1 00:00:04,379 --> 00:00:07,798 第五次元空间 2 00:00:07,882 --> 00:00:10,217 超乎人类认知 3 00:00:10,301 --> 00:00:13,429 其如宇宙之广阔 4 00:00:13,513 --> 00:00:16,306 亦如时间之永恒 5 00:00:16,391 --> 00:00:19,810 介于光与影之间 6 00:00:19,894 --> 00:00:22,229 介于科学与迷信之间 7 00:00:22,313 --> 00:00:25,816 介于人心恐惧 8 00:00:25,900 --> 00:00:28,610 与认知之间 9 00:00:28,695 --> 00:00:31,280 是个奇异的次元空间 10 00:00:31,364 --> 00:00:34,742 我们称其为奇幻地带 11 00:00:35,444 --> 00:00:37,500 「奇异世纪」第四集 「追忆成疾」 12 00:00:38,000 --> 00:00:40,993 -=THE LAST FANTASY=- 荣誉出品 本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途 13 00:00:41,500 --> 00:00:43,600 -=TLF字幕组=- 翻译&校对:大头猴子 14 00:00:44,044 --> 00:00:45,961 亲爱的 15 00:00:46,046 --> 00:00:49,631 托尼,你就要走了 16 00:00:49,716 --> 00:00:55,095 但我要用双眼记住你的样子 17 00:00:55,180 --> 00:00:57,598 用大脑记住你说过的话 18 00:00:57,682 --> 00:01:02,436 用全身记住你抱我的感觉 19 00:01:02,520 --> 00:01:06,023 我永远不会忘记你 20 00:01:06,107 --> 00:01:10,069 画面中的女士正在看电影 21 00:01:10,153 --> 00:01:12,529 曾经红极一时的电影 22 00:01:12,614 --> 00:01:14,490 曾经的电影明星 23 00:01:14,574 --> 00:01:17,159 足不出户 24 00:01:17,243 --> 00:01:20,496 躲避着时间的流逝 25 00:01:20,580 --> 00:01:24,500 芭芭拉·简·特伦顿,她的世界就是一间放映室 26 00:01:24,584 --> 00:01:27,169 她的梦想由电影胶片构成 27 00:01:27,253 --> 00:01:32,341 芭芭拉·简·特伦顿,已被岁月击倒 28 00:01:32,425 --> 00:01:35,177 躺在不幸的道路上 29 00:01:35,261 --> 00:01:37,012 极尽全力重拾 30 00:01:37,097 --> 00:01:39,848 曾经短暂的名声 31 00:01:41,000 --> 00:01:47,074 支持我们,欢迎购买VIP移除所有广告,具体:www.OpenSubtitles.org 32 00:01:57,367 --> 00:01:59,201 特伦顿小姐? 33 00:02:09,087 --> 00:02:10,212 特伦顿小姐? 34 00:02:16,052 --> 00:02:17,594 特伦顿小姐! 35 00:02:24,727 --> 00:02:26,019 什么事,萨莉? 36 00:02:28,731 --> 00:02:30,482 我…我给你送…… 37 00:02:30,567 --> 00:02:32,943 我给您送点吃的,特伦顿小姐 38 00:02:33,027 --> 00:02:35,988 谢谢,放在那边吧 39 00:02:36,072 --> 00:02:38,073 好的,女士 40 00:02:59,721 --> 00:03:01,013 你好,萨莉 41 00:03:01,097 --> 00:03:02,139 你好 42 00:03:02,483 --> 00:03:04,618 - 特伦顿小姐在吗? - 在 43 00:03:04,726 --> 00:03:06,143 还在房间里? 