 443 00:26:40,187 --> 00:26:41,354 Almak üzereydim. 444 00:26:41,437 --> 00:26:44,062 Sorun değil, bizden fazla şey yaptın. 445 00:26:44,646 --> 00:26:47,187 Evet, bir şey yapamadık 446 00:26:47,271 --> 00:26:48,604 ama bunu düzelteceğiz. 447 00:26:49,104 --> 00:26:50,187 Tabii ki. 448 00:26:53,396 --> 00:26:54,812 Hayattasın. 449 00:26:55,812 --> 00:26:57,562 -Buldum! -Gerçekten mi? 450 00:26:57,646 --> 00:26:59,771 Son testin yerini biliyorum. 451 00:26:59,854 --> 00:27:01,604 Bravo dedektif! 452 00:27:06,896 --> 00:27:08,062 Geç kaldık. 453 00:27:08,646 --> 00:27:10,479 Doğru konumda değil. 454 00:27:12,604 --> 00:27:13,437 Bakın… 455 00:27:15,146 --> 00:27:16,396 Biri işaret bırakmış. 456 00:27:21,146 --> 00:27:22,271 Citlali yapmıştır. 457 00:27:22,771 --> 00:27:26,146 Yardımımıza karşılık olarak doğru yeri işaretlemiş. 458 00:27:36,354 --> 00:27:37,562 Bu tarafta olmalı. 459 00:27:39,687 --> 00:27:40,687 Bakalım. 460 00:27:41,229 --> 00:27:44,812 Dinlenecek bir yer bulsak iyi olur, hava kararacak. 461 00:27:47,646 --> 00:27:48,729 Onlar. 462 00:27:49,229 --> 00:27:50,604 Dinleniyorlar. 463 00:27:50,687 --> 00:27:52,521 Biz de dinlenmeliyiz. 464 00:27:52,604 --> 00:27:54,854 Hayır, bu harika. Şimdi arayalım. 465 00:27:54,937 --> 00:27:56,271 -Evet. -Elbette. 466 00:27:56,354 --> 00:27:57,937 Leo, bir bok görünmüyor. 467 00:27:58,021 --> 00:27:58,979 Haklısın. 468 00:28:00,437 --> 00:28:01,437 Ne yapacağız? 469 00:28:01,521 --> 00:28:04,271 Saklanacak bir yer bulalım, yarın bakarız. 470 00:28:04,354 --> 00:28:05,354 Hadi. 471 00:28:05,854 --> 00:28:06,854 Gidelim. 472 00:28:09,812 --> 00:28:11,854 Size yetişirim. Tamam mı? 473 00:28:11,937 --> 00:28:13,312 -Tamam. -Evet. 474 00:28:41,312 --> 00:28:43,271 -Ne yapıyorsun? -Ödümü patlattın. 475 00:28:43,354 --> 00:28:47,812 -Hangi hayvan bu sesi çıkarır? -Görünmemek için turna taklidi yapıyordum. 476 00:28:47,896 --> 00:28:50,479 -Turna mı? -Kung Fu Panda'yı izlemedin mi? 477 00:28:50,562 --> 00:28:52,187 İzledim. 478 00:28:52,271 --> 00:28:53,271 Sevdin mi? 479 00:28:53,354 --> 00:28:55,312 Bence daha çok Po'ya benziyorsun. 480 00:28:56,979 --> 00:28:58,187 Niye ona benzettin? 481 00:28:59,146 --> 00:29:00,396 Bilmiyorum, sen… 482 00:29:00,479 --> 00:29:01,896 -Aç mısın? -Evet. 483 00:29:01,979 --> 00:29:03,354 Cips getirdim. 484 00:29:03,437 --> 00:29:05,896 Bir şeyi itiraf etmeliyim. 485 00:29:06,812 --> 00:29:08,854 Kurabiyelerini Octavio yedi. 486 00:29:09,354 --> 00:29:10,854 Birini bile paylaşmadı. 487 00:29:11,729 --> 00:29:12,812 Şerefsiz. 488 00:29:15,479 --> 00:29:18,604 -Testi nasıl çözeceğimizi bilmiyoruz. -Biz de. 489 00:29:20,229 --> 00:29:21,854 Ayrılmamız hoşuma gitmedi. 490 00:29:23,479 --> 00:29:26,062 Bunun için de bir Wilson kuralı olmalı. 