1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:10,821 --> 00:01:11,947 Apua… 3 00:01:12,531 --> 00:01:14,784 Ihmisiä ei tulisi käyttää välineinä. 4 00:01:14,867 --> 00:01:16,911 Miksi? -Mitä? 5 00:01:16,994 --> 00:01:18,370 Miten niin miksi? 6 00:01:18,454 --> 00:01:21,039 Etkö ymmärrä, miksei ihmisiä saa käyttää välineinä? 7 00:01:21,123 --> 00:01:23,334 Opettaja, käyn hakemassa Jin-ungin. 8 00:01:23,417 --> 00:01:24,627 Missä… -Hei. 9 00:01:28,964 --> 00:01:31,383 Menen auttamaan häntä. 10 00:01:32,134 --> 00:01:33,093 Miksi sinä… 11 00:01:33,176 --> 00:01:34,220 Hei. 12 00:01:35,513 --> 00:01:37,473 Käyn hakemassa heidät kaikki. -Mitä? 13 00:01:37,556 --> 00:01:39,015 Mitä tuo oli? 14 00:01:39,098 --> 00:01:41,352 Ryhmänne on todella tiivis. 15 00:01:42,436 --> 00:01:44,271 Jin-ung on meidän ryhmässämme. 16 00:01:45,523 --> 00:01:47,107 Mokomat pikku retkut! 17 00:01:51,946 --> 00:01:53,322 Odota, Seong-A. 18 00:01:54,406 --> 00:01:55,491 Ovatpa he nopeita. 19 00:02:04,667 --> 00:02:06,126 Odota. 20 00:02:07,294 --> 00:02:08,461 Tulee ikävä tunne. 21 00:02:09,170 --> 00:02:12,550 Mitä nyt? -Tämä polku johtaa autiotalolle. 22 00:02:14,051 --> 00:02:15,052 Niinkö? 23 00:02:15,719 --> 00:02:18,180 Sitten jatkan matkaa yksin. 24 00:02:18,806 --> 00:02:20,683 Pidä varasi huomiseen saakka. 25 00:02:22,560 --> 00:02:23,686 Tässä. 26 00:02:23,769 --> 00:02:25,646 Mitä? -Minä lupasin. 27 00:02:27,731 --> 00:02:29,191 Näin Seong-An itkevän. 28 00:02:31,277 --> 00:02:34,822 Ja hitot. Seong-A ei ikinä itke. 29 00:02:37,867 --> 00:02:40,494 Minusta tuntuu, että hän itki minun takiani. 30 00:02:43,581 --> 00:02:45,249 Antaakohan hän ikinä anteeksi? 31 00:02:46,500 --> 00:02:47,626 Hän vollotti. 32 00:02:47,710 --> 00:02:49,043 Itkikö hän todella? 33 00:02:50,296 --> 00:02:51,922 Saitko tosiaan hänet itkemään? 34 00:02:53,340 --> 00:02:56,886 Olen 99-prosenttisen varma, että syy oli minun. 35 00:02:57,386 --> 00:02:58,554 Kuole, senkin ääliö. 36 00:02:58,637 --> 00:03:00,264 Kuole. -Älä… 37 00:03:00,347 --> 00:03:02,725 Ei, hetkinen. Et saisi kuolla. 38 00:03:03,726 --> 00:03:04,727 Älä kuole. 39 00:03:06,395 --> 00:03:07,563 Hemmetti. Senkin… 40 00:03:08,147 --> 00:03:11,317 Lopeta jo. En itketä häntä enää. 41 00:03:12,318 --> 00:03:14,445 En itketä häntä enää koskaan. 42 00:03:17,031 --> 00:03:18,032 Lupaan sen. 43 00:03:27,291 --> 00:03:29,835 Hei, hengitä, Jin-ung. 44 00:03:29,919 --> 00:03:31,170 Jin-ung! 45 00:03:32,463 --> 00:03:34,173 Päästä hänet jo! 46 00:03:35,424 --> 00:03:37,927 Hei, Kim Jin-ung! 47 00:03:38,010 --> 00:03:39,136 Seong-A! 48 00:03:39,219 --> 00:03:40,971 Mikseivät ovet aukea? 49 00:03:41,055 --> 00:03:42,348 Seong-A! 50 00:03:44,975 --> 00:03:47,019 Hei, käytetään tuota kiveä. 51 00:03:54,360 --> 00:03:55,569 Se on hiton painava. 52 00:03:57,279 --> 00:03:58,572 Hei, odota. 53 00:04:05,204 --> 00:04:06,956 Hei. -Seong-A! 54 00:04:08,123 --> 00:04:10,250 Hemmetti. Gyeon-U! 55 00:04:10,709 --> 00:04:12,544 Oletko kunnossa? -Miksi sinä… 56 00:04:12,628 --> 00:04:13,671 Mikä sinua vaivaa? 57 00:04:14,254 --> 00:04:15,297 Hei, mikä hätänä? 58 00:04:16,632 --> 00:04:17,548 Mitä tapahtuu? 59 00:04:18,175 --> 00:04:19,885 Miksi tulit? Täällä on vaarallista. 60 00:04:20,386 --> 00:04:22,680 Häivy äkkiä. -Lähtisinkö ilman sinua? 61 00:04:23,347 --> 00:04:24,932 En ole pelkkä itsekäs ääliö. 62 00:04:25,975 --> 00:04:29,395 Minun oli pakko tulla, koska et ollut turvassa. 63 00:04:29,770 --> 00:04:32,690 Olen turvassa vain kun sinäkin olet. Olen kunnossa. 64 00:04:33,273 --> 00:04:37,111 Lähdetään yhdessä. Käy avaamassa ovet. -Häivytään äkkiä. 65 00:04:48,539 --> 00:04:49,748 Ei voi olla… 66 00:04:49,832 --> 00:04:51,250 Ovet, Seong-A. 67 00:04:52,710 --> 00:04:54,294 Rikoit sääntöjä pahasti. 68 00:04:56,380 --> 00:04:58,215 Miksi hitossa hän meni sisälle? 69 00:04:58,716 --> 00:05:00,509 Henkityttären pelastaminen voi tappaa. 70 00:05:06,348 --> 00:05:08,767 Anna se tänne. Siksihän minä täällä olen. 71 00:05:11,353 --> 00:05:12,730 Kenraali… -Kiireesti. 72 00:05:15,941 --> 00:05:16,942 Ihmisen - 73 00:05:18,652 --> 00:05:20,821 ei pitäisi tehdä näin toiselle. 74 00:05:22,698 --> 00:05:23,949 Valitsin - 75 00:05:25,409 --> 00:05:27,453 viimeisen uhrini sinulle itse. 76 00:05:28,704 --> 00:05:32,457 Poika imi itseensä perheensä epäonnen kymmenen vuoden ajan. 77 00:05:33,667 --> 00:05:35,294 Ahmaise hänet kokonaisena - 78 00:05:36,920 --> 00:05:38,380 ja synny uudelleen - 79 00:05:39,256 --> 00:05:40,924 suurena pahana jumalana. 80 00:05:44,762 --> 00:05:46,388 Miksi taas Gyeon-U? 81 00:05:48,640 --> 00:05:49,933 Hän on helppo saalis. 82 00:05:51,310 --> 00:05:53,020 Hänellä ei ole ketään. 83 00:05:53,103 --> 00:05:55,064 Miksi menet näin pitkälle? 84 00:05:55,939 --> 00:05:57,316 Miksi? 85 00:05:57,900 --> 00:05:59,151 Heikot - 86 00:05:59,860 --> 00:06:01,236 ovat aina pääkohde. 87 00:06:19,421 --> 00:06:20,798 Gyeon-U! 88 00:06:26,929 --> 00:06:29,932 Valitse kortti ja ajattele sitä, jonka pian tapaat. 89 00:06:37,731 --> 00:06:38,857 Paholainen. 90 00:06:38,941 --> 00:06:41,985 Hän on kuin paholainen, hurmaava, mutta vaarallinen… 91 00:06:42,069 --> 00:06:44,822 Ajattelen lähitulevaisuutta - 92 00:06:44,905 --> 00:06:46,573 ja valitsen uuden kortin. 93 00:06:56,416 --> 00:06:57,501 Kuolema. 94 00:06:57,584 --> 00:06:59,002 Elämän menetys. 95 00:06:59,711 --> 00:07:03,465 Kuolema-kortti ei tarkoita pelkästään menehtymistä. 96 00:07:03,549 --> 00:07:05,676 Loppua seuraa aina uusi alku. 97 00:07:07,219 --> 00:07:10,097 Kuolema tarkoittaa uutta syntymää, uutta alkua - 98 00:07:10,681 --> 00:07:13,183 ja asioiden päätökseen saamista. 99 00:07:14,518 --> 00:07:15,352 Vihdoinkin - 100 00:07:17,271 --> 00:07:18,480 hän saapuu. 101 00:07:23,110 --> 00:07:25,487 Kohtaa paholainen ja saavuta kuolema. 102 00:07:27,656 --> 00:07:28,699 Olet varsin hyvä. 103 00:07:30,617 --> 00:07:32,202 Bisneksesi varmasti menestyy. 104 00:07:55,142 --> 00:07:55,976 Paha henkikö? 105 00:08:23,170 --> 00:08:24,379 Hei, samaani. 106 00:08:28,300 --> 00:08:29,468 Poistu Gyeon-Un ruumiista. 107 00:08:32,929 --> 00:08:33,931 Hei. 108 00:08:34,597 --> 00:08:36,225 Poistu Gyeon-Un ruumiista heti. 109 00:08:41,730 --> 00:08:42,731 Poistu heti! 110 00:08:43,315 --> 00:08:44,650 Hemmetti. 111 00:08:47,361 --> 00:08:49,404 Päästäkseni ulos minun on tapettava - 112 00:08:50,239 --> 00:08:51,531 tämä ruumis tai sinut. 