44 00:03:06,227 --> 00:03:07,853 是的 45 00:03:07,937 --> 00:03:11,732 维斯先生,我非常担心她 46 00:03:11,816 --> 00:03:13,275 我担心… 47 00:03:13,359 --> 00:03:15,110 我会和她谈的 48 00:03:15,153 --> 00:03:17,654 你不了解,维斯先生 49 00:03:17,739 --> 00:03:19,198 越来越糟糕了 50 00:03:19,282 --> 00:03:21,200 她在里面待太久了 51 00:03:21,284 --> 00:03:23,535 让你也担忧了 52 00:03:23,620 --> 00:03:24,995 我看看我能做些什么 53 00:03:25,079 --> 00:03:26,163 好吧 54 00:03:41,442 --> 00:03:43,436 {\i1}完{\r} 55 00:03:46,100 --> 00:03:48,894 丹尼,自己弄点喝的 56 00:03:48,978 --> 00:03:50,812 现在可是早上11点 57 00:03:50,855 --> 00:03:52,856 是啊,早上11点了 58 00:03:52,941 --> 00:03:55,067 是啊,早上11点了 59 00:03:55,151 --> 00:03:57,819 太阳已经升起来了 60 00:03:57,862 --> 00:04:00,739 比华利山美好的一天 61 00:04:00,823 --> 00:04:04,034 没有雾,84华氏度 62 00:04:04,118 --> 00:04:06,078 多么美好的一天 63 00:04:06,162 --> 00:04:08,038 没有你的天气报告我就活不下去了? 64 00:04:08,122 --> 00:04:09,706 关键是你如何对待这样的天气 65 00:04:09,791 --> 00:04:11,750 坐在这间空调房里 66 00:04:11,834 --> 00:04:13,585 不停地播放电影 67 00:04:13,670 --> 00:04:14,962 别说了 68 00:04:15,046 --> 00:04:16,338 芭芭拉,这样不好 69 00:04:16,381 --> 00:04:18,340 一点也不好 70 00:04:18,424 --> 00:04:20,884 如果你不想喝饮料,那就请坐保持安静 71 00:04:20,969 --> 00:04:24,346 你得养成安静观影的习惯 72 00:04:24,389 --> 00:04:25,514 看什么电影? 73 00:04:25,598 --> 00:04:27,015 两部 74 00:04:27,100 --> 00:04:29,184 「无泪离别」 75 00:04:29,227 --> 00:04:31,186 合演者是杰里·赫恩·丹 76 00:04:31,229 --> 00:04:34,523 他可不只是合演,他是主演 77 00:04:34,565 --> 00:04:36,108 1933年 78 00:04:36,192 --> 00:04:38,443 还有「巴黎一夜」 79 00:04:38,528 --> 00:04:40,529 1934年 80 00:04:40,613 --> 00:04:43,282 我知道是1934年 81 00:04:43,366 --> 00:04:45,325 怎么了?又要教育我吗? 82 00:04:46,494 --> 00:04:47,995 芭芭拉… 83 00:04:48,079 --> 00:04:49,746 看来我忘了说了 84 00:04:49,831 --> 00:04:51,623 我讨厌被人指摘 85 00:04:51,708 --> 00:04:53,625 你不喜欢我做的事,就不要来打扰我 86 00:04:53,710 --> 00:04:56,086 芭芭拉,我必须打扰你 87 00:04:56,170 --> 00:04:58,213 并且我必须指责你 88 00:04:58,298 --> 00:05:00,132 你把自己关在屋子里,拨停了时钟 89 00:05:00,216 --> 00:05:02,384 还回拨了25年 90 00:05:02,427 --> 00:05:04,803 你每天都这样,宝贝儿,你生病了 91 00:05:04,887 --> 00:05:06,930 病得严重 92 00:05:07,015 --> 00:05:08,056 说完了吗? 93 00:05:08,141 --> 00:05:09,766 还没 94 00:05:09,851 --> 00:05:11,476 我今天帮你预约了一次试镜 95 00:05:11,561 --> 00:05:13,312 在环球影业 96 00:05:13,396 --> 00:05:14,396 环球影业? 97 00:05:14,480 --> 00:05:15,480 是的 98 00:05:15,565 --> 00:05:16,857 啥角色,丹尼? 99 00:05:16,941 --> 00:05:18,483 应该不错 100 00:05:18,568 --> 00:05:21,194 亲爱的 101 00:05:21,279 --> 00:05:22,779 你知道吗? 102 00:05:22,864 --> 00:05:24,239 