491 00:29:27,146 --> 00:29:28,396 Birinci kural: 492 00:29:29,104 --> 00:29:30,396 Biz bir takımız. 493 00:29:31,146 --> 00:29:33,021 Gördün mü? Po'ya benziyorsun. 494 00:29:35,187 --> 00:29:36,187 Ama neden Po? 495 00:29:36,271 --> 00:29:39,229 O da çok tatlı. Bilmiyorum. 496 00:29:40,021 --> 00:29:41,562 Başkalarını düşünüyorsun. 497 00:29:42,146 --> 00:29:44,396 O da her şeyi karşılıksız yapar. 498 00:29:45,437 --> 00:29:47,021 Ve hep atıştırmalığı olur. 499 00:29:53,354 --> 00:29:55,646 Bekle. Sevgilin ne olacak? 500 00:29:56,729 --> 00:29:57,604 Lucas… 501 00:29:57,687 --> 00:29:58,771 -Ne? -Kes şunu. 502 00:29:58,854 --> 00:29:59,771 Pardon. 503 00:30:14,854 --> 00:30:15,854 Dur. 504 00:30:16,771 --> 00:30:18,229 Bir şey batıyor. 505 00:30:23,062 --> 00:30:24,646 Siktiğimin taşları! 506 00:30:26,062 --> 00:30:27,062 Günaydın. 507 00:30:28,479 --> 00:30:29,479 Günaydın. 508 00:30:31,687 --> 00:30:34,479 Baksana. Bunlar alelade taşlar değil. 509 00:30:35,187 --> 00:30:36,437 -Ciddi mi? -Bak. 510 00:30:40,187 --> 00:30:41,187 Gördün mü? 511 00:30:45,104 --> 00:30:46,687 Oymaya benzemiyor mu? 512 00:30:46,771 --> 00:30:48,729 Hayır, bu bir harita. 513 00:30:49,979 --> 00:30:51,521 Diğer testlerdeki gibi. 514 00:30:51,604 --> 00:30:54,604 Müzikli ve ışıklı varsa bu da suyla ilgili olmalı. 515 00:30:55,104 --> 00:30:58,687 Su yolu muydu, su kapağı mıydı bilmiyorum. 516 00:30:58,771 --> 00:30:59,854 Suyun var mı? 517 00:30:59,937 --> 00:31:01,271 Hep yanımda taşırım. 518 00:31:01,854 --> 00:31:02,854 Bakalım. 519 00:31:02,937 --> 00:31:04,396 İçimden bir ses 520 00:31:05,937 --> 00:31:08,354 bunlardan birinde… 521 00:31:10,937 --> 00:31:11,937 Bak. 522 00:31:16,437 --> 00:31:17,604 Bak. 523 00:31:17,687 --> 00:31:18,812 İşte bu. 524 00:31:21,562 --> 00:31:23,104 Herkesi toplamalıyız. 525 00:31:25,104 --> 00:31:27,271 -Kahvaltı ister misin? -Evet. 526 00:31:29,521 --> 00:31:31,104 Geldiğiniz için sağ olun. 527 00:31:32,354 --> 00:31:35,187 Citlali'yle birlikte önemli bir şey söyleyeceğiz. 528 00:31:35,271 --> 00:31:39,396 Öncelikle burayı kutsal bir yer olduğu için seçtim. 529 00:31:39,479 --> 00:31:42,771 Burada kötü düşüncelere, ego ya da açgözlülüğe yer yok. 530 00:31:42,854 --> 00:31:44,687 Saygısızlık edilmesini istemem… 531 00:31:44,771 --> 00:31:46,312 Evet, Lucas, anladık. 532 00:31:46,396 --> 00:31:47,646 Hepimiz kankayız. 533 00:31:47,729 --> 00:31:48,854 Konuş. 534 00:31:49,687 --> 00:31:50,687 Tamam. 535 00:31:52,312 --> 00:31:53,854 Elmasın yerini biliyoruz. 536 00:31:55,771 --> 00:31:57,687 -Gerçekten mi? -Evet. 537 00:31:57,771 --> 00:31:59,687 Ama bir şartla söyleriz. 538 00:32:00,437 --> 00:32:02,729 Birbirimizle yarışmayacağız. 539 00:32:02,812 --> 00:32:05,229 -Seve seve. -Biliyorum, onlar için dedim. 