113 00:08:51,615 --> 00:08:52,616 Ei! 114 00:08:54,201 --> 00:08:55,410 Pää kiinni. 115 00:08:58,830 --> 00:09:01,291 Miksi olet noin uhkarohkea? 116 00:09:01,375 --> 00:09:02,668 Olet samaani. 117 00:09:02,751 --> 00:09:05,295 Sinun täytyy siis tietää, kuka olen. 118 00:09:05,379 --> 00:09:06,463 Vai mitä? 119 00:09:16,890 --> 00:09:18,267 Älä ole tuollainen. 120 00:09:19,810 --> 00:09:21,561 Mikset tervehdi takaisin? 121 00:09:22,479 --> 00:09:23,313 Siitä vain. 122 00:09:45,335 --> 00:09:46,169 Pakene. 123 00:09:53,635 --> 00:09:54,720 Mitä tuo oli? 124 00:09:56,722 --> 00:09:57,681 Tule tänne. 125 00:10:03,687 --> 00:10:06,565 Häivy täältä äkkiä. -Mitä? 126 00:10:06,648 --> 00:10:08,900 Mitä hittoa? Hemmetti. 127 00:10:08,984 --> 00:10:09,985 Hei! 128 00:10:11,320 --> 00:10:13,655 Älä yritä mitään, tai tapan hänet! 129 00:10:13,739 --> 00:10:14,948 Ei! Älä tapa häntä! 130 00:10:16,908 --> 00:10:18,452 En yrittänyt mitään. 131 00:10:19,494 --> 00:10:21,455 Se taisit olla sinä. 132 00:10:21,538 --> 00:10:23,123 Ja hitot. 133 00:10:23,206 --> 00:10:25,083 Selitä, mitä juuri tapahtui! 134 00:10:26,335 --> 00:10:27,294 Pakene. 135 00:10:28,420 --> 00:10:29,838 Lähde. Häivy täältä. 136 00:10:34,343 --> 00:10:36,011 Tuo ei ole reilua. 137 00:10:37,054 --> 00:10:39,056 Vaikka olet nätti, et voi tehdä mitä vain. 138 00:10:40,640 --> 00:10:41,975 Katsotaanpa. 139 00:10:44,936 --> 00:10:47,647 Mitäpä jos löisimme vetoa? 140 00:10:50,025 --> 00:10:53,904 Samaanit eivät lyö vetoja aaveiden kanssa. -Ruumiin tarjoaja on tulossa. 141 00:10:53,987 --> 00:10:57,407 Jos saat minut napattua ennen häntä, 142 00:10:57,491 --> 00:10:58,784 täytän toivomuksesi. 143 00:11:05,040 --> 00:11:08,752 Minkä tahansako? -Niin. Voit toivoa, mitä ikinä haluat. 144 00:11:08,835 --> 00:11:10,003 Minä suostun. 145 00:11:10,504 --> 00:11:11,755 Siinä tapauksessa… 146 00:11:12,381 --> 00:11:15,342 Sulje silmät ja laske kymmeneen. Olet kai ollut piilosilla? 147 00:11:15,425 --> 00:11:17,010 Valmiina, nyt. 148 00:11:17,511 --> 00:11:19,388 Yksi, kaksi… 149 00:11:19,471 --> 00:11:23,683 Niin, ja toivon, että voitat. Pidän sinusta enemmän kuin hänestä. 150 00:11:25,727 --> 00:11:27,229 Kas niin. -Kolme. 151 00:11:30,982 --> 00:11:31,817 Neljä. 152 00:11:32,901 --> 00:11:34,111 Viisi. 153 00:11:35,654 --> 00:11:36,988 Kuusi. 154 00:11:38,365 --> 00:11:39,783 Seitsemän. 155 00:11:42,285 --> 00:11:43,703 Kahdeksan. 156 00:11:43,787 --> 00:11:45,539 Mitä tapahtui? Oletko kunnossa? 157 00:11:45,622 --> 00:11:47,540 Hei! Älä tule tänne. 158 00:11:47,624 --> 00:11:48,750 Pysy ulkona. 159 00:11:50,627 --> 00:11:51,628 Yhdeksän. 160 00:11:54,965 --> 00:11:56,341 Kymmenen. 161 00:12:19,448 --> 00:12:21,324 Oliko tuo ohi kävellyt se olento? 162 00:12:23,243 --> 00:12:25,370 Menkää edeltä. Minä lähden perään. 163 00:12:29,791 --> 00:12:30,917 Mennään. -Jatketaan. 164 00:12:38,467 --> 00:12:39,468 Täti. 165 00:12:40,594 --> 00:12:43,305 Hän sai tartunnan, toinen riivattiin ja poistui. 166 00:12:43,388 --> 00:12:45,557 Näimme hänet. Kenraali lähti perään. 167 00:12:45,640 --> 00:12:48,351 Et saa heitä ajoissa kiinni. -Paitsi jos juoksen. 168 00:12:48,435 --> 00:12:50,645 Taivaan ja maan keiju. 169 00:12:51,396 --> 00:12:53,773 Avaa silmäsi ja katso, mitä teit. 170 00:12:54,357 --> 00:12:57,235 Onko hän kala? Miksi suolasit hänet? 171 00:12:59,863 --> 00:13:02,491 Kenraalin rinnallakaan sinusta ei ole apua. 172 00:13:03,325 --> 00:13:05,243 Näe se, mikä sinun pitää. 173 00:13:06,953 --> 00:13:07,996 Herää jo! 174 00:13:13,084 --> 00:13:14,294 BOK-I 175 00:13:15,045 --> 00:13:16,046 Bok-i. 176 00:13:16,546 --> 00:13:20,675 Rukoilemme yhdessä… -Rukoilemme yhdessä… 177 00:13:20,759 --> 00:13:24,054 Talossa asunut paha henki satutti tuota nuorta miestä. 178 00:13:24,137 --> 00:13:25,889 Hänen sanotaan saaneen "tartunnan". 179 00:13:25,972 --> 00:13:28,475 Samaanit ovat alkaneet puhdistaa sitä hänestä. 180 00:13:28,558 --> 00:13:30,852 Se on vaarallista. Paras pysyä loitolla. 181 00:13:30,936 --> 00:13:32,187 Hus! 182 00:13:54,876 --> 00:13:55,794 Kas niin! 183 00:14:16,022 --> 00:14:17,315 Miksi teit tämän? 184 00:14:18,984 --> 00:14:20,318 Saadakseni elää. 185 00:14:21,069 --> 00:14:23,280 Tein kaiken saadakseni elää. 186 00:14:36,001 --> 00:14:39,004 Kerronko, miksi elämäsi on yhtä helvettiä? 187 00:14:44,884 --> 00:14:46,136 Älä koske minuun. 188 00:14:51,516 --> 00:14:53,310 Kehtasitkin poimia kellot. 189 00:14:53,893 --> 00:14:55,520 Ei ihme, että elämäsi on helvettiä. 190 00:14:56,521 --> 00:15:00,150 Et ole enää ihminen, vaan pelkkä satunnaisten henkien pesä. 191 00:15:02,861 --> 00:15:04,154 Päästä irti. 192 00:15:04,237 --> 00:15:05,405 Päästä irti! 193 00:15:06,948 --> 00:15:07,782 En halua. 194 00:15:16,458 --> 00:15:17,334 Yeomwha. 195 00:15:28,637 --> 00:15:30,305 Yeomwha, senkin hölmö. 196 00:15:41,775 --> 00:15:43,109 Voi sinua onnetonta. 197 00:15:43,193 --> 00:15:45,278 Kestit hyvin, komistus. 198 00:15:45,945 --> 00:15:47,864 Onpa hänellä kauniit kulmakarvat. 199 00:15:47,947 --> 00:15:48,990 Toivut kyllä. 200 00:15:49,074 --> 00:15:51,201 Sinulla kävi tuuri. -Onneksi olet kunnossa. 201 00:15:51,284 --> 00:15:52,619 Mutta varmuuden vuoksi… 202 00:15:54,913 --> 00:15:56,164 Käänny ympäri. 203 00:15:58,583 --> 00:16:01,503 Älä enää koske Gyeon-Uhun hänen ihmistaikakalunaan. 204 00:16:01,586 --> 00:16:03,963 Älä lähesty häntä, vaan ilmoita minulle. 205 00:16:04,047 --> 00:16:05,382 Miksi? -Selitän myöhemmin. 206 00:16:05,465 --> 00:16:07,300 Mene kotiin. Älä etsi Gyeon-Uta. 207 00:16:07,676 --> 00:16:08,510 Miksi? 208 00:16:09,886 --> 00:16:12,555 Minulla riittää tekemistä Gyeon-Un suojelussa. 209 00:16:15,058 --> 00:16:17,519 Tarkoitatko, että minusta on vaivaa? 210 00:16:18,478 --> 00:16:19,479 Seong-A! 211 00:16:20,355 --> 00:16:24,984 En tiedä minne menen nyt 212 00:16:25,652 --> 00:16:29,614 Mutten ympärilleni katsele -Miten pääsen tänne? 213 00:16:31,783 --> 00:16:34,035 En tunne tietä Olen aivan typerä 214 00:16:36,037 --> 00:16:38,540 En tiedä Olen typerä 215 00:16:38,623 --> 00:16:41,334 En tunne tietä Olen typerä 216 00:16:41,960 --> 00:16:43,086 Äh, hitto. 217 00:16:43,169 --> 00:16:44,379 Olen eksyksissä 218 00:16:44,462 --> 00:16:47,465 En voi mennä minne haluan 219 00:16:47,549 --> 00:16:49,676 Mutta jatkan silti matkaa 220 00:16:50,427 --> 00:16:52,762 Katson eteenpäin ja jatkan 221 00:16:54,139 --> 00:16:56,599 Tämä taitaa olla… -En tunne tietä, olen typerä 222 00:17:02,856 --> 00:17:04,273 Alat käydä hermoilleni. 