我和马蒂·赛尔的关系一直不好 103 00:05:24,324 --> 00:05:25,615 尤其是我曾签约那里时 104 00:05:25,700 --> 00:05:27,200 他现在老了许多 105 00:05:27,285 --> 00:05:28,869 你会发现他成熟了许多 106 00:05:28,953 --> 00:05:30,704 你知道吗,他曾经说 107 00:05:30,788 --> 00:05:34,291 我是他遇到过的最难合作的明星 108 00:05:34,375 --> 00:05:39,504 丹尼,你是一个好人,忠诚的朋友 109 00:05:39,589 --> 00:05:41,631 我以我独特的,自私的方式 110 00:05:41,716 --> 00:05:43,425 深爱着你 111 00:05:46,971 --> 00:05:48,472 丹尼 112 00:05:48,556 --> 00:05:50,182 我希望会是音乐剧 113 00:05:50,266 --> 00:05:52,351 我希望能再度起舞 114 00:05:56,230 --> 00:05:58,607 或者是爱情故事,我愿作任何牺牲 115 00:05:58,691 --> 00:06:01,026 只要能再演一次我今早看过的场景 116 00:06:01,110 --> 00:06:03,278 与杰里·赫恩·丹演过的场景 117 00:06:03,321 --> 00:06:05,697 我们曾经一起演过三部电影 118 00:06:05,782 --> 00:06:08,617 「我要用双眼记住你的样子」 119 00:06:08,701 --> 00:06:10,452 「用大脑记住你说过的话」 120 00:06:10,536 --> 00:06:11,995 「用全身记住你抱我的感觉」 121 00:06:12,080 --> 00:06:14,122 类似这样的台词 122 00:06:14,207 --> 00:06:16,291 然后我们一起完成了「巴黎之夜」 123 00:06:16,376 --> 00:06:18,251 芭芭拉,你那时还年轻 124 00:06:20,880 --> 00:06:22,339 滚开 125 00:06:22,423 --> 00:06:25,884 芭芭拉宝贝,现在是1959年 126 00:06:25,968 --> 00:06:28,011 「巴黎之夜」已经过去25年了 127 00:06:28,096 --> 00:06:30,680 距离你拍摄「无泪离别」已经26年了 128 00:06:30,765 --> 00:06:32,808 大厅对面的房间是灰暗的 129 00:06:32,892 --> 00:06:34,810 消沉的,布满了蜘蛛网 130 00:06:34,894 --> 00:06:36,978 从那里脱身吧,求你了 131 00:06:37,021 --> 00:06:38,980 装扮好你自己,然后我会和你碰面 132 00:06:39,065 --> 00:06:40,982 下午3点在赛尔的办公室见,好吗? 133 00:06:41,067 --> 00:06:43,193 好的,丹尼 134 00:06:48,491 --> 00:06:49,699 让他们进来 135 00:06:58,126 --> 00:07:00,335 真高兴又见面了,芭芭拉 136 00:07:00,420 --> 00:07:01,920 你好,马蒂 137 00:07:02,004 --> 00:07:03,588 好久没见了 138 00:07:03,673 --> 00:07:05,006 是的 139 00:07:05,049 --> 00:07:06,716 请坐 140 00:07:06,801 --> 00:07:09,344 你认识丹尼 141 00:07:09,429 --> 00:07:12,681 是的,他和你说了角色了? 142 00:07:12,765 --> 00:07:15,100 呃,还没有 143 00:07:18,062 --> 00:07:20,272 我觉得很适合你,不是主要角色 144 00:07:20,356 --> 00:07:23,525 但我觉得是一次不错的机会 145 00:07:23,568 --> 00:07:25,527 不是主角,但是一个好机会? 146 00:07:25,611 --> 00:07:27,946 好吧,详细说说 147 00:07:28,030 --> 00:07:29,531 马蒂,在所有人里 148 00:07:29,615 --> 00:07:31,533 你最应该了解我想要什么样的角色 149 00:07:34,287 --> 00:07:37,372 为什么总是要吵架呢,芭芭拉? 150 00:07:37,457 --> 00:07:40,542 好像我们两个总是合不来 151 00:07:40,626 --> 00:07:43,295 我还在等着你介绍角色 152 00:07:45,298 --> 00:07:46,715 揭开面纱 153 00:07:53,389 --> 00:07:54,431 你演一位母亲 154 00:07:54,515 --> 00:07:57,726 多大岁数的母亲? 