540 00:32:06,854 --> 00:32:07,854 Inés! 541 00:32:08,479 --> 00:32:09,354 Octavio. 542 00:32:09,437 --> 00:32:10,437 Otur. 543 00:32:11,771 --> 00:32:13,437 Bana uyar. 544 00:32:13,521 --> 00:32:14,937 Kabul ediyorum. 545 00:32:16,354 --> 00:32:18,062 Tamam Lucas. Nerede? 546 00:32:18,146 --> 00:32:21,229 Lucas, hemen yerini söylersen ne istersen yaparız. 547 00:32:21,312 --> 00:32:22,521 Böyle söz verin. 548 00:32:23,604 --> 00:32:24,729 Yapmayacağız. 549 00:32:25,354 --> 00:32:26,354 Tamam. 550 00:32:29,437 --> 00:32:32,396 Şu vadideki mağarada. Doğuda sanırım. 551 00:32:32,479 --> 00:32:33,979 Hayır, batıda. 552 00:32:35,396 --> 00:32:36,646 270 derece. 553 00:32:36,729 --> 00:32:40,354 Dağların arasında bir mağara var. Orada. 554 00:32:41,562 --> 00:32:43,562 -Kristal mağarası. -Orada. 555 00:32:43,646 --> 00:32:46,562 -Buradan 30 kilometre uzakta. -Yakınmış. 556 00:32:47,062 --> 00:32:49,937 Gördünüz mü? İş birliği yapınca cevabı bulduk. 557 00:32:50,021 --> 00:32:51,937 -Biliyor musun? -Evet, inanılmaz. 558 00:32:52,021 --> 00:32:53,562 Biz bir takımız. 559 00:32:53,646 --> 00:32:55,271 Mesaj bu. 560 00:32:55,354 --> 00:32:57,854 Birlikte çalışırsak başarabiliriz… 561 00:32:57,937 --> 00:32:58,896 Gidiyorlar! 562 00:32:58,979 --> 00:33:00,604 Hadi yürü! 563 00:33:00,687 --> 00:33:02,104 Hadi! Lanet olsun! 564 00:33:02,187 --> 00:33:03,646 Hayır! 565 00:33:03,729 --> 00:33:05,979 -Denedin! -Dur! Bırak beni! 566 00:33:06,062 --> 00:33:07,146 Söz vermiştiniz! 567 00:33:22,271 --> 00:33:23,604 Selam Carlota! 568 00:33:25,812 --> 00:33:26,812 Hızlan! 569 00:33:27,521 --> 00:33:28,604 Hadi. Daha hızlı. 570 00:33:28,687 --> 00:33:30,187 -Yarış. -Daha hızlı Leo! 571 00:33:30,271 --> 00:33:31,896 Daha hızlı gidemem! Siktir! 572 00:33:31,979 --> 00:33:34,604 -Daha hızlı! -Bu hurda daha hızlı gidemez. 573 00:33:36,562 --> 00:33:38,729 En büyük hazinenin peşindeyiz! 574 00:33:38,812 --> 00:33:41,521 -Görülmemiş bir hazine! -Görülmemiş bir hazine! 575 00:33:48,021 --> 00:33:49,396 Peşimizde biri var. 576 00:33:49,479 --> 00:33:50,312 Ne? 577 00:33:50,396 --> 00:33:51,479 Benzin hırsızları. 578 00:33:52,896 --> 00:33:55,104 Hızlan Pepa! Hızlan! 579 00:33:55,187 --> 00:33:58,604 Kapa çeneni Panchita! Araba sürerken benimle konuşma dedim! 580 00:34:01,521 --> 00:34:02,604 Biri daha var! 581 00:34:02,687 --> 00:34:04,104 Evet, benzin hırsızları! 582 00:34:04,187 --> 00:34:07,021 -Hayır, kırmızı bir araba geldi! -Olamaz! 583 00:34:07,646 --> 00:34:09,937 Bu pisliklere günlerini göstereceğim! 584 00:34:10,021 --> 00:34:12,646 Bu da nereden çıktı? Lanet olsun Miguel! 585 00:34:12,729 --> 00:34:13,979 Ben davet etmedim! 586 00:34:16,896 --> 00:34:19,187 Onlara vurursan hazineyi bulamayız! 587 00:34:19,271 --> 00:34:21,354 Önce vuralım, sonrasına bakarız. 