1 00:00:05,922 --> 00:00:07,506 第五次元空间 2 00:00:07,590 --> 00:00:09,925 超乎人类认知 3 00:00:10,010 --> 00:00:12,302 其如宇宙之广阔 4 00:00:12,387 --> 00:00:15,389 亦如时间之永恒 5 00:00:15,473 --> 00:00:19,560 介于光与影之间 6 00:00:19,644 --> 00:00:21,812 介于科学与迷信之间 7 00:00:21,896 --> 00:00:25,024 介于人心恐惧 8 00:00:25,108 --> 00:00:27,568 与认知之间 9 00:00:27,652 --> 00:00:30,279 是个奇异的次元空间 10 00:00:30,363 --> 00:00:33,949 我们称其为奇幻地带 11 00:00:34,490 --> 00:00:37,993 「奇异世纪」第十一集 「迷失苍穹」 12 00:00:38,490 --> 00:00:41,993 -=THE LAST FANTASY=- 荣誉出品 本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途 13 00:00:42,605 --> 00:00:45,604 -=TLF字幕组=- 翻译&校对:ymessi 14 00:00:47,297 --> 00:00:50,215 名字:X-20. 15 00:00:50,300 --> 00:00:53,010 型号:一架试验型拦截机 16 00:00:53,094 --> 00:00:56,972 事故:坠毁在莫哈维沙漠 17 00:00:57,057 --> 00:01:00,225 在长达31小时,九百公里的太空飞行之后 18 00:01:00,310 --> 00:01:04,229 附带资料:飞机以及驾驶者 19 00:01:04,314 --> 00:01:07,900 在雷达扫描下失踪长达24小时 20 00:01:13,698 --> 00:01:16,950 你好,上校,感觉还好吗? 21 00:01:16,993 --> 00:01:18,410 我没事,护士 22 00:01:18,495 --> 00:01:19,828 我…我没事 23 00:01:19,913 --> 00:01:21,455 加特少校在吗? 24 00:01:21,539 --> 00:01:23,582 当然 25 00:01:23,666 --> 00:01:24,958 他在这里 26 00:01:25,043 --> 00:01:26,043 当然 27 00:01:26,127 --> 00:01:27,336 进去吧 28 00:01:27,420 --> 00:01:29,046 见到你他会很开心的 29 00:01:29,130 --> 00:01:32,257 谢谢 30 00:01:32,342 --> 00:01:34,635 他不就是飞机坠毁的 31 00:01:34,719 --> 00:01:36,011 飞行员吗? 32 00:01:36,096 --> 00:01:39,181 没错,那是福布斯上校 33 00:01:39,265 --> 00:01:41,809 但是幕后谜团 34 00:01:41,893 --> 00:01:44,186 并未明了 35 00:01:44,270 --> 00:01:46,271 这个男人马上就会意识到 36 00:01:46,356 --> 00:01:48,315 在这扇房门的后面… 37 00:01:50,000 --> 00:01:56,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 38 00:01:57,700 --> 00:02:02,162 哦,浪子上校!欢迎 39 00:02:02,205 --> 00:02:05,332 嘿,不如来一杯纯橘子汁吧? 40 00:02:05,416 --> 00:02:08,043 你感觉怎么样了? 41 00:02:08,128 --> 00:02:08,837 你觉得呢? 42 00:02:08,879 --> 00:02:10,505 再往我的屁股里插体温计 43 00:02:10,589 --> 00:02:12,382 我就要离开这个鬼地方了 44 00:02:13,466 --> 00:02:15,801 别这样,在外面过得怎么样? 45 00:02:17,179 --> 00:02:18,253 哦,还行吧 46 00:02:18,479 --> 00:02:19,253 和我说说 47 00:02:19,479 --> 00:02:20,253 见了什么人? 48 00:02:20,429 --> 00:02:21,013 和其他人聊过没? 49 00:02:22,097 --> 00:02:23,848 飞机怎么样了,克莱格 50 00:02:23,932 --> 00:02:25,226 你检查过了吗? 51 00:02:27,311 --> 00:02:28,312 没事,飞机很好 52 00:02:29,354 --> 00:02:31,814 哦,不是,飞机被他们保管了 53 00:02:32,257 --> 00:02:34,150 嘿,碰钉子了? 54 00:02:34,234 --> 00:02:35,818 你面色不太好 55 00:02:35,902 --> 00:02:37,236 我怎么了? 56 00:02:37,321 --> 00:02:39,822 宿醉未醒 57 00:02:42,075 --> 00:02:44,035 哦,你带了这东西来了? 