155 00:07:57,768 --> 00:08:02,147 四十岁左右,但精力充沛 156 00:08:06,152 --> 00:08:08,487 相对于什么来说呢? 157 00:08:08,571 --> 00:08:10,071 死尸吗?! 158 00:08:10,114 --> 00:08:12,824 我不会演母亲的,赛尔先生 159 00:08:12,909 --> 00:08:15,118 我从没演过,现在也不打算演 160 00:08:15,203 --> 00:08:18,914 我也从不演小角色,你应该知道的! 161 00:08:18,998 --> 00:08:21,249 好了,丹尼,我们走 162 00:08:21,334 --> 00:08:23,251 抱歉,芭芭拉 163 00:08:23,336 --> 00:08:25,003 我不知道你仍然这么特殊 164 00:08:25,087 --> 00:08:26,838 现在你知道了吧 165 00:08:26,923 --> 00:08:29,007 我曾想你至少会看一眼那个角色 166 00:08:29,091 --> 00:08:30,592 浪费时间 167 00:08:30,676 --> 00:08:32,260 芭芭拉,也许我们应该先拿到剧本 168 00:08:32,303 --> 00:08:34,596 看一下讲得是什么 169 00:08:34,680 --> 00:08:37,891 你看吧,然后你来演 170 00:08:37,975 --> 00:08:41,186 在我以前签约这里时 171 00:08:41,270 --> 00:08:42,771 我就不喜欢这个粗鲁乏味的男人 172 00:08:42,813 --> 00:08:44,773 当他让我演小角色 173 00:08:44,857 --> 00:08:46,566 我就更加讨厌他了 174 00:08:46,651 --> 00:08:50,445 好,「首席女演员」女士 175 00:08:50,530 --> 00:08:53,031 我来告诉你吧 176 00:08:53,115 --> 00:08:55,951 你可能还以为你是头号女演员吧 177 00:08:56,035 --> 00:08:58,370 高高在上,但是你错了 178 00:08:58,454 --> 00:09:01,206 你就是个上了岁数的老女人 179 00:09:01,290 --> 00:09:02,707 等等,马蒂… 180 00:09:02,792 --> 00:09:04,209 你以后要从这里获得角色 181 00:09:04,293 --> 00:09:05,961 不需要通过任何经纪人 182 00:09:06,045 --> 00:09:07,420 直接找公益基金机构安排吧 183 00:09:07,505 --> 00:09:09,297 因为这就是施舍! 184 00:09:19,600 --> 00:09:20,642 赛尔? 185 00:09:22,103 --> 00:09:23,478 记得提醒我 186 00:09:23,521 --> 00:09:25,063 当有一天你风光不再 187 00:09:25,147 --> 00:09:27,148 当你山穷水尽的时候 188 00:09:27,233 --> 00:09:29,484 提醒我对你落井下石 189 00:09:29,527 --> 00:09:32,279 让你切身感受一下! 190 00:09:43,249 --> 00:09:44,749 芭芭拉? 191 00:09:44,834 --> 00:09:46,251 什么? 192 00:09:46,335 --> 00:09:48,587 你说对了 193 00:09:48,671 --> 00:09:51,756 他是个小人 194 00:09:51,841 --> 00:09:53,592 脾气不好并且满口坏话 195 00:09:53,676 --> 00:09:55,844 他不值得你和他计较 196 00:09:55,928 --> 00:09:57,929 你在说马蒂·赛尔? 197 00:09:58,014 --> 00:09:59,097 是的 198 00:09:59,181 --> 00:10:01,016 他不存在 199 00:10:01,058 --> 00:10:03,768 制片厂也不存在 200 00:10:03,853 --> 00:10:07,105 起码都不是原来的样子了 201 00:10:07,189 --> 