588 00:34:25,021 --> 00:34:26,021 Siktir! 589 00:34:28,437 --> 00:34:29,729 Onlara çarptı! 590 00:34:30,604 --> 00:34:34,396 -Arkadaşın baş belasının teki! -Onu sevsem de arkadaşım değil! 591 00:34:34,479 --> 00:34:35,896 Sevmediğin biri var mı? 592 00:34:35,979 --> 00:34:36,896 Son zamanlarda… 593 00:34:39,854 --> 00:34:41,187 -Yanlarına git! -Tamam. 594 00:34:41,271 --> 00:34:42,396 Yanaş! 595 00:34:45,937 --> 00:34:46,937 Siktir git. 596 00:34:47,021 --> 00:34:48,187 Ne var sarışın? 597 00:34:48,271 --> 00:34:49,104 Söyle! 598 00:34:51,312 --> 00:34:52,312 Lanet olsun! 599 00:34:53,604 --> 00:34:54,646 Biri gitti! 600 00:34:54,729 --> 00:34:57,062 Hadi be! İşte bu Lilí! 601 00:34:57,146 --> 00:34:58,771 Ona ne oldu? 602 00:34:58,854 --> 00:34:59,937 Orospu çocukları! 603 00:35:00,021 --> 00:35:01,187 -Lucas? -Evet? 604 00:35:01,271 --> 00:35:02,437 Drone yanında mı? 605 00:35:02,521 --> 00:35:05,771 -Niye? Ormandaki gibi kıracak mısın? -Evet. 606 00:35:05,854 --> 00:35:06,896 Hadi Lucas! 607 00:35:07,521 --> 00:35:09,729 -Hadi! Zaman yok! -Tamam. 608 00:35:11,354 --> 00:35:13,229 O ne? Kuş mu? 609 00:35:17,812 --> 00:35:19,479 Onu yoldan çıkardı! 610 00:35:19,562 --> 00:35:20,729 Evet! İşi bitti! 611 00:35:20,812 --> 00:35:22,146 Evet! 612 00:35:29,812 --> 00:35:32,271 -Yaklaşıyorlar. -Bu nasıl olabilir? 613 00:35:32,354 --> 00:35:34,396 Lanet olsun. Çok gerideydiler. 614 00:35:35,771 --> 00:35:36,854 Daha hızlı! 615 00:35:40,271 --> 00:35:41,687 Merhaba! 616 00:35:42,187 --> 00:35:44,771 Arkada çocuklar var, dikkatli kullanmalısın! 617 00:35:44,854 --> 00:35:46,437 Tabii Lilí, evet. 618 00:35:49,229 --> 00:35:51,187 Kıskançlık perspektifimi bozuyor. 619 00:35:51,271 --> 00:35:53,229 Ruhsal titreşimin çok düşük. 620 00:35:53,896 --> 00:35:57,396 Yerdeyken böyle atıp tutamıyordun. Sıkıyorsa in aşağı! 621 00:35:57,479 --> 00:35:59,312 Biraz medeni davranalım! 622 00:36:01,771 --> 00:36:03,646 -Siktir! -Dikkat et! Ölmek istemiyorum! 623 00:36:03,729 --> 00:36:04,896 Octavio! 624 00:36:04,979 --> 00:36:06,396 Bunu sana söylememiştim 625 00:36:06,479 --> 00:36:08,979 ama yogi olduğundan beri hiç çekilmiyorsun! 626 00:36:09,062 --> 00:36:10,604 Palyaço gibisin! 627 00:36:10,687 --> 00:36:12,896 Aynen, palyaço. Bak, palyaçoyum. 628 00:36:12,979 --> 00:36:14,687 -Hey! -Sıçtığımın yogisi! 629 00:36:17,146 --> 00:36:18,062 Daha hızlı Leo! 630 00:36:18,146 --> 00:36:20,437 -Daha hızlı gitmiyor! -Vur şuna! 631 00:36:20,521 --> 00:36:22,312 Lilí, dikkat et! 632 00:36:22,396 --> 00:36:23,646 Dikkat et Octavio. 633 00:36:24,229 --> 00:36:25,229 Octavio! 634 00:36:25,771 --> 00:36:27,021 Dikkat edin! 635 00:36:33,021 --> 00:36:34,562 Biz arkadaşız, unutmayın! 636 00:36:34,646 --> 00:36:36,187 Pisleşmek mi istiyorsun? 637 00:36:36,271 --> 00:36:37,646 -Öyle olsun! -Siktir! 