223 00:17:04,858 --> 00:17:06,151 Laulamisesi on… 224 00:17:07,402 --> 00:17:08,694 Mene kotiin! 225 00:17:19,289 --> 00:17:20,123 MO BEOM 226 00:17:25,670 --> 00:17:27,797 Katsotaanko, mitä Beomin laukussa on? 227 00:17:27,881 --> 00:17:29,799 Otetaan kaikki arvokas. 228 00:17:29,883 --> 00:17:31,092 Selvä. -Selvä. 229 00:17:31,593 --> 00:17:35,430 Että satuimmekin tapaamaan vanhan kaverin yläkoulusta. 230 00:17:38,057 --> 00:17:40,602 Maksan takaisin, kun pystyn. Tiedät kai sen? 231 00:17:46,024 --> 00:17:47,776 Laske ne, Jun-u. -Selvä. 232 00:17:47,859 --> 00:17:49,444 Hei, kiva lompakko. -Siisti. 233 00:17:49,527 --> 00:17:51,696 Hei, kaveri. 234 00:17:51,780 --> 00:17:53,072 Tiedätkö reitin tänne? 235 00:17:53,156 --> 00:17:53,990 Kuka sinä olet? 236 00:17:54,073 --> 00:17:56,367 Tulit kai sieltä. Tunnetko reitin sinne? 237 00:17:56,451 --> 00:17:57,327 Hei. 238 00:17:57,827 --> 00:17:59,120 Etkö kuullut? 239 00:18:09,255 --> 00:18:10,173 Anna se tänne. 240 00:18:11,424 --> 00:18:12,801 Vauhtia. 241 00:18:15,094 --> 00:18:17,222 Hei, miksi annoit sen hänelle? 242 00:18:18,264 --> 00:18:20,141 Kiitos… Mitä? 243 00:18:21,893 --> 00:18:22,894 Tule mukaani. 244 00:18:23,853 --> 00:18:27,857 Minun pitää päästä tänne. Paikkaan nimeltä Hwamokin lukio. 245 00:18:27,941 --> 00:18:30,360 Tiedätkö, missä se on? -Mitä tarkoitat, Gyeon-U? 246 00:18:30,443 --> 00:18:32,320 Minä en näet tunne reittiä. 247 00:18:32,403 --> 00:18:34,113 Mitä et tajua? -Mitä teet? 248 00:18:34,197 --> 00:18:35,573 Minne menet? -Napatkaa hänet! 249 00:18:35,657 --> 00:18:37,450 Kerro ensin reitti. Älä mene. 250 00:18:37,534 --> 00:18:39,494 Älä siinä seisoskele. -Takaisin! 251 00:18:46,584 --> 00:18:48,419 Miten pääsen koululle? 252 00:18:57,178 --> 00:18:58,763 Hei, tule takaisin, retku! 253 00:18:58,847 --> 00:19:00,098 Kerro ensin reitti. 254 00:19:00,181 --> 00:19:01,182 Tule tänne! -Mitä? 255 00:19:01,266 --> 00:19:03,184 Päästäkää irti. -Gyeon-U. 256 00:19:03,268 --> 00:19:04,561 Mitä nyt? -Tule tänne. 257 00:19:07,480 --> 00:19:08,815 YHTEYSTIEDOT 258 00:19:08,898 --> 00:19:09,941 PARK SEONG-A 259 00:19:12,527 --> 00:19:14,487 Gyeon-Un suojeleminen pitää kiireisenä. 260 00:19:20,076 --> 00:19:21,119 Sinä senkin… 261 00:19:23,496 --> 00:19:26,332 Mitä teet? Oletko tullut hulluksi? 262 00:19:26,416 --> 00:19:29,043 Mikä konna sinä olet? Miksi hakkasit heidät? 263 00:19:30,336 --> 00:19:32,255 Hei. Oletko yksi heistä? 264 00:19:32,839 --> 00:19:36,676 Miten niin? Mehän olemme kavereita. Rikoskumppaneita. 265 00:19:37,844 --> 00:19:39,470 PYO JI-HO HWAMOKIN LUKIO 266 00:19:43,766 --> 00:19:44,767 Kavereita? 267 00:19:45,518 --> 00:19:47,103 Niin, kavereita. 268 00:19:47,186 --> 00:19:50,023 Olen sekoamassa huolesta sinun takiasi. 269 00:19:50,648 --> 00:19:51,983 Minne hän meni? 270 00:20:03,119 --> 00:20:04,495 Ei se ole hän. 271 00:20:05,371 --> 00:20:08,082 Hän kai meni paikkaan, missä aaveet viihtyvät. 272 00:20:09,000 --> 00:20:10,877 Pimeään ja kosteaan. 273 00:20:12,128 --> 00:20:13,546 Missä olet? 274 00:20:14,172 --> 00:20:15,840 Sattuiko autiotalolla jotain? 275 00:20:15,924 --> 00:20:16,925 Mitä? 276 00:20:17,508 --> 00:20:19,928 Ensin hän halusi meidän pelastavan sinut yhdessä. 277 00:20:20,428 --> 00:20:23,723 Sitten Seong-A sanoi, että minun pitäisi pysyä kaukana sinusta. 278 00:20:24,349 --> 00:20:26,559 Mitä ihmettä siellä oikein tapahtui? 279 00:20:28,061 --> 00:20:31,522 Mitään ei tapahtunut, mutta oli vähällä tapahtua. 280 00:20:32,315 --> 00:20:33,316 Mitä? 281 00:20:33,399 --> 00:20:37,070 Käskikö samaani sinun pysyä kaukana minusta? 282 00:20:37,695 --> 00:20:39,364 Olet kai hänelle tärkeä. 283 00:20:40,239 --> 00:20:41,240 Juttu on näin. 284 00:20:42,075 --> 00:20:43,743 Tee toistaiseksi kuten hän käskee. 285 00:20:44,327 --> 00:20:45,411 Juuri nyt olen hieman - 286 00:20:46,496 --> 00:20:47,330 vaarallinen. 287 00:20:48,831 --> 00:20:52,210 Mistä on kyse? Mikä edgelord sinusta on tullut? 288 00:20:52,961 --> 00:20:54,379 Mikä ihmeen edgelord… 289 00:20:56,589 --> 00:20:57,590 Antaa olla. 290 00:20:59,968 --> 00:21:00,802 Pidätkö hänestä? 291 00:21:03,137 --> 00:21:06,057 Hyvä. Tyttö, josta pidät, välittää sinusta. 292 00:21:06,140 --> 00:21:08,184 Hei, oletko seonnut? 293 00:21:08,267 --> 00:21:11,145 En kertonut pitäväni hänestä, jotta voisit kiusata. 294 00:21:11,229 --> 00:21:12,897 Panin Seong-An etusijalle… 295 00:21:12,981 --> 00:21:15,108 Et vain pidä hänestä. Olet rakastunut. 296 00:21:16,859 --> 00:21:18,319 Tule, senkin kahjo. 297 00:21:18,403 --> 00:21:22,073 Miksi pidät hänestä? Pidätkö lyhyistä tytöistä? 298 00:21:47,140 --> 00:21:49,308 Haen lisää kolikoita. Odota tässä. 299 00:21:49,392 --> 00:21:50,727 Ei, tule takaisin. 300 00:21:51,269 --> 00:21:52,562 Haluatko jatkaa? 301 00:21:52,645 --> 00:21:54,355 Saat vain 6 000 pistettä… 302 00:21:56,065 --> 00:21:57,066 Nauratko sinä? 303 00:21:57,150 --> 00:21:59,485 Älä naura. Olet todella ärsyttävä. 304 00:22:02,321 --> 00:22:04,991 Hemmetti. Oletko aina ollut noin ärsyttävä? 305 00:22:14,834 --> 00:22:16,294 Mitä siinä toljotat? 306 00:22:16,377 --> 00:22:17,378 Mitä oikein teet? 307 00:22:18,463 --> 00:22:19,505 Poistu ruumiistani. 308 00:22:21,424 --> 00:22:22,425 En halua. 309 00:22:22,508 --> 00:22:25,053 Kaverisikaan ei huomannut mitään. 310 00:22:25,136 --> 00:22:27,263 Mutta… -Luulen, että voin jäädä. 311 00:22:54,457 --> 00:22:55,666 Matalaksi! 312 00:22:59,796 --> 00:23:00,797 Liikettä! 313 00:23:06,594 --> 00:23:07,553 Liikettä! 314 00:23:09,472 --> 00:23:10,598 Älä siinä seisoskele! 315 00:23:10,681 --> 00:23:12,058 Ryhdistäydy, idiootti! 316 00:23:29,575 --> 00:23:31,327 Auttakaa! 317 00:23:31,911 --> 00:23:32,954 Löysin sinut. 318 00:24:17,874 --> 00:24:19,709 Voitin kuurupiilomme. 319 00:24:20,209 --> 00:24:21,794 Täytä nyt toivomukseni. 320 00:24:22,962 --> 00:24:23,963 Päästä Gyeon-U. 321 00:24:26,090 --> 00:24:27,300 Asia on niin… 322 00:24:27,383 --> 00:24:29,260 Sinäkin säälisit Gyeon-Uta. 323 00:24:30,720 --> 00:24:33,639 Hän käveli ensitapaamisellamme pyhättööni ylösalaisin. 324 00:24:33,723 --> 00:24:36,934 Ne, jotka tekevät niin, kuolevat kolmen viikon kuluessa. 325 00:24:37,685 --> 00:24:40,938 Hänellä oli 18-vuotiaana enää kolme viikkoa elinaikaa. 326 00:24:41,022 --> 00:24:44,025 En voinut antaa hänen kuolla, joten olen suojellut häntä. 