58 00:02:52,085 --> 00:02:54,048 嘿,冷静,上校,别慌 59 00:02:57,132 --> 00:02:59,008 比尔,出事了 60 00:02:59,092 --> 00:03:01,344 一些我无法理解的事 61 00:03:01,428 --> 00:03:02,596 哦,接着说 62 00:03:10,978 --> 00:03:12,896 首先,我想理清一下头绪 63 00:03:12,980 --> 00:03:14,940 我想让你回答几个问题,好么? 64 00:03:15,025 --> 00:03:16,651 当然,没问题 65 00:03:16,735 --> 00:03:18,903 我什么时候离开这里的? 66 00:03:18,987 --> 00:03:21,155 哦,你不知道吗? 67 00:03:21,239 --> 00:03:23,035 听着,我现在什么都不知道! 68 00:03:26,119 --> 00:03:28,707 听着,我需要帮助,好么? 69 00:03:31,792 --> 00:03:35,294 昨天早上9点30分 70 00:03:35,379 --> 00:03:38,048 我从这里走了出去,是吧? 71 00:03:38,132 --> 00:03:40,926 嗯,我猜,差不多那时候吧 72 00:03:41,010 --> 00:03:42,177 我跟谁一起走的? 73 00:03:43,261 --> 00:03:45,054 没人跟你一起走 74 00:03:45,597 --> 00:03:46,556 这就是我要说的 75 00:03:46,641 --> 00:03:48,141 你说没有人! 76 00:03:52,105 --> 00:03:53,522 这上面怎么说的? 77 00:03:53,606 --> 00:03:55,774 说啊,告诉我,这怎么说的? 78 00:03:58,360 --> 00:03:59,277 嗯,说的是 79 00:04:00,362 --> 00:04:03,738 两名勇敢的飞行员 80 00:04:03,781 --> 00:04:06,741 探索太空归来,飞机有轻微损伤 81 00:04:07,119 --> 00:04:08,994 图片呢? 82 00:04:09,079 --> 00:04:10,454 图片里有谁? 83 00:04:14,835 --> 00:04:17,586 克莱格·福布斯上校和威廉·加内特少校 84 00:04:17,671 --> 00:04:19,755 摄于此次历史性的飞行之前 85 00:04:19,840 --> 00:04:22,591 然而飞机不幸坠毁,人员神秘失踪 86 00:04:35,772 --> 00:04:39,316 是这样的吗? 87 00:04:39,401 --> 00:04:42,820 你和我一起驾驶X-20起飞 88 00:04:42,904 --> 00:04:45,030 四小时后,我们昏了过去 89 00:04:45,115 --> 00:04:46,173 而24个小时之后 90 00:04:46,174 --> 00:04:47,242 我们却在一架在沙漠中坠毁的飞机里 91 00:04:47,326 --> 00:04:49,162 完全不知道我们去过哪里,发生了什么 92 00:04:50,246 --> 00:04:51,955 是么? 93 00:04:51,998 --> 00:04:53,999 是的 94 00:04:55,083 --> 00:04:57,418 哦,现在又怎么了?难道不对吗? 95 00:05:03,383 --> 00:05:04,019 比尔 96 00:05:06,803 --> 00:05:09,055 飞机里一共有三人 97 00:05:10,140 --> 00:05:15,394 你,我和一个叫哈林顿的上校 98 00:05:15,479 --> 00:05:17,062 哦,没错,哈林顿 99 00:05:17,147 --> 00:05:18,647 艾德·哈林顿! 100 00:05:19,090 --> 00:05:21,484 你听着,他今年36岁 101 00:05:21,526 --> 00:05:23,903 是我最好的朋友,我认识他15年了 102 00:05:23,987 --> 00:05:25,696 你也认识他5年了 103 00:05:31,328 --> 00:05:36,040 那架飞机载有三人,我们三个一起 104 00:05:36,124 --> 00:05:38,125 而且在他们把我们从沙漠 105 00:05:38,210 --> 00:05:39,585 带回医院时也是我们三个… 106 00:05:39,669 --> 00:05:41,337 你,我还有哈林顿 107 00:05:41,421 --> 00:05:43,088 我和哈林顿都只是刮伤 108 00:05:43,173 --> 00:05:45,674 只有你腿上受了重伤! 