638 00:36:37,729 --> 00:36:38,729 Daha hızlı! 639 00:36:38,812 --> 00:36:41,354 -Al bakalım orospu çocuğu! -Hadi! 640 00:36:41,437 --> 00:36:42,521 Dur! 641 00:37:14,812 --> 00:37:17,604 -İyi misiniz? Hareket edebiliyor musunuz? -Evet. 642 00:37:17,687 --> 00:37:20,062 -Tanrım. -Parmaklarımı oynatabiliyorum. 643 00:37:20,146 --> 00:37:22,437 Alçı sayesinde elim kırılmadı. 644 00:37:24,271 --> 00:37:26,604 Çocuklar, kötü haberlerim var. 645 00:37:26,687 --> 00:37:29,146 Attığımız taklaları kimsenin çekmemesini mi diyorsun? 646 00:37:29,229 --> 00:37:31,146 Hayır, benzin kokusu alıyorum. 647 00:37:37,771 --> 00:37:40,854 Siktir. Araba yanıyor. Hemen çıkın. 648 00:37:40,937 --> 00:37:41,937 -Hadi. -Hadi Leo 649 00:37:42,021 --> 00:37:43,312 -Git Lilí! -Elini ver. 650 00:37:43,396 --> 00:37:44,396 Gitmem! 651 00:37:44,479 --> 00:37:45,937 -Git Carlota! -Elini ver! 652 00:37:46,021 --> 00:37:47,729 Sizden nefret ediyorum! 653 00:37:47,812 --> 00:37:49,896 Bir de gelip kurtarmam gerekiyor! 654 00:37:52,354 --> 00:37:54,812 Huzurlu olmama katlanamadın mı? Al işte! 655 00:37:54,896 --> 00:37:56,396 -Octavio burada. -Bu o mu? 656 00:37:56,479 --> 00:37:57,729 Arkadaşız demiştim. 657 00:37:57,812 --> 00:37:59,687 Beni neden kışkırtıyorsunuz? 658 00:37:59,771 --> 00:38:01,771 -Ateşkes Lilí! Ateşkes! -Siktir! 659 00:38:01,854 --> 00:38:03,854 -İyi misiniz? -Onları çıkaralım. 660 00:38:05,896 --> 00:38:06,896 -Miguel! -Leo! 661 00:38:17,312 --> 00:38:18,354 Hayır. 662 00:38:18,937 --> 00:38:20,771 Hayır. Olamaz. 663 00:38:21,396 --> 00:38:23,271 -Bitti. -Ne demek istiyorsun? 664 00:38:23,354 --> 00:38:25,312 ARKEOLOJİK SİTE GİRMEK YASAK 665 00:38:25,396 --> 00:38:26,562 Her şey bitti. 666 00:38:28,812 --> 00:38:29,771 Girmek yasakmış. 667 00:38:36,396 --> 00:38:37,562 -Dostum! -Hey. 668 00:38:38,479 --> 00:38:40,521 Tabela sana ne yaptı dostum? 669 00:38:42,687 --> 00:38:45,354 -Kötü bir şakaydı Miguel. -Üzgünüm Octavio. 670 00:38:46,187 --> 00:38:48,021 -Biraz kötüydü. -Anlamadım. 671 00:38:48,104 --> 00:38:49,604 "Girmek yasak" yazıyordu. 672 00:38:49,687 --> 00:38:52,437 -Yaşadıklarımızdan sonra… -Şimdi anladım. 673 00:38:54,187 --> 00:38:55,187 Vay canına. 674 00:38:56,021 --> 00:38:57,854 -Hayır. -Tanrım. 675 00:38:57,937 --> 00:38:58,937 Evet, değil mi? 676 00:38:59,729 --> 00:39:02,271 -Vay canına! -Vay canına. 677 00:39:04,521 --> 00:39:05,729 Çocuklar… 678 00:39:09,771 --> 00:39:10,604 Olamaz. 679 00:39:10,687 --> 00:39:12,646 Yalnızlık Kalesi'ne benziyor. 680 00:39:12,729 --> 00:39:13,896 Süpermen? 681 00:39:13,979 --> 00:39:14,812 Tanrım, Lucas. 682 00:39:14,896 --> 00:39:16,479 Bu sizin çocukluğunuzdan. 683 00:39:16,562 --> 00:39:18,771 Nereden başlayalım? Elmas nerede? 684 00:39:18,854 --> 00:39:20,229 Aramalıyız. 