327 00:24:44,984 --> 00:24:47,653 "Pidetään hänet hengissä kolme viikkoa kaikin keinoin." 328 00:24:50,698 --> 00:24:51,699 Johan nyt. 329 00:24:52,909 --> 00:24:54,076 Säälittävä poika. 330 00:24:54,660 --> 00:24:55,536 Olet väärässä. 331 00:24:56,913 --> 00:24:58,873 Hän on vain epäonninen. 332 00:24:58,956 --> 00:25:03,211 Säälittävää on, että koko maailma on vihannut häntä - 333 00:25:04,670 --> 00:25:07,048 ja saanut hänet vihaamaan itseään. 334 00:25:08,174 --> 00:25:10,551 Hän ei rakasta itseään tippaakaan. 335 00:25:12,303 --> 00:25:13,596 Se on säälittävää. 336 00:25:17,475 --> 00:25:19,310 Kolme viikkoa täyttyy tänään. 337 00:25:19,393 --> 00:25:21,562 Sitten hän voi olla vapaa. Minä pyydän. 338 00:25:23,272 --> 00:25:25,733 Minä anelen. Minun on pelastettava Gyeon-U. 339 00:25:32,114 --> 00:25:34,659 Miksi nähdä niin suuri vaiva? 340 00:25:37,078 --> 00:25:38,204 Hän on ensirakkauteni. 341 00:25:38,996 --> 00:25:40,539 Pidän Gyeon-Usta kovasti. 342 00:25:45,086 --> 00:25:46,045 Auta minua. 343 00:25:52,551 --> 00:25:53,386 Seong-A. 344 00:25:54,595 --> 00:25:56,764 Tässä olen nyt minä. 345 00:25:57,974 --> 00:26:00,476 Olen Gyeon-U. -Mitä? 346 00:26:01,310 --> 00:26:03,771 Olen nyt Bae Gyeon-U. 347 00:26:11,737 --> 00:26:12,738 Mitä tuijotat? 348 00:26:17,743 --> 00:26:19,161 Se olen minä, Seong-A. 349 00:26:21,205 --> 00:26:22,957 Mitä hittoa sinä… 350 00:26:23,791 --> 00:26:24,792 Se olen minä. 351 00:26:28,879 --> 00:26:30,589 Gyeon-U? -Niin? 352 00:26:41,475 --> 00:26:42,476 Mitä tämä on? 353 00:26:45,438 --> 00:26:46,480 Hei. 354 00:27:04,457 --> 00:27:07,960 Päästä irti, Taivaan ja maan keiju. -Se ei taida olla hyvä idea. 355 00:27:08,044 --> 00:27:10,212 Hänet on sidottu. Anna mennä vain. 356 00:27:16,260 --> 00:27:18,804 Irrottakaa siteeni heti, samaaninoidat! 357 00:27:18,888 --> 00:27:21,140 Tapan teidät kaikki! 358 00:27:22,433 --> 00:27:24,018 Mikä olet? Oletko nainen vai et? 359 00:27:24,101 --> 00:27:25,644 Pane kädet hänen päälleen. 360 00:27:29,815 --> 00:27:31,942 Ihmistaikakalu on voimakkaampi kuin luulin. 361 00:27:32,026 --> 00:27:34,487 Hän on koskettaessa Gyeon-U, muulloin paha henki. 362 00:27:34,570 --> 00:27:35,946 Inhottava paha henki - 363 00:27:36,030 --> 00:27:38,616 yritti riivata hänet, mutta jäikin vangiksi. 364 00:27:38,699 --> 00:27:42,953 Kaksi teiniä pystyi siihen, mihin kymmenen kokenutta samaania ei pystynyt. 365 00:27:43,537 --> 00:27:46,582 Älä innostu liikaa. Hänet on silti riivattu. 366 00:27:47,208 --> 00:27:49,543 Henki on yhä saatava poistettua. 367 00:27:50,044 --> 00:27:52,421 Hän sentään löysi hengen ja vangitsi sen. 368 00:27:52,505 --> 00:27:54,465 Se on vaikein osuus. 369 00:27:55,341 --> 00:27:56,842 Kaikki on valmiina. 370 00:27:57,635 --> 00:28:00,971 Vapautetaan tartunnan saanut poika hengestä. 371 00:28:01,514 --> 00:28:02,807 Aloitetaan. 372 00:28:06,394 --> 00:28:08,145 Pysy lujana, Gyeon-U. 373 00:28:08,729 --> 00:28:09,563 Hyvä on. 374 00:28:13,067 --> 00:28:14,568 Irrottakaa minut. 375 00:28:14,652 --> 00:28:15,653 Mitä te oikein… 376 00:28:15,736 --> 00:28:18,197 Rukoilemme yhdessä -Rukoilemme yhdessä 377 00:28:18,280 --> 00:28:21,117 Ja toivomme sydämistämme -Ja toivomme sydämistämme 378 00:28:21,200 --> 00:28:25,996 Kaikki taivaan henget ja viisaat -Kaikki taivaan henget ja viisaat 379 00:28:26,080 --> 00:28:28,833 Kuulkaa ja säälikää meitä -Kuulkaa ja säälikää meitä 380 00:28:28,916 --> 00:28:32,002 Mitä oikein teette? -Kaikki aaveet, myös pahansuovat… 381 00:28:34,463 --> 00:28:35,589 Tuntuu tosi hyvältä. 382 00:28:35,673 --> 00:28:38,217 Virkistävää. Jatkakaa. 383 00:28:41,178 --> 00:28:42,513 Minne menette? 384 00:28:44,140 --> 00:28:47,184 Älkää leikkikö ruoalla. Ei. Älä tee noin. 385 00:28:48,102 --> 00:28:51,063 Rukoilemme yhdessä -Rukoilemme yhdessä 386 00:28:51,147 --> 00:28:54,483 Ja toivomme sydämistämme -Ja toivomme sydämistämme 387 00:28:54,567 --> 00:28:58,154 Kaikki taivaan henget ja viisaat -Kaikki taivaan henget ja viisaat 388 00:29:00,114 --> 00:29:02,116 Maukasta. Hyvin pähkinäistä. 389 00:29:04,660 --> 00:29:06,078 Mitä sinä tuijotat? 390 00:29:07,163 --> 00:29:08,914 Inhoan tuota. Älä tee niin. 391 00:29:08,998 --> 00:29:10,499 En pidä siitä! Lopeta! 392 00:29:11,083 --> 00:29:12,084 Uskallakin. 393 00:29:12,168 --> 00:29:15,212 Rukoilemme yhdessä -Rukoilemme yhdessä 394 00:29:15,296 --> 00:29:18,674 Ja toivomme sydämistämme -Ja toivomme sydämistämme 395 00:29:18,757 --> 00:29:21,886 Kaikki taivaan henget ja viisaat -Kaikki taivaan henget ja viisaat 396 00:29:21,969 --> 00:29:25,347 Kuulkaa ja säälikää meitä -Kutittaa. Se meni sisälle. 397 00:29:25,431 --> 00:29:27,016 Kaikki aaveet… -Kaikki aaveet… 398 00:29:28,100 --> 00:29:30,853 Hei. Tämäkään ei maistu hassummalta. 399 00:29:30,936 --> 00:29:32,188 Mitä… 400 00:29:36,484 --> 00:29:37,693 Mikä hätänä? 401 00:29:37,776 --> 00:29:39,028 Minne menette? 402 00:29:46,035 --> 00:29:48,287 Se ei toimi lainkaan. -Toden totta. 403 00:29:49,288 --> 00:29:50,664 Jatketaan, kunnes toimii. 404 00:29:51,207 --> 00:29:53,459 Hae lisää tofua ja viisi jyvää. -Hyvä on. 405 00:30:04,136 --> 00:30:05,137 Hei. 406 00:30:06,764 --> 00:30:07,932 Voi ei! 407 00:30:08,933 --> 00:30:10,059 Hei! Pysähdy! 408 00:30:10,142 --> 00:30:11,143 Hei. -Nappaa hänet. 409 00:30:23,572 --> 00:30:24,698 Seong-A. 410 00:30:29,828 --> 00:30:31,997 Tänään on viimeinen päivä. 411 00:30:34,375 --> 00:30:36,377 Sinun piti selvitä vain yhdestä päivästä. 412 00:30:37,836 --> 00:30:40,881 Olen yrittänyt todella kovasti. 413 00:30:43,968 --> 00:30:45,344 Tämä on epäreilua. 414 00:30:47,137 --> 00:30:50,849 Tämä on täysin epäreilua. 415 00:31:12,746 --> 00:31:16,584 Paras vaihtoehto nyt on kahlita sisälläsi oleva paha henki. 416 00:31:22,881 --> 00:31:25,718 Anteeksi, etten auttanut sinua selviämään tästä päivästä. 417 00:31:26,510 --> 00:31:27,595 Älä pyydä anteeksi. 418 00:31:28,637 --> 00:31:30,973 Me selviämme tästä päivästä ihan hyvin. 419 00:31:31,849 --> 00:31:33,434 Älä itke. 420 00:31:34,018 --> 00:31:35,019 Olen pahoillani. 421 00:31:39,982 --> 00:31:41,984 Lupasin, etten enää itkettäisi häntä. 422 00:31:42,776 --> 00:31:44,236 Itketin häntä taas. 423 00:31:47,531 --> 00:31:49,658 Olen pahoillani, Seong-A. 424 00:31:52,077 --> 00:31:53,412 Lupaan, 425 00:31:53,495 --> 00:31:56,040 etten itketä sinua enää. 426 00:31:56,915 --> 00:31:58,083 Lakkaa siis itkemästä. 427 00:32:01,545 --> 00:32:03,964 Pyysin lopettamaan, mutta itket vain enemmän. 