109 00:05:45,759 --> 00:05:49,720 昨天早上,我和哈林顿一起出院 110 00:05:49,805 --> 00:05:51,597 当时这间房里有三张床 111 00:05:51,681 --> 00:05:55,184 你的,我的还有哈林顿的 112 00:05:56,853 --> 00:06:00,606 克莱格… 113 00:06:00,690 --> 00:06:03,692 我并不认识什么哈林顿 114 00:06:03,735 --> 00:06:05,444 他也没有和我们一起 115 00:06:05,529 --> 00:06:08,739 X-20只载有两人,你和我… 116 00:06:08,824 --> 00:06:12,034 没有什么哈林顿,根本没有 117 00:06:12,118 --> 00:06:14,203 你昨天早晨从这里出去时 118 00:06:14,287 --> 00:06:16,705 你是独自出去的 119 00:06:16,790 --> 00:06:20,292 这间房也从没有过三张床,只有两张 120 00:06:20,377 --> 00:06:22,044 你的… 121 00:06:22,128 --> 00:06:23,462 和我的 122 00:06:28,718 --> 00:06:30,386 我觉得你现在需要帮助 123 00:06:33,974 --> 00:06:35,266 别 124 00:06:35,350 --> 00:06:37,309 我知道你会这么说的,比尔 125 00:06:37,394 --> 00:06:39,395 我也不怪你说了这些 126 00:06:39,437 --> 00:06:42,314 但是…但是,让我… 127 00:06:42,399 --> 00:06:45,901 让我跟你说说我记得的 128 00:06:45,986 --> 00:06:48,946 听着,我会把昨天早晨发生的事 129 00:06:49,030 --> 00:06:51,615 一件一件按顺序帮你回顾 130 00:06:51,700 --> 00:06:53,492 比尔… 131 00:06:53,577 --> 00:06:55,452 你躺在床上向我们告别 132 00:06:55,537 --> 00:06:58,330 你…你说… 133 00:06:58,415 --> 00:07:00,416 你说,哈林顿,看好福布斯 134 00:07:00,458 --> 00:07:02,084 这小子很贪杯 135 00:07:02,168 --> 00:07:04,670 那些…是你的原话 136 00:07:04,754 --> 00:07:06,672 还有… 137 00:07:06,756 --> 00:07:08,340 我当时就站在门边 138 00:07:08,425 --> 00:07:11,176 我…我还笑了 139 00:07:11,261 --> 00:07:14,013 我发誓,比尔,我向你发誓 140 00:07:14,097 --> 00:07:17,099 这是真的!我知道这是真的! 141 00:07:17,183 --> 00:07:21,270 我警告你哈,你这混小子 142 00:07:23,440 --> 00:07:26,108 哦,我要好好教训你小子一顿! 143 00:07:26,151 --> 00:07:28,193 我会告诉医生你病的很严重 144 00:07:28,278 --> 00:07:30,029 应该留院观察 145 00:07:30,113 --> 00:07:32,615 至少七年以上,每个周六的晚上 146 00:07:32,699 --> 00:07:34,617 不管上校和我到时在哪个酒吧 147 00:07:34,701 --> 00:07:36,619 我们都会打电话给你,你表现好的话… 148 00:07:36,703 --> 00:07:38,370 如果你表现非常好… 149 00:07:38,455 --> 00:07:40,289 我们还会让我们的女人和你聊天 150 00:07:40,373 --> 00:07:41,916 可以走了吗? 151 00:07:42,000 --> 00:07:44,168 我可受不了这么久的告别 152 00:07:44,252 --> 00:07:48,464 你们都走了,留下我一个人? 153 00:07:48,548 --> 00:07:49,715 孤身一人 154 00:07:49,799 --> 00:07:52,051 在寂寞中煎熬,哼? 155 00:07:52,135 --> 00:07:55,220 看这个站在中间的小伙真帅 156 00:07:55,305 --> 00:07:58,349 但他边上的两个笨蛋是谁呢? 157 00:07:58,433 --> 00:08:01,143 好了,我们明天也许 158 00:08:01,227 --> 00:08:02,686 会顺便来探望你的 159 00:08:02,771 --> 00:08:04,897 哦,快走吧,谁需要你来探望? 160 00:08:33,718 --> 00:08:36,095 嗨!你们是福布斯和哈林顿,对吧? 161 00:08:36,179 --> 00:08:38,055 你们不就是飞上天的那几个吗? 