685 00:39:21,021 --> 00:39:22,521 Zazil çok zekiymiş. 686 00:39:22,604 --> 00:39:25,562 Elması binlerce taşın arasına saklamış. 687 00:39:26,479 --> 00:39:29,646 Evet… Samanlıkta iğne arayacağız. 688 00:39:29,729 --> 00:39:32,479 Bu kristaller elmasa benzemiyor. 689 00:39:32,562 --> 00:39:36,521 Teknik olarak alçı taşı, selenit ve biraz da tuzdan oluşuyor. 690 00:39:36,604 --> 00:39:40,229 Sertlik, direnç ve ışığa tepki açısından 691 00:39:40,312 --> 00:39:42,521 elmastan çok farklılar. 692 00:39:42,604 --> 00:39:43,604 Evet Lucas. 693 00:39:45,187 --> 00:39:47,437 -Işığa tepki. -Lazer kalemleri çıkarın. 694 00:39:47,521 --> 00:39:48,646 Sana da getirdim. 695 00:39:48,729 --> 00:39:52,229 Lazeri kristallere tutalım. Elmas farklı şekilde parlayacak. 696 00:39:52,312 --> 00:39:55,729 Orta ve küçük büyüklükte olanlara tutun. 697 00:39:56,854 --> 00:39:58,146 İnanılmaz. 698 00:39:58,229 --> 00:40:01,896 -Elmas olduğunu nasıl anlayacağız? -Farklı şekilde parlayacak. 699 00:40:03,104 --> 00:40:04,646 -Şunu gördünüz mü? -Ne? 700 00:40:04,729 --> 00:40:06,437 Şu ortadaki. 701 00:40:13,979 --> 00:40:14,979 Ne? 702 00:40:15,771 --> 00:40:16,812 Büyülü bir şey. 703 00:40:21,396 --> 00:40:22,229 Bulduk. 704 00:40:25,354 --> 00:40:26,354 Gel bakalım. 705 00:40:28,229 --> 00:40:30,104 Bu pisliğin burada ne işi var? 706 00:40:31,146 --> 00:40:33,979 Sizin gibi haydutlarla uğraşamam. 707 00:40:34,062 --> 00:40:35,521 Nereden çıktın dostum? 708 00:40:36,104 --> 00:40:37,854 Elması alamazsın. 709 00:40:37,937 --> 00:40:39,146 Biliyorsun. 710 00:40:39,687 --> 00:40:42,396 -Sadece konuşmak istiyorum. -Ne hakkında Ariel? 711 00:40:42,479 --> 00:40:43,437 İş hakkında. 712 00:40:44,187 --> 00:40:45,854 Elması bırak pislik. 713 00:40:45,937 --> 00:40:47,062 Bir bunlar eksikti. 714 00:40:48,937 --> 00:40:50,812 Şu güzel elmasa bak kardeşim. 715 00:40:50,896 --> 00:40:51,979 Kocaman. 716 00:40:52,062 --> 00:40:54,896 Bunu karaborsada satamazsınız. 717 00:40:54,979 --> 00:40:56,187 Bu bizim sorunumuz. 718 00:40:56,271 --> 00:40:58,604 Müzede sergilersem sizi zengin ederim. 719 00:40:58,687 --> 00:40:59,979 Bir alıcı bulduk! 720 00:41:00,479 --> 00:41:01,896 Zaten köşeyi döndük! 721 00:41:05,021 --> 00:41:06,146 Pepa! 722 00:41:10,229 --> 00:41:11,229 Pepa. 723 00:41:13,146 --> 00:41:14,146 Hayır! 724 00:41:14,229 --> 00:41:15,229 Alex. 725 00:41:16,771 --> 00:41:17,771 İyi misin? 726 00:41:22,271 --> 00:41:23,854 Burada olurlar demiştim. 727 00:41:23,937 --> 00:41:26,104 Bu herif de mi Regina'yla birlikte? 728 00:41:26,187 --> 00:41:27,771 Seni de kandırmış. 729 00:41:27,854 --> 00:41:28,854 Hayır. 730 00:41:29,354 --> 00:41:31,729 Elmasın yüzde 20'sini alacağım. 731 00:41:33,312 --> 00:41:34,604 Ve seni öldüreceğim. 732 00:41:34,687 --> 00:41:36,146 Bu doğru değil. 