00:10:10,358 这里才是真正的世界,丹尼 202 00:10:10,401 --> 00:10:12,360 从现在开始 203 00:10:12,403 --> 00:10:16,114 我要拉下窗帘锁上房门 204 00:10:16,198 --> 00:10:19,284 我不想外面的世界再来打扰我了 205 00:10:19,368 --> 00:10:20,952 不要马蒂·赛尔 206 00:10:21,037 --> 00:10:23,079 不要没有情感的电影 207 00:10:23,164 --> 00:10:24,914 不要只穿内衣的演员 208 00:10:24,999 --> 00:10:27,876 不要摇滚和自动点唱机 209 00:10:27,918 --> 00:10:29,377 统统不要 210 00:10:29,462 --> 00:10:31,046 不管你喜欢与否 211 00:10:31,088 --> 00:10:32,547 事情就是这个样子 212 00:10:32,632 --> 00:10:33,882 世界就是这样 213 00:10:33,966 --> 00:10:35,425 你打算怎么做? 214 00:10:35,509 --> 00:10:37,010 闭上眼睛说他们不存在 215 00:10:37,094 --> 00:10:38,762 掩耳盗铃吗? 216 00:10:38,846 --> 00:10:41,389 如果我闭上眼睛他们就没必要存在 217 00:10:41,474 --> 00:10:44,100 如果我闭上眼睛,他们都会消失 218 00:10:44,185 --> 00:10:48,146 如果我的愿望足够强烈,那就会成真 219 00:10:48,230 --> 00:10:52,817 就是现在,丹尼 220 00:10:52,902 --> 00:10:55,612 我们可以再次回到1930年 221 00:10:55,696 --> 00:10:58,657 伴随着迷人的浪漫 222 00:10:58,741 --> 00:11:00,784 和欢乐的气氛 223 00:11:00,868 --> 00:11:03,662 那是一个无忧无虑的世界,丹尼 224 00:11:03,746 --> 00:11:06,081 我要让那美好时光重现 225 00:11:06,123 --> 00:11:08,625 你不能,你只是怀旧 226 00:11:08,709 --> 00:11:11,586 那很好,但那不是真的,是虚假的 227 00:11:11,629 --> 00:11:13,672 不一定是虚假的 228 00:11:13,756 --> 00:11:17,926 如果我的愿望足够强烈,那就不是虚假的 229 00:11:20,012 --> 00:11:23,515 亲爱的,我们要开个派对 230 00:11:23,599 --> 00:11:25,517 邀请我所有的朋友 231 00:11:25,601 --> 00:11:27,519 你告诉他们我还在这里 232 00:11:27,603 --> 00:11:29,354 这里还是老样子 233 00:11:29,438 --> 00:11:31,690 告诉杰里·赫恩·丹 234 00:11:31,774 --> 00:11:34,609 史蒂夫·布莱克,保罗·纳德尔 235 00:11:34,694 --> 00:11:36,945 告诉他们,丹尼 236 00:11:36,987 --> 00:11:39,781 芭芭拉,这太荒唐了 237 00:11:39,865 --> 00:11:41,408 你难道忘了吗? 238 00:11:41,492 --> 00:11:43,702 保罗·纳德尔已经死了5年了 239 00:11:43,786 --> 00:11:45,954 杰里·赫恩·丹现在住在芝加哥 240 00:11:46,038 --> 00:11:48,373 史蒂夫·布莱克已经15年没音信了 241 00:11:48,457 --> 00:11:50,208 就算我能找到他们 242 00:11:50,292 --> 00:11:51,835 你觉得什么样的派对才能吸引他们来? 243 00:11:51,919 --> 00:11:53,878 你还不明白你在做什么吗? 244 00:11:53,963 --> 00:11:56,005 你这是自掘坟墓 245 00:11:56,090 --> 00:11:58,258 你在盼望已经逝去的东西! 