428 00:32:04,840 --> 00:32:05,841 Älä itke. 429 00:32:05,924 --> 00:32:08,177 Kunpa voisin erottaa heidät toisistaan. 430 00:32:10,763 --> 00:32:12,473 Oletko kunnossa? 431 00:32:13,682 --> 00:32:15,309 Olen. 432 00:32:16,310 --> 00:32:20,064 Näin tuon historiallisessa draamassa. Rikollinen revittiin kappaleiksi. 433 00:32:22,524 --> 00:32:24,485 Emme voi luottaa 18-vuotiaaseen poikaan. 434 00:32:25,110 --> 00:32:28,614 Tämä on vähintä, mikä rauhoittaa mieleni. -Ei, äiti. 435 00:32:28,697 --> 00:32:30,157 Tuo on vähän liikaa. 436 00:32:30,240 --> 00:32:31,867 Ole hiljaa ja väistä. 437 00:32:34,203 --> 00:32:35,329 Hei! 438 00:32:35,871 --> 00:32:38,499 Senkin vanha samaaniakka. 439 00:32:38,582 --> 00:32:39,875 Revitkö minut kappaleiksi? 440 00:32:39,958 --> 00:32:40,959 Juuri niin. -Päästä! 441 00:32:41,043 --> 00:32:42,294 Gyeon-U! 442 00:32:46,048 --> 00:32:47,508 Olen oikeasti pahoillani. 443 00:32:47,591 --> 00:32:48,592 Sinä senkin… 444 00:32:50,594 --> 00:32:51,595 Olen pahoillani. 445 00:32:52,554 --> 00:32:54,181 Minähän sanoin. 446 00:32:58,977 --> 00:33:02,147 Pitelette vain kädestä, ei muuta. 447 00:33:02,940 --> 00:33:04,066 Käskystä. 448 00:33:04,149 --> 00:33:05,484 Älä viitsi, äiti. 449 00:33:05,567 --> 00:33:08,862 Hän on oikeassa. Sinä liioittelet. Katso heidän ilmeitään. 450 00:33:10,739 --> 00:33:11,699 Poika ei pärjää. 451 00:33:12,241 --> 00:33:13,075 Mestari. -Hemmetti. 452 00:33:13,158 --> 00:33:16,203 Mennään kaikki nukkumaan. On myöhä. Tule. 453 00:33:16,286 --> 00:33:17,329 Hei, 18-vuotias. 454 00:33:17,871 --> 00:33:19,415 Pidä häntä vain kädestä. 455 00:33:19,498 --> 00:33:23,627 Pysy vetämämme rajan sisällä ja pidä katseesi katossa kuin herrasmies. 456 00:33:24,420 --> 00:33:26,672 Hyvä on. Pidetään mielessä. 457 00:33:26,755 --> 00:33:30,467 Lähdetään. Minäkään en yhtään jaksa saarnojasi. 458 00:33:30,551 --> 00:33:31,677 Hän on rasittava. 459 00:33:37,391 --> 00:33:38,684 Huh huh. 460 00:33:38,767 --> 00:33:42,146 Eikö äiti olekin ylidramaattinen? 461 00:33:42,730 --> 00:33:44,106 Ei ole. 462 00:33:44,189 --> 00:33:46,024 Mieti, mitä autiotalolla kävi. 463 00:33:46,942 --> 00:33:50,070 Ymmärrän häntä oikein hyvin. 464 00:33:50,821 --> 00:33:52,489 Se oli paha henki, et sinä. 465 00:33:52,573 --> 00:33:55,451 Kun päästät irti, muutun pahaksi hengeksi. 466 00:33:59,747 --> 00:34:02,708 Mutta en kadu sitä lainkaan. 467 00:34:03,667 --> 00:34:05,919 Tiesin, että on vaarallista mennä sisään, 468 00:34:06,003 --> 00:34:08,797 ja vaikka olisin tiennyt käyvän näin, 469 00:34:09,465 --> 00:34:10,549 olisin mennyt silti. 470 00:34:11,216 --> 00:34:12,384 Ilman minua sinusta - 471 00:34:13,260 --> 00:34:14,428 olisi tullut uhri. 472 00:34:14,511 --> 00:34:16,972 Näin on tuhat kertaa parempi. 473 00:34:17,806 --> 00:34:19,266 Naurettavaa. 474 00:34:19,850 --> 00:34:20,726 Eikä ole. 475 00:34:20,809 --> 00:34:22,643 Niin sinä aina sanot minulle. 476 00:34:25,522 --> 00:34:29,650 Joka jousiammuntapaikalla on hyviä ja huonoja kohtia. 477 00:34:30,652 --> 00:34:32,029 Nyt tuntuu - 478 00:34:33,071 --> 00:34:36,241 kuin seisoisin huonoimmassa kohdassa vastatuulessa. 479 00:34:37,284 --> 00:34:38,243 Niin pahalta. 480 00:34:39,453 --> 00:34:42,831 Mutta minua ei huoleta, kumma kyllä. Uskon lyöväni kaikki. 481 00:34:47,878 --> 00:34:49,170 Uskotko voittavasi? 482 00:34:49,797 --> 00:34:51,799 Ilman muuta. 483 00:34:57,054 --> 00:34:58,305 Olet tosiaan rohkea. 484 00:34:58,388 --> 00:35:00,265 Miksi päästit tuon tänne? 485 00:35:00,808 --> 00:35:03,060 Kadulleko olisi pitänyt jättää? 486 00:35:14,029 --> 00:35:15,155 Miten hän voi? 487 00:35:16,156 --> 00:35:20,285 Hän on heikentynyt kovasti. Ei ole vieläkään herännyt. 488 00:35:21,411 --> 00:35:24,206 Pahakin karma vaatii vahvan ruumiin. 489 00:35:24,665 --> 00:35:28,627 Hän ei kestänyt miekkaa, jolla ajetaan pois pienet henget. 490 00:35:28,710 --> 00:35:31,046 Miten hän luuli pystyvänsä pahoihin tekoihin? 491 00:35:31,129 --> 00:35:34,550 Eikö se ole selvää? Hän luotti autiotalon pahaan henkeen. 492 00:35:35,342 --> 00:35:36,426 Rouva. 493 00:35:36,510 --> 00:35:38,720 Onko kenraali Dongcheon tänään outo? 494 00:35:39,388 --> 00:35:41,598 Mitä? En ole varma… 495 00:35:42,266 --> 00:35:43,809 Hän käyttäytyy liian oudosti. 496 00:35:43,892 --> 00:35:46,728 Ehkä nuori ja komea teini ei ole ainoa riivattu. 497 00:35:46,812 --> 00:35:49,064 Kenraaliakin riivaa jokin. 498 00:35:49,147 --> 00:35:51,525 Miksi muuten vahva samaani pitäisi - 499 00:35:51,608 --> 00:35:54,695 pahan hengen ja sitä palvelleen samaanin samassa talossa? 500 00:35:54,778 --> 00:35:56,655 Voi seurata katastrofi. 501 00:35:56,738 --> 00:35:59,241 Höpötät taas mitä sattuu. 502 00:36:00,492 --> 00:36:01,702 Tämä ei ole ensi kerta. 503 00:36:05,664 --> 00:36:08,000 Hän sitoi käteni ja jalkani, 504 00:36:08,959 --> 00:36:10,460 tukki suuni kankaalla - 505 00:36:11,211 --> 00:36:12,838 ja jahtasi minua armotta. 506 00:36:14,548 --> 00:36:18,510 Siksi hän uskoo pystyvänsä siihen uudelleen. 507 00:36:21,179 --> 00:36:23,891 Olisit antanut minun kuolla. 508 00:36:23,974 --> 00:36:26,810 Miksi annoit minun elää, kun tiesit minut ongelmaksi? 509 00:36:28,562 --> 00:36:32,608 Olet kuoleman kielissä, mutta jaksat silti soittaa suutasi. 510 00:36:35,527 --> 00:36:37,362 Opin parhaalta. 511 00:36:57,341 --> 00:36:59,134 Tämä on älytöntä. 512 00:36:59,217 --> 00:37:00,844 Miksi en nukahda? 513 00:38:20,382 --> 00:38:22,134 Hemmetti. 514 00:38:22,217 --> 00:38:24,094 Minne hittoon hän meni? 515 00:39:09,556 --> 00:39:10,682 Löytyi. 516 00:39:11,516 --> 00:39:13,685 HWAMOKIN LUKIO 517 00:39:21,902 --> 00:39:24,905 Kas, Gyeon-U. Miksi olet näin aikaisessa? 518 00:39:25,614 --> 00:39:26,615 Mitä? 519 00:39:28,408 --> 00:39:30,452 Ei, olen myöhässä. 520 00:39:31,912 --> 00:39:32,954 Tulin liian myöhään. 521 00:39:33,538 --> 00:39:35,999 Senkin kakara. Puhut tuttavallisesti kuin kaverille. 522 00:39:36,083 --> 00:39:38,335 Ja olet pukeutunut kuin pelle. 523 00:39:43,090 --> 00:39:45,634 Katso nyt tuota. 524 00:39:46,134 --> 00:39:49,513 Kierrätyslaatikostakin löytää parempia vaatteita. 525 00:39:49,596 --> 00:39:51,723 Tyylisi on kammottava. 526 00:39:53,266 --> 00:39:57,437 Sinulla ei ole montaa kaveria, mutta pyydä joku avuksi vaateostoksille. 527 00:39:57,521 --> 00:39:58,522 Voisin auttaa sinua. 528 00:39:59,106 --> 00:40:00,565 Katso nyt itseäsi. 529 00:40:01,191 --> 00:40:03,068 Näytät vihdoin Hwamokin jousiampujalta. 