733 00:41:37,187 --> 00:41:38,229 Öldüremez miyim? 734 00:41:38,312 --> 00:41:41,687 O umurumda değil. Elmasın yüzde 20'sini alamazsın. 735 00:41:51,437 --> 00:41:52,562 İşte bu. 736 00:41:53,062 --> 00:41:54,437 -Inés… -Çekil. 737 00:42:02,187 --> 00:42:03,187 Alabilir miyim? 738 00:42:13,979 --> 00:42:14,979 İnanılmaz. 739 00:42:20,521 --> 00:42:23,187 Kraliyet asasındaki Cullinan I'den daha büyük. 740 00:42:23,271 --> 00:42:24,812 Elması aldın. 741 00:42:24,896 --> 00:42:26,354 Çocuğu bize ver. 742 00:42:27,146 --> 00:42:28,521 Acelemiz yok. 743 00:42:31,396 --> 00:42:32,521 Sana demiştim. 744 00:42:33,854 --> 00:42:34,729 Hepsini öldür. 745 00:42:36,437 --> 00:42:37,646 Çocuktan başla. 746 00:42:38,271 --> 00:42:41,187 -Annesinin öldüğünü görmesin. -Hayır. 747 00:42:45,187 --> 00:42:46,187 Ne? 748 00:42:48,854 --> 00:42:50,187 Bunu yapmayacağım. 749 00:42:51,104 --> 00:42:52,937 Bir çocuğu öldüremem. 750 00:42:53,687 --> 00:42:54,729 Alex! 751 00:43:02,187 --> 00:43:03,271 Eğilin! 752 00:43:09,437 --> 00:43:10,979 -Octavio. -Hayır. 753 00:43:13,812 --> 00:43:15,437 Hayır. Octavio. 754 00:43:17,479 --> 00:43:18,437 Durumu ciddi mi? 755 00:43:18,521 --> 00:43:20,062 Ağır yaralanmış. 756 00:43:20,896 --> 00:43:22,146 Octavio. 757 00:43:23,104 --> 00:43:24,396 Merak etme. 758 00:43:25,479 --> 00:43:26,687 Her şey yolunda. 759 00:43:26,771 --> 00:43:28,229 Dayan Octavio. 760 00:43:28,854 --> 00:43:29,854 Octavio. 761 00:43:30,812 --> 00:43:32,479 -Alex iyi mi? -Evet. 762 00:43:33,562 --> 00:43:34,771 Evet. 763 00:43:36,896 --> 00:43:38,187 Sana söz vermiştim. 764 00:43:40,479 --> 00:43:42,146 Bizi hep güvende tutuyorsun. 765 00:43:43,062 --> 00:43:45,271 Uçağı nasıl indirdin? 766 00:43:51,479 --> 00:43:52,729 Korkmadım. 767 00:44:00,771 --> 00:44:01,771 Lilí? 768 00:44:01,854 --> 00:44:03,479 -Sağ ol. -Hadi! Lanet olsun! 769 00:44:06,146 --> 00:44:07,312 Octavio… 770 00:44:08,312 --> 00:44:09,729 Uyuma sakın. 771 00:44:09,812 --> 00:44:11,521 Benim için endişelenmeyin. 772 00:44:14,687 --> 00:44:16,312 Yelken açtım, gidiyorum. 773 00:44:21,479 --> 00:44:23,062 Çok güzel bir his. 774 00:44:46,729 --> 00:44:47,812 Gidelim! 775 00:44:51,521 --> 00:44:52,729 Hayır! 776 00:44:52,812 --> 00:44:54,479 Lanet olası sürtük! 777 00:45:04,979 --> 00:45:06,437 Elimden kurtulamazsın. 778 00:45:40,104 --> 00:45:42,854 Seni koruyacağım. Söz veriyorum. 779 00:45:51,271 --> 00:45:53,604 Ben de romantik olabiliyorum. 780 00:46:13,729 --> 00:46:14,729 Octavio'ya! 781 00:46:15,854 --> 00:46:17,312 -Octavio'ya! -Octavio'ya. 782 00:46:19,854 --> 00:46:20,854 Kafaya dikin. 783 00:49:51,771 --> 00:49:56,771 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı 783 00:49:57,305 --> 00:50:57,623 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-