246 00:12:25,077 --> 00:12:26,911 你的一切 247 00:12:26,996 --> 00:12:29,247 都伴随着我的爱 248 00:12:49,310 --> 00:12:50,935 萨莉,她还好吗? 249 00:12:51,020 --> 00:12:53,688 我一直想告诉你,维斯先生 250 00:12:53,773 --> 00:12:56,191 我已经好久见不到她了 251 00:12:59,236 --> 00:13:02,113 有时她的床都没被动过 252 00:13:02,198 --> 00:13:04,949 她就整日待在那房间里 253 00:13:05,034 --> 00:13:07,619 不分昼夜 254 00:13:07,703 --> 00:13:11,206 有几次我进去时… 255 00:13:11,290 --> 00:13:12,874 我不想你误会我 256 00:13:12,958 --> 00:13:15,210 疯了或是什么… 257 00:13:15,294 --> 00:13:19,464 但是我发誓,我看到她进入那屏幕里了 258 00:13:19,548 --> 00:13:21,132 萨莉,请别着急 259 00:13:21,217 --> 00:13:23,218 稳住你自己 260 00:13:23,302 --> 00:13:25,637 不久会有一位绅士前来 261 00:13:25,721 --> 00:13:27,222 赫恩·丹先生 262 00:13:27,264 --> 00:13:28,973 杰里·赫恩·丹? 263 00:13:29,058 --> 00:13:30,767 与特伦顿女士一起演戏的那位? 264 00:13:30,851 --> 00:13:32,644 他在城里出差 265 00:13:32,728 --> 00:13:35,104 我觉得让她和他见面可能会有所帮助 266 00:13:35,189 --> 00:13:37,065 他来了之后带他进书房 267 00:13:42,613 --> 00:13:43,947 芭芭拉,是我,丹尼 268 00:13:44,031 --> 00:13:45,198 请问我能进来吗? 269 00:13:45,282 --> 00:13:47,450 丹尼,请不要打搅我! 270 00:13:47,535 --> 00:13:49,285 芭芭拉,求你了 271 00:13:49,370 --> 00:13:51,079 我有重要的事情要告诉你 272 00:14:00,965 --> 00:14:02,423 有什么事? 273 00:14:02,508 --> 00:14:04,175 做生意做腻了? 274 00:14:04,260 --> 00:14:05,969 生意很好 275 00:14:06,053 --> 00:14:07,637 但是看上起有点累了 276 00:14:07,721 --> 00:14:09,597 像是好几周没有睡觉了 277 00:14:09,640 --> 00:14:11,850 需要些新鲜空气和阳光 278 00:14:11,934 --> 00:14:14,435 这里很好,谢谢你的天气预报 279 00:14:14,478 --> 00:14:16,437 我现在要关门了 280 00:14:16,522 --> 00:14:18,314 今天有个朋友来见你 281 00:14:18,399 --> 00:14:19,983 朋友? 282 00:14:20,067 --> 00:14:21,484 我以为我的朋友们都死了呢 283 00:14:21,569 --> 00:14:23,111 退休了或者失联了 284 00:14:23,153 --> 00:14:24,612 你亲口告诉我的 285 00:14:24,697 --> 00:14:26,281 但是这位是个老朋友 286 00:14:26,365 --> 00:14:28,116 他现在在城里,并且想见你 287 00:14:28,158 --> 00:14:30,618 告诉他,我近几年都不见客 288 00:14:32,580 --> 00:14:34,581 是杰里·赫恩·丹,芭芭拉 289 00:14:35,833 --> 00:14:37,208 杰里? 290 00:14:38,627 --> 00:14:41,212 杰里! 291 00:14:41,297 --> 00:14:42,547 他在哪? 292 00:14:42,631 --> 00:14:44,132 他在城里出差 293 00:14:44,216 --> 00:14:46,050 我碰巧在酒店遇到他 294 00:14:46,135 --> 00:14:48,469 他问起了你,他想来看望你 295 00:14:48,554 --> 00:14:49,888 然后我就自作主张答应了 296 00:14:49,972 --> 00:14:52,348 我现在看起来一定糟透了 297 00:14:52,433 --> 00:14:53,892 亲爱的 298 00:14:53,976 --> 00:14:55,184 等他到了之后 299 00:14:55,269 --> 00:14:56,644 带他去书房 300 00:14:56,729 --> 00:14:58,688 