530 00:40:04,402 --> 00:40:06,488 Kuulunko tosiaan jousiammuntajoukkueeseen? 531 00:40:07,072 --> 00:40:08,657 Noin ei puhuta vanhemmalle. 532 00:40:08,740 --> 00:40:11,034 Sano "valmentaja" tai "herra". Kokeile. 533 00:40:12,202 --> 00:40:13,286 Herra. 534 00:40:14,287 --> 00:40:15,372 Olen siis joukkueessa? 535 00:40:20,836 --> 00:40:22,045 Sinä hätäilet. 536 00:40:23,338 --> 00:40:24,589 Ota rauhallisemmin. 537 00:40:26,967 --> 00:40:28,802 Mikä asennossa on vialla? 538 00:40:30,804 --> 00:40:31,805 Hemmetti. 539 00:40:31,888 --> 00:40:33,598 Mikä häntä vaivaa? 540 00:40:56,788 --> 00:40:58,999 Kappas. Ruumiini tietää, mitä tehdä. 541 00:41:06,298 --> 00:41:08,925 Hei! Minähän olen hyvä jousiampuja! 542 00:41:13,513 --> 00:41:16,933 Kyllä, tulin juuri Gyeon-Un kotiin. 543 00:41:17,475 --> 00:41:19,144 Soitan, kun löydän hänet. 544 00:41:23,690 --> 00:41:25,984 Oletko siellä, Gyeon-U? 545 00:41:31,031 --> 00:41:33,158 Paha Henki. Paha Henki. 546 00:41:33,241 --> 00:41:35,535 Bongsu-dongin autiotalon Paha Henki. 547 00:41:37,245 --> 00:41:38,788 Hän ei kai tullut tänne. 548 00:41:44,920 --> 00:41:48,840 Anteeksi, Bok-i. Tämä pitää selvittää ennen kuin voin auttaa Jin-ungia. 549 00:41:51,426 --> 00:41:52,552 Entä minä? 550 00:41:54,429 --> 00:41:55,430 Jin-ung. 551 00:41:59,976 --> 00:42:01,144 Pitäisikö minun seurata? 552 00:42:09,027 --> 00:42:10,278 Kuulin sen selvästi. 553 00:42:11,363 --> 00:42:12,781 Hän sanoi "Bok-i". 554 00:42:21,873 --> 00:42:23,792 Hän on ärsyttävä jo aamusta. 555 00:42:34,719 --> 00:42:35,762 Tämä on hauskaa. 556 00:42:45,605 --> 00:42:46,606 Gyeon-U. 557 00:42:49,109 --> 00:42:50,360 Hei, Gyeon-U. 558 00:42:51,945 --> 00:42:52,946 Hei, kumppani. 559 00:43:06,501 --> 00:43:08,962 Mitä luulet tekeväsi? Laske jousi! 560 00:43:16,594 --> 00:43:17,637 Hei. 561 00:43:18,388 --> 00:43:20,640 Nyt riittää. Tule tänne, Gyeon-U. 562 00:43:20,724 --> 00:43:22,475 Kaikki yhteen. -Hei. 563 00:43:22,559 --> 00:43:24,269 Tulkaa. -Et taida olla Gyeon-U. 564 00:43:26,980 --> 00:43:27,814 En niin. 565 00:43:29,816 --> 00:43:31,609 Mitä siellä tapahtuu? Senkin… 566 00:43:33,528 --> 00:43:35,071 Hei! 567 00:43:35,697 --> 00:43:37,490 Oletko kunnossa? Sattuiko? 568 00:43:38,033 --> 00:43:39,159 Sattuu. 569 00:43:39,659 --> 00:43:41,745 Mitä nyt, Bok-i? Mitä siellä on? 570 00:43:43,413 --> 00:43:44,664 Mihin? Tähänkö? 571 00:43:44,748 --> 00:43:45,665 Mistä on kyse? 572 00:43:45,749 --> 00:43:46,958 Ei siis tähän? 573 00:43:48,293 --> 00:43:49,294 Mikä hätänä, Ji-ho? 574 00:43:50,754 --> 00:43:52,172 Gyeon-U. 575 00:43:52,255 --> 00:43:53,173 Gyeon-Uko? 576 00:43:53,256 --> 00:43:56,051 Gyeon-U potkaisi häntä. Kovaa. 577 00:43:56,134 --> 00:43:59,804 Oliko Gyeon-U täällä? -Juoksi juuri pois. Etkö nähnyt häntä? 578 00:44:00,430 --> 00:44:01,431 Kiitos. 579 00:44:01,514 --> 00:44:02,807 Hetkinen. Odota. 580 00:44:04,893 --> 00:44:06,353 Tulitko kouluun tuollaisena? 581 00:44:07,354 --> 00:44:08,772 Yöpuvussa? 582 00:44:22,744 --> 00:44:24,829 Puhdistat siis kirouksen minusta riitillä? 583 00:44:24,913 --> 00:44:27,749 Jos en poista kirouksen kaikkia kerroksia, 584 00:44:27,832 --> 00:44:29,459 sinä kuihdut ja kuolet. 585 00:44:30,502 --> 00:44:32,420 En voi antaa ihmisen kuolla. 586 00:44:34,089 --> 00:44:35,090 Ihmisenkö? 587 00:44:37,175 --> 00:44:38,551 Olinko sinulle ihminen? 588 00:44:39,886 --> 00:44:42,097 Jos olet aave, luovu kaunoista ja ylitä raja. 589 00:44:43,014 --> 00:44:45,683 Autan, olit ihminen tai aave, joten älä valita. 590 00:44:47,143 --> 00:44:49,020 Ota sinä rumpupalikka. 591 00:44:49,104 --> 00:44:52,357 Etkö kutsu muusikkoa? -Tällä alalla kaikki tuntevat toisensa. 592 00:44:52,941 --> 00:44:54,901 Pidetään tämä meidän välisenämme. 593 00:44:57,654 --> 00:44:58,696 Hyvänen aika. 594 00:44:59,280 --> 00:45:01,574 En ole nyt soittotuulella. 595 00:45:02,575 --> 00:45:04,244 Minä autan sinua. 596 00:45:07,122 --> 00:45:08,373 Älä huoli. 597 00:45:16,673 --> 00:45:18,049 Hemmetti. 598 00:45:29,853 --> 00:45:30,895 Mitä? 599 00:45:37,527 --> 00:45:38,570 Mitä sinä haluat? 600 00:45:45,410 --> 00:45:46,661 Ei! 601 00:45:53,042 --> 00:45:54,461 Aaveita ei kohdella kaltoin. 602 00:45:55,044 --> 00:45:57,464 Miksei? -Hän ei päässyt ylittämään rajaa. 603 00:45:57,964 --> 00:45:59,382 Hänellä on siis asiaa. 604 00:45:59,466 --> 00:46:03,178 Kuunnellaan häntä, jotta hän voi lähteä ilman katumusta tai kaunoja. 605 00:46:07,474 --> 00:46:10,393 Olet suloinen. Mutta miksi tuo äänensävy? 606 00:46:12,854 --> 00:46:15,940 Kohteliaisuus riittää. Et pitänyt kuurupiilosopimustamme. 607 00:46:16,900 --> 00:46:17,901 Hetkinen. 608 00:46:18,443 --> 00:46:20,904 Minäkin olen aave. Olisit ystävällinen. 609 00:46:21,905 --> 00:46:22,947 Onpa röyhkeää. 610 00:46:23,531 --> 00:46:24,908 Karkasit heti aamulla. 611 00:46:26,743 --> 00:46:28,786 Anna kätesi, niin kutsun Gyeon-Un. 612 00:46:28,870 --> 00:46:31,581 Ei! Älä tule tielleni. 613 00:46:31,664 --> 00:46:34,542 Minun pitää tehdä tällä ruumiilla jotakin. 614 00:46:34,626 --> 00:46:37,545 Koululaisen tulee vain opiskella. 615 00:46:37,629 --> 00:46:41,174 Ole hiljaa ja tule mukaani. -Hyvä on. Ota kiinni, jos saat. 616 00:46:43,885 --> 00:46:44,886 Johan nyt. 617 00:46:44,969 --> 00:46:45,970 Hei. 618 00:46:49,891 --> 00:46:51,017 Pidän enemmän samaanista. 619 00:46:52,143 --> 00:46:53,478 Senkin… 620 00:46:53,561 --> 00:46:54,562 Tule tänne. 621 00:46:55,813 --> 00:46:58,316 Tule heti tänne. Uskallakin karata! 622 00:47:08,451 --> 00:47:10,954 Hetkinen. Onko tuo rakastavaisten riita? 623 00:47:16,960 --> 00:47:18,002 Hei. 624 00:47:18,962 --> 00:47:20,380 Vain riita. -Teen sinusta lopun. 625 00:47:22,966 --> 00:47:24,509 Koiratappelu tuo on. 626 00:47:29,347 --> 00:47:30,265 Tartu käteeni. 627 00:47:31,057 --> 00:47:32,308 Tehdään aselepo. 628 00:47:32,392 --> 00:47:35,395 Käsien pitäminen on sinulle aselepo, minulle antautuminen. 629 00:47:35,478 --> 00:47:38,982 Mikä sitten on aselepo? -Miksi vaivautua? Soditaan kunnolla! 630 00:47:39,065 --> 00:47:40,066 Olet uskomaton. 631 00:47:43,695 --> 00:47:44,696 Hyvä on. 632 00:47:45,405 --> 00:47:46,573 Kerro sitten nimesi. 633 00:47:48,157 --> 00:47:49,158 Nimenikö? 634 00:47:50,368 --> 00:47:52,120 Ei minulla ole. -Pakko olla! 635 00:47:52,203 --> 00:47:54,372 Olen unohtanut sen! -Koeta sitten muistaa. 636 00:47:55,164 --> 00:47:56,708 Paha Henki ei käy nimeksi. 