162 00:08:38,139 --> 00:08:39,765 是的,我们还是能花30分 163 00:08:39,849 --> 00:08:41,642 买杯啤酒喝吧,哼? 164 00:08:41,726 --> 00:08:43,435 当然了,不过不用你的钱 165 00:08:43,520 --> 00:08:45,062 这几杯当做酒吧请你们了 166 00:08:45,146 --> 00:08:47,523 我没接待过什么名人 167 00:08:47,607 --> 00:08:48,941 喝酒吧,孩子们 168 00:08:49,025 --> 00:08:50,734 谢谢 169 00:08:50,819 --> 00:08:52,069 我也不在意你们的飞机坠毁了 170 00:08:52,153 --> 00:08:54,196 虽然我是纳税人 171 00:08:54,239 --> 00:08:57,116 说起来,外太空是什么样子的呢? 172 00:08:57,200 --> 00:09:01,537 嗯,它是…有点… 173 00:09:01,621 --> 00:09:04,540 就像是…一个出口 174 00:09:18,930 --> 00:09:20,222 怎么了? 175 00:09:22,517 --> 00:09:24,184 出什么事了么? 176 00:09:24,269 --> 00:09:27,187 哦,恐怕尝过之后才知道 177 00:09:27,272 --> 00:09:30,232 顺利降落,伙计们,一切皆有可能 178 00:09:36,531 --> 00:09:38,282 哦,没事,没事的 179 00:09:38,366 --> 00:09:40,993 我们这里酒多的是 180 00:09:41,077 --> 00:09:43,579 你生病了么,艾德? 181 00:09:43,621 --> 00:09:44,830 没… 182 00:09:44,914 --> 00:09:47,666 没,我没病 183 00:09:47,751 --> 00:09:51,587 只是有种很奇怪的感觉 184 00:09:51,671 --> 00:09:54,506 我以前从没有过这种感觉 185 00:09:54,591 --> 00:09:57,342 什么感觉? 186 00:09:57,427 --> 00:10:01,263 感觉就像我不属于这里 187 00:10:01,306 --> 00:10:05,184 就像如果我放任自己的话,我会… 188 00:10:05,268 --> 00:10:06,810 你会怎样? 189 00:10:06,895 --> 00:10:10,522 我会消失 190 00:10:10,607 --> 00:10:12,524 吁 191 00:10:12,609 --> 00:10:14,276 哇… 192 00:10:15,278 --> 00:10:16,570 哦! 193 00:10:20,075 --> 00:10:21,116 顺利降落 194 00:10:21,201 --> 00:10:23,243 嗯,当然 195 00:10:27,332 --> 00:10:29,416 我打个电话给家人 196 00:10:32,921 --> 00:10:34,379 你还好吧?艾德 197 00:10:34,464 --> 00:10:35,964 我没事 198 00:10:52,190 --> 00:10:56,235 嗨,接线员,帮我转下电话 199 00:10:56,319 --> 00:10:58,362 爱荷华州,得梅因 200 00:10:58,446 --> 00:11:01,824 詹姆·哈林顿家 201 00:11:05,995 --> 00:11:07,037 克莱格! 202 00:11:07,122 --> 00:11:08,205 怎么? 203 00:11:08,289 --> 00:11:09,665 过来一下 204 00:11:09,749 --> 00:11:11,291 能快点过来吗? 205 00:11:17,340 --> 00:11:19,007 出什么事了吗? 206 00:11:19,092 --> 00:11:22,761 克莱格,我刚刚打电话回家 207 00:11:22,846 --> 00:11:24,346 打给我家人 208 00:11:24,389 --> 00:11:26,765 我妈接了电话 209 00:11:26,850 --> 00:11:28,809 我跟她说了我是谁 210 00:11:28,893 --> 00:11:31,937 她却说没有一个叫艾德·哈林顿的儿子 211 00:11:32,021 --> 00:11:34,439 她是这么说的!克莱格 212 00:11:34,524 --> 00:11:36,567 然后我想要跟父亲说话 213 00:11:36,651 --> 00:11:38,861 结果他一接电话就叫我滚 214 00:11:38,945 --> 00:11:41,947 他不想让什么小丑来骚扰他老婆 215 00:11:42,031 --> 00:11:44,950 他还说根本就没儿子 216 00:11:45,034 --> 00:11:48,829 为什么,克莱格?这是什么意思? 