我要去整理下妆容 301 00:14:58,772 --> 00:15:01,482 你穿着麻袋下来他也不会介意的,去吧 302 00:15:01,567 --> 00:15:02,567 很快 303 00:15:18,709 --> 00:15:21,085 好久没见了,芭芭拉·简 304 00:15:21,170 --> 00:15:22,962 时光如水 305 00:15:24,673 --> 00:15:25,673 是的 306 00:15:29,595 --> 00:15:31,262 是不是很奇怪 307 00:15:31,347 --> 00:15:33,389 我们总是想着人们原来的样子 308 00:15:33,474 --> 00:15:35,725 但现实永远不同? 309 00:15:35,809 --> 00:15:39,020 很有趣,我以为你会来这里 310 00:15:39,104 --> 00:15:43,441 穿着制服,或者白色领带,燕尾服 311 00:15:43,525 --> 00:15:45,860 以及一瓶香槟酒 312 00:15:45,903 --> 00:15:47,904 我以为你会那样出现 313 00:15:47,988 --> 00:15:50,198 那是20年前了 314 00:15:54,578 --> 00:15:56,704 我甚至有过大胆的想法 315 00:15:56,789 --> 00:15:59,248 我们能一起再拍摄一部电影 316 00:15:59,333 --> 00:16:02,293 不,芭芭拉,我放弃电影很久了 317 00:16:02,378 --> 00:16:04,545 与我的青春一同逝去了 318 00:16:04,630 --> 00:16:07,382 你现在不演电影了? 319 00:16:07,424 --> 00:16:09,467 那你做什么呢? 320 00:16:10,970 --> 00:16:12,428 我经营着连锁超市 321 00:16:12,513 --> 00:16:13,972 在芝加哥郊外 322 00:16:14,056 --> 00:16:15,807 连锁超市? 323 00:16:17,101 --> 00:16:18,893 在芝加哥郊外? 324 00:16:18,936 --> 00:16:20,812 那挺好 325 00:16:28,404 --> 00:16:30,113 我一直期盼着他 326 00:16:32,950 --> 00:16:37,328 他才是我一直期盼来见我的人 327 00:16:37,413 --> 00:16:39,330 但他现在已经死了 328 00:16:39,415 --> 00:16:40,665 像其他人一样死了 329 00:16:40,749 --> 00:16:43,668 芭芭拉,请别… 330 00:16:43,752 --> 00:16:45,294 走开吧,你们两个! 331 00:16:45,379 --> 00:16:47,088 请离我远点! 332 00:16:47,172 --> 00:16:49,298 走开! 333 00:16:54,096 --> 00:16:56,180 再见,芭芭拉·简 334 00:16:56,265 --> 00:16:59,225 再见,我亲爱的 335 00:18:13,926 --> 00:18:17,261 杰里,你在这里 336 00:18:17,346 --> 00:18:21,682 这才是你 337 00:18:21,767 --> 00:18:24,769 你看起来真年轻 338 00:18:24,853 --> 00:18:28,189 迷人的年轻 339 00:18:28,273 --> 00:18:30,775 刚才有个奇怪的老男人来这里 340 00:18:30,859 --> 00:18:32,235 自称是你 341 00:18:34,863 --> 00:18:36,864 杰里… 342 00:18:36,949 --> 00:18:40,118 我希望我能在那里陪着你 343 00:18:40,202 --> 00:18:44,747 我希望我能进去陪着你 344 00:18:44,832 --> 00:18:47,875 我希望 345 00:18:47,960 --> 00:18:50,878 我非常希望 346 00:18:50,963 --> 00:18:53,047 我希望 347 00:18:57,052 --> 00:18:59,220 特伦顿女士? 348 00:18:59,263 --> 00:19:02,223 我给你拿来些点心,亲爱的 349 00:19:04,935 --> 00:19:07,061 你不想来点咖啡吗? 