637 00:47:58,084 --> 00:48:01,504 Kutsu minua siksi. Mitä väliä sillä on? 638 00:48:02,171 --> 00:48:03,840 Tuo on hölynpölyä. 639 00:48:03,923 --> 00:48:06,759 Pahaksi hengeksi kutsuminenkin muuttaa pahaksi. 640 00:48:07,343 --> 00:48:09,262 Vaikka olet paha henki, en voi kutsua sinua siksi. 641 00:48:09,345 --> 00:48:11,264 Mukava nimi tekisi sinusta mukavan. 642 00:48:11,347 --> 00:48:14,976 Vanhemmat pähkäilevät lastensa nimiä. Siihen on syynsä. 643 00:48:16,728 --> 00:48:17,687 Hetkinen. 644 00:48:18,855 --> 00:48:20,732 Jollei sinulla ole nimeä, annan sellaisen. Nimet ovat muutenkin annettuja. 645 00:48:21,482 --> 00:48:23,359 Nimet on muutenkin annettu. 646 00:48:25,236 --> 00:48:26,821 Annan sinulle nimen. 647 00:48:30,408 --> 00:48:34,412 Koska majailit autiotalossa Bongsu-dongissa… 648 00:48:34,996 --> 00:48:36,205 Miten olisi Bong-su? 649 00:48:36,289 --> 00:48:38,916 Etkö mieti tuon enempää? -Etkö pidä siitä? 650 00:48:40,126 --> 00:48:41,377 Siinä tapauksessa… 651 00:48:41,919 --> 00:48:44,839 Bong-su. 652 00:48:45,757 --> 00:48:48,051 Aika päheän kuuloinen nimi. 653 00:48:48,134 --> 00:48:50,094 Hyvä. Olkoon sitten Bong-su. 654 00:48:50,678 --> 00:48:53,306 Tästä lähtien sinä olet Bong-su. 655 00:48:54,557 --> 00:48:55,558 Ihan sama. 656 00:48:56,934 --> 00:48:59,896 Bong-su. -Niin? 657 00:49:00,480 --> 00:49:02,231 Leikitäänkö, Bong-su? 658 00:49:02,940 --> 00:49:06,486 Hyvä on. -Leikitäänkö kuurupiiloa, Bong-su? 659 00:49:07,987 --> 00:49:09,155 Se olisi hauskaa. 660 00:49:09,238 --> 00:49:11,699 Leikitään sitten. 661 00:49:15,370 --> 00:49:16,496 Mitä hittoa? 662 00:49:27,757 --> 00:49:31,344 Jos kutsuu aavetta kolmesti ja se vastaa joka kerta, 663 00:49:31,427 --> 00:49:35,973 sen on pakko alistua hetkeksi aikaa. Yksinkertainen manausloitsu. 664 00:49:36,057 --> 00:49:37,183 Helkkari. 665 00:49:37,266 --> 00:49:38,393 Bong-su. 666 00:49:38,935 --> 00:49:39,894 Tartu käteeni. 667 00:49:47,944 --> 00:49:50,321 Panit minut tällä kertaa lujille. 668 00:49:53,616 --> 00:49:54,992 Mitä? 669 00:49:55,076 --> 00:49:56,953 Emmekö voi mennä heti kotiin? 670 00:49:58,329 --> 00:50:00,289 He rakentavat rajaa. 671 00:50:00,373 --> 00:50:02,125 Hän soittaa, kun se on valmis. 672 00:50:02,208 --> 00:50:03,084 Mutta… 673 00:50:04,252 --> 00:50:05,253 Silloinhan minun - 674 00:50:05,336 --> 00:50:08,339 on pidettävä kiinni Gyeon-Usta, jottei henki tule esiin. 675 00:50:09,048 --> 00:50:10,675 Onnea matkaan, Keijuneito! 676 00:50:13,344 --> 00:50:14,345 Mikä hätänä? 677 00:50:17,223 --> 00:50:20,935 Meidän on pysyttävä näin koko päivän ajan. 678 00:50:21,519 --> 00:50:22,937 Ei se minua haittaa. 679 00:50:24,605 --> 00:50:26,899 Entä jos ihmiset alkavat juoruta? 680 00:50:28,359 --> 00:50:29,485 Ei haittaa. 681 00:50:29,569 --> 00:50:32,113 Tekemisiäni piikitellään joka tapauksessa. 682 00:50:33,239 --> 00:50:34,282 Ei, hetkinen. 683 00:50:34,824 --> 00:50:38,536 Jos pitelemme käsiä, aletaanko sinustakin juoruta? 684 00:50:39,036 --> 00:50:40,037 En pitäisi siitä. 685 00:50:42,665 --> 00:50:45,084 Mietitäänpä. Mitä teemme? 686 00:50:48,463 --> 00:50:50,131 Vähän kömpelöä. -Tule tännepäin. 687 00:50:52,467 --> 00:50:54,719 Ei, tämä on liian outoa. 688 00:50:54,802 --> 00:50:57,638 Selän takana niin kuin… 689 00:50:57,722 --> 00:50:58,639 Kätemme… 690 00:51:01,058 --> 00:51:02,059 Mitä teemme? 691 00:51:03,728 --> 00:51:06,022 Voi, Gyeon-U. Toivottavasti toivut pian. 692 00:51:07,690 --> 00:51:08,900 Läheltä piti. 693 00:51:08,983 --> 00:51:11,903 Todella läheltä. -Vatsaani sattuu. 694 00:51:12,612 --> 00:51:13,613 Hei, Seong-A. 695 00:51:14,906 --> 00:51:16,949 Tuen Gyeon-Uta, koska hän on sairas. 696 00:51:17,033 --> 00:51:18,493 Emme me seurustele. 697 00:51:18,576 --> 00:51:20,161 Miten tiedät Bok-ista? 698 00:51:20,244 --> 00:51:23,206 Mitä? -Koirani Bok-i. 699 00:51:23,873 --> 00:51:27,210 Hei, käyttäydy kunnolla. -Mitä? 700 00:51:28,753 --> 00:51:31,047 Mitä siinä kettuilet? -En minä kettuile. 701 00:51:31,130 --> 00:51:33,174 Pyydän kauniisti. -Vai pyydät? 702 00:51:34,967 --> 00:51:36,177 Hevonpaskat. 703 00:51:36,260 --> 00:51:39,472 Älkää olko tuollaisia. Selvitetään tämä puhumalla. 704 00:51:39,555 --> 00:51:40,848 Tappelu! 705 00:51:40,932 --> 00:51:43,684 Hei, he tappelevat. -Onko tuo Gyeon-U? 706 00:51:43,768 --> 00:51:44,894 Gyeon-U. 707 00:51:44,977 --> 00:51:46,896 Miksi he tappelevat? -En tiedä. 708 00:51:46,979 --> 00:51:48,356 Ji-ho! 709 00:51:48,439 --> 00:51:49,607 Tarvitsen apua. 710 00:51:49,690 --> 00:51:50,775 Seong-A. -Auta. 711 00:51:50,858 --> 00:51:52,193 Hankkiudu eroon hänestä. 712 00:52:08,459 --> 00:52:10,044 Oletko kunnossa, Seong-A? 713 00:52:12,171 --> 00:52:13,381 Kiitos, kumppani. 714 00:52:13,464 --> 00:52:14,632 Mitä? 715 00:52:16,425 --> 00:52:18,052 Hei, oletko kunnossa? 716 00:52:18,886 --> 00:52:21,097 Hei, pysähdy! 717 00:52:23,307 --> 00:52:24,517 Miten tiedät Bok-ista? 718 00:52:28,062 --> 00:52:29,146 JOUSIAMMUNTAKILPAILU 719 00:52:37,738 --> 00:52:39,156 Sainpas sinut, retku. 720 00:52:41,993 --> 00:52:43,578 Se on ohi. 721 00:52:48,624 --> 00:52:50,459 Koirasi. Valkoinen koira. 722 00:52:50,543 --> 00:52:52,503 Sen kaulapannassa lukee "Bok-i". 723 00:52:53,087 --> 00:52:55,339 Se on aina rinnallasi suojelemassa sinua. 724 00:52:55,423 --> 00:52:56,716 Mitä? -Sinä… 725 00:52:59,010 --> 00:53:00,970 Mitä? Kaikki on hyvin. 726 00:53:01,053 --> 00:53:02,763 Ei hätää. Kaikki hyvin. 727 00:53:03,931 --> 00:53:05,600 Annan olla Bok-in takia. 728 00:53:05,683 --> 00:53:07,560 Jos teet vielä näin, minä… 729 00:53:09,520 --> 00:53:10,980 Kätesi. -Mitä? 730 00:53:11,063 --> 00:53:12,106 Päästä irti. 731 00:53:13,524 --> 00:53:14,358 Senkin pikku… 732 00:53:20,114 --> 00:53:21,782 Koirasi. Valkoinen koira. 733 00:53:21,866 --> 00:53:24,118 Sen kaulapannassa lukee "Bok-i". 734 00:53:24,201 --> 00:53:27,038 Se on aina rinnallasi suojelemassa sinua. 735 00:53:28,873 --> 00:53:30,124 "Koulu." 736 00:53:30,207 --> 00:53:32,919 Hwamokin lukio. 737 00:53:33,794 --> 00:53:35,254 Millaista rohkeutta. 738 00:53:35,338 --> 00:53:37,590 Olet tosiaan aikamoinen. 739 00:53:37,673 --> 00:53:38,633 NIMI: 740 00:53:38,716 --> 00:53:40,426 Nimi. 741 00:53:42,219 --> 00:53:43,387 Mikä hänen nimensä oli? 742 00:53:44,597 --> 00:53:45,890 Unohdan jatkuvasti. 743 00:53:45,973 --> 00:53:47,600 En jaksa. Täytä sinä loput. 744 00:53:47,683 --> 00:53:49,560 Niin käy, kun on mietittävää. 