217 00:11:48,913 --> 00:11:52,291 嗯,我不知道,也许是个恶作剧吧 218 00:11:52,375 --> 00:11:54,877 不是恶作剧 219 00:11:54,961 --> 00:11:58,380 就是这个感觉 220 00:11:58,464 --> 00:12:01,300 感觉我…不该在这里 221 00:12:01,384 --> 00:12:04,303 我们都不该在这里 222 00:12:04,387 --> 00:12:08,765 就好像… 223 00:12:08,850 --> 00:12:09,892 好像什么? 224 00:12:09,976 --> 00:12:12,227 也许… 225 00:12:12,270 --> 00:12:16,565 我们就不该从那次飞行中回来 226 00:12:16,608 --> 00:12:20,152 也许是有人 227 00:12:20,236 --> 00:12:24,281 出了差错 228 00:12:24,365 --> 00:12:27,659 让我们捡回了一条命 229 00:12:30,914 --> 00:12:34,750 艾德,你别动,我帮你拿杯酒来 230 00:12:34,792 --> 00:12:38,670 别,放轻松 231 00:12:38,755 --> 00:12:40,881 你呆在这,好吗? 232 00:13:21,172 --> 00:13:23,215 你的酒来了,宝贝 233 00:13:32,267 --> 00:13:33,725 我朋友点的酒呢? 234 00:13:33,810 --> 00:13:34,977 谁? 235 00:13:35,061 --> 00:13:36,895 我朋友点的酒 236 00:13:38,982 --> 00:13:41,650 哈林顿上校,他…他的酒 237 00:13:41,734 --> 00:13:44,486 他之前还摔了一杯在地上… 238 00:13:50,368 --> 00:13:51,660 我不知道你在说什么 239 00:13:51,703 --> 00:13:52,869 你一个人来的 240 00:13:54,664 --> 00:13:58,250 你在装聪明吗?还是… 241 00:14:03,840 --> 00:14:05,841 你疯了! 242 00:14:05,925 --> 00:14:07,259 你…你们都疯了! 243 00:14:09,512 --> 00:14:11,847 你们都是疯子,知道吗? 244 00:14:11,931 --> 00:14:14,850 你们…你们都是疯子! 245 00:14:32,035 --> 00:14:35,704 接线员,请帮我转艾迪生空军基地 246 00:14:35,747 --> 00:14:38,457 指挥官办公室 247 00:14:38,541 --> 00:14:40,459 什么? 248 00:14:40,543 --> 00:14:42,711 好的,请回我电话,好吗? 249 00:14:53,222 --> 00:14:54,890 艾德,你…! 250 00:14:54,974 --> 00:14:58,560 艾米!宝贝,这时候见到你真好! 251 00:14:58,644 --> 00:15:00,395 而你,克莱格上校 252 00:15:00,480 --> 00:15:03,565 你这个卑鄙无耻,两面三刀… 253 00:15:03,649 --> 00:15:05,650 不,艾米,我现在有麻烦了 254 00:15:05,735 --> 00:15:07,235 我知道你可能不相信 255 00:15:07,278 --> 00:15:08,820 但我想我遇到大麻烦了 256 00:15:08,905 --> 00:15:10,655 你当然有麻烦了 257 00:15:10,740 --> 00:15:12,574 你跟我发电报说好今晚12点 258 00:15:12,617 --> 00:15:15,118 要在公交车站见面的 259 00:15:15,203 --> 00:15:18,455 好吧,我12点到了车站,在那等到1点 260 00:15:18,539 --> 00:15:20,332 然后我在那又等到了2点 261 00:15:20,416 --> 00:15:22,959 你知不知道我去过多少间酒吧? 262 00:15:23,044 --> 00:15:24,044 多少间汽车旅馆? 263 00:15:24,128 --> 00:15:26,922 艾米,别说了! 264 00:15:27,006 --> 00:15:28,340 克莱格… 265 00:15:28,424 --> 00:15:30,008 怎么了? 266 00:15:30,093 --> 00:15:32,886 有…有什么大麻烦了? 267 00:15:32,970 --> 00:15:35,305 告诉我,我想知道 268 00:15:37,433 --> 00:15:39,768 我不知道该怎么跟你说起 269 00:15:39,811 --> 00:15:42,187 好吧,我给你发了电报 270 00:15:42,271 --> 00:15:44,731 是因为今早我可以出院了 271 00:15:44,816 --> 00:15:49,444 而且艾德和我要等你… 272 00:15:49,529 --> 00:15:51,363 我在电报里说了