350 00:20:05,245 --> 00:20:07,038 谁关的? 351 00:20:07,122 --> 00:20:09,040 我…我关的 352 00:20:09,124 --> 00:20:10,958 一小时之前 353 00:20:11,001 --> 00:20:14,545 然后我就给你打电话了 354 00:20:14,630 --> 00:20:16,130 你查过她房间了吗? 355 00:20:16,215 --> 00:20:17,965 我首先就检查那里 356 00:20:18,050 --> 00:20:21,719 然后又检查了房子里的每个房间 357 00:20:21,803 --> 00:20:27,600 她不在这里 358 00:20:30,145 --> 00:20:32,521 至少不是以… 359 00:20:32,606 --> 00:20:34,482 不是以你我这样的方式存在 360 00:20:39,655 --> 00:20:41,239 你打算播放,维斯先生? 361 00:20:43,867 --> 00:20:45,868 是的,萨莉 362 00:20:45,953 --> 00:20:48,120 我要播放 363 00:21:36,169 --> 00:21:38,963 亲爱的,见到你们真高兴 364 00:21:39,047 --> 00:21:41,048 请在泳池旁用晚餐 365 00:21:41,133 --> 00:21:42,633 请各位到外面去 366 00:21:42,718 --> 00:21:43,884 史蒂夫 367 00:21:43,969 --> 00:21:45,219 保罗 368 00:21:45,304 --> 00:21:47,096 杰里 369 00:21:51,977 --> 00:21:53,436 芭芭拉! 370 00:21:53,520 --> 00:21:55,187 请回来!芭芭拉! 371 00:21:57,190 --> 00:21:59,066 芭芭拉,是我,丹尼 372 00:22:15,417 --> 00:22:17,126 芭芭拉,回来! 373 00:22:17,210 --> 00:22:18,419 求你了,芭芭拉! 374 00:22:18,503 --> 00:22:20,087 芭芭拉! 375 00:22:20,130 --> 00:22:22,006 回来,芭芭拉! 376 00:23:42,587 --> 00:23:44,463 向梦想致敬,芭芭拉 377 00:23:46,007 --> 00:23:48,843 向梦想成真致敬 378 00:23:48,927 --> 00:23:51,929 向实现的梦想致敬 379 00:23:52,013 --> 00:23:54,932 向拥有奇怪、神秘力量的人类生物致敬 380 00:23:55,016 --> 00:23:56,725 他们将不切实际的梦想 381 00:23:56,810 --> 00:23:58,978 变为据为已用的次元空间 382 00:23:59,062 --> 00:24:02,773 向另一个时空的电影女王芭芭拉致敬 383 00:24:02,858 --> 00:24:07,027 她把一块空白的投影幕 384 00:24:07,070 --> 00:24:09,029 变成了自己的私人世界 385 00:24:09,072 --> 00:24:12,324 奇幻地带中,一切皆可能 386 00:24:16,037 --> 00:24:19,290 广告之后 387 00:24:19,374 --> 00:24:21,500 罗德·瑟林,「奇异世纪」的编剧 388 00:24:21,585 --> 00:24:24,378 会预告下集内容 389 00:24:24,463 --> 00:24:27,089 有请瑟林先生 390 00:24:27,174 --> 00:24:28,595 下周,我们邀请你 391 00:24:28,596 --> 00:24:30,926 参与一次奇异的时光之旅 392 00:24:31,011 --> 00:24:35,181 Gig Young先生将进行一次冒险 393 00:24:35,265 --> 00:24:37,683 如大多数人一样,尝试回到过去 394 00:24:37,767 --> 00:24:41,937 这个离奇的故事名叫「近在咫尺」 395 00:24:42,022 --> 00:24:44,315 欢迎届时收看 396 00:24:44,399 --> 00:24:46,484 多谢各位,晚安 397 00:24:50,040 --> 00:25:00,308 TLF中文字幕站 http://sub.eastgame.org/ 微博地址:http://t.sina.com.cn/tlfsubs 豆瓣小站:http://site.douban.com/127446/ 谢谢观赏 397 00:25:01,305 --> 00:26:01,386 想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org