745 00:53:49,644 --> 00:53:52,730 Viis nimistä. Haluat osallistua. Se on tärkeintä. 746 00:53:54,899 --> 00:53:57,401 Mitä? Osallistuuko hän kisaan? 747 00:53:57,485 --> 00:53:58,319 Hänkö? 748 00:53:58,402 --> 00:54:01,155 Hei, yhden päivän joukkuetoveri. Hauska nähdä taas. 749 00:54:02,531 --> 00:54:05,284 Osallistuuko hän kilpailuun? 750 00:54:05,368 --> 00:54:09,288 Kyllä. Gyeon-U teki suuren päätöksen. 751 00:54:09,372 --> 00:54:11,958 Paluun tekemistä Hanragin jousiammuntakisassa - 752 00:54:12,041 --> 00:54:15,127 voi sanoa suorastaan ikoniseksi liikkeeksi. 753 00:54:15,211 --> 00:54:17,546 Ei, kutsutaan sitä "ikoniseksi laukaukseksi". 754 00:54:18,381 --> 00:54:20,383 Älä tule lähemmäs. -Oletko tosissasi? 755 00:54:20,466 --> 00:54:21,968 Mitä minä nyt tein? 756 00:54:22,593 --> 00:54:25,638 Miksi osallistut jousiammuntakisaan? Peru se heti. 757 00:54:25,721 --> 00:54:27,807 En minä sanonut osallistuvani. 758 00:54:27,890 --> 00:54:28,975 Hän… 759 00:54:29,684 --> 00:54:30,559 Kuka olinkaan? 760 00:54:30,643 --> 00:54:33,020 Bae Gyeon-U. -Niin. Hän halusi osallistua. 761 00:54:33,604 --> 00:54:35,940 Näin sinun täyttävän lomakkeen. 762 00:54:36,691 --> 00:54:38,985 Teimme sopimuksen. Et tiedä mitään. 763 00:54:39,068 --> 00:54:39,944 Älä valehtele. 764 00:54:40,027 --> 00:54:41,278 Hei, päivän joukkuetoveri. 765 00:54:41,362 --> 00:54:44,281 Asumme ei tee sinusta vakituista joukkuetoveria. 766 00:54:44,365 --> 00:54:47,243 Miksi raivoat jousiammuntakisaan osallistumisesta? 767 00:54:48,494 --> 00:54:49,370 Tarkoitan… 768 00:54:50,287 --> 00:54:52,164 Valmentaja, hän… 769 00:54:52,248 --> 00:54:56,669 Tarkoitan, että Gyeon-U ei ole siinä kunnossa, että voisi osallistua. 770 00:54:56,752 --> 00:54:57,712 Antaa olla. 771 00:54:58,838 --> 00:54:59,922 Jos epäilet, 772 00:55:00,506 --> 00:55:01,799 katso itse. 773 00:55:09,724 --> 00:55:11,517 Antaisitteko lomakkeen? 774 00:55:12,143 --> 00:55:13,144 Hyvä on. 775 00:55:14,061 --> 00:55:14,895 Gyeon-U. 776 00:55:17,314 --> 00:55:19,650 NIMI: BAE GYEON-U 777 00:55:25,740 --> 00:55:27,283 Anteeksi, valmentaja. 778 00:55:27,366 --> 00:55:28,534 Ei se mitään. 779 00:55:29,035 --> 00:55:30,911 Olen pahoillani. -Älä ole. 780 00:55:31,620 --> 00:55:32,830 Lähdetään. 781 00:55:32,913 --> 00:55:34,123 Hei sitten. 782 00:55:39,170 --> 00:55:41,547 Voi tuota nuorta rakkautta. 783 00:55:44,633 --> 00:55:46,844 Tein sopimuksen Bong-sun kanssa. 784 00:55:47,344 --> 00:55:50,806 Osallistu Hanragin kilpailuun. Kisa on paras tapa päästä vireeseen. 785 00:55:50,890 --> 00:55:53,851 Paineet ovat kovat, mutta sinun on kohdattava ne. 786 00:55:53,934 --> 00:55:55,978 Jousiammunnassa on kyse tyyneydestä. 787 00:55:56,062 --> 00:55:58,689 "Mustamaalatkaa vain. Ette lannista minua." 788 00:55:58,773 --> 00:56:01,192 Se on tilaisuutesi todistaa se koko maailmalle. 789 00:56:01,275 --> 00:56:02,109 Täytä kaavake. 790 00:56:03,778 --> 00:56:05,905 Sano osallistuvasi ja täytä kaavake. 791 00:56:07,073 --> 00:56:09,658 Tämä kilpailu on minulle tärkeä. 792 00:56:11,243 --> 00:56:15,247 Hei, eikö jousiammunta ole yksilölaji? Minun pitää siis osallistua. 793 00:56:17,083 --> 00:56:19,168 Saatat ajatella olevasi yksin, 794 00:56:19,251 --> 00:56:21,545 mutta jos katsot taaksesi, 795 00:56:21,629 --> 00:56:23,130 minä seison siellä. 796 00:56:23,214 --> 00:56:25,716 Et ole yksin. Älä kuvittele niin. 797 00:56:25,800 --> 00:56:28,302 Osallistun omana itsenäni. Kävi miten kävi. 798 00:56:36,477 --> 00:56:37,937 Tehdään sitten sopimus. 799 00:56:39,355 --> 00:56:40,606 Sopimusko? -Niin. 800 00:56:41,232 --> 00:56:43,317 Lainaa minulle ruumistasi koulussa. 801 00:56:43,400 --> 00:56:44,610 Sitten minä - 802 00:56:46,362 --> 00:56:47,613 lähden kisaan. 803 00:56:47,696 --> 00:56:49,323 Tuen sinua täysin. 804 00:56:52,409 --> 00:56:53,953 Vakuutteletko itseäsi? 805 00:56:54,036 --> 00:56:55,496 Se on hyvin tärkeää. 806 00:56:55,579 --> 00:56:56,705 Liityn mukaan. 807 00:56:56,789 --> 00:56:59,917 Auta häntä täysillä, senkin retku. 808 00:57:00,000 --> 00:57:02,086 Sinä olet itsesi ainoa kilpailija. 809 00:57:02,169 --> 00:57:03,921 Kukista hänet. Anna mennä. 810 00:57:04,755 --> 00:57:05,631 Käy kimppuun. 811 00:57:07,049 --> 00:57:09,802 Hoidetaan tämä. Sopimuksesi tai mikä lie. 812 00:57:13,597 --> 00:57:17,059 Emme tiedä, mitä Bong-su miettii, 813 00:57:17,643 --> 00:57:21,605 mutta ajattelin, että minulla saattaisi olla etu. 814 00:57:21,689 --> 00:57:23,524 Meillä on yhteinen ruumis. 815 00:57:28,320 --> 00:57:30,823 Älä yritä mitään, tai tapan hänet! 816 00:57:32,283 --> 00:57:34,410 Liian vaarallista. Henkesi on pelissä. 817 00:57:34,493 --> 00:57:36,287 Minua on vaikea tappaa. 818 00:57:36,996 --> 00:57:38,581 Hyvin tehty. 819 00:57:39,790 --> 00:57:41,041 Sillä joku - 820 00:57:41,709 --> 00:57:44,003 on ahkeroinut suojellakseen minua. 821 00:57:49,758 --> 00:57:52,511 Kun pidämme näin toisiamme kädestä, 822 00:57:53,637 --> 00:57:56,807 se estää minua ajattelemasta, että häviäisin. 823 00:57:59,435 --> 00:58:02,521 Olen itse asiassa hyvin arka. Mutta… 824 00:58:02,605 --> 00:58:04,273 Nyt en pelkää laisinkaan. 825 00:58:06,233 --> 00:58:08,152 Koska olet niin lämmin. 826 00:58:10,571 --> 00:58:13,032 Gyeon-U. -Pidän sinusta, Seong-A. 827 00:58:15,576 --> 00:58:16,452 On minun vuoroni… 828 00:58:18,454 --> 00:58:19,413 …suojella sinua. 829 00:58:31,425 --> 00:58:32,468 Pidän sinusta. 830 00:58:33,969 --> 00:58:34,970 Oikeasti. 831 00:59:42,746 --> 00:59:44,581 Onko hauskaa leikkiä lasten kanssa? 832 00:59:44,665 --> 00:59:46,208 Se on liian vaarallista. 833 00:59:46,292 --> 00:59:48,002 Arvaa, mikä ärsyttää eniten? 834 00:59:48,085 --> 00:59:51,088 Toista ei saisi pidellä noin varomattomasti kädestä. 835 00:59:51,171 --> 00:59:55,301 Vanhemmat ja lapset särkevät vääjäämättä toistensa sydämet. 836 00:59:55,384 --> 00:59:57,094 Luovutit minun suhteeni. 837 00:59:57,177 --> 00:59:58,554 Hylkäsit epäpuhtaana. 838 00:59:58,637 --> 01:00:01,807 En keksi keinoa erottaa sinua ja Gyeon-Uta. 839 01:00:01,890 --> 01:00:04,351 Luota minuun. Minulla on suunnitelma. 840 01:00:04,435 --> 01:00:06,353 Voinko pelastaa vain toisen? 841 01:00:06,437 --> 01:00:07,688 Se on liian julmaa. 842 01:00:07,771 --> 01:00:08,605 Valitan. 843 01:00:09,898 --> 01:00:11,400 En päästä koskaan irti. 844 01:00:15,779 --> 01:00:18,782 Tekstitys: Mikko Alapuro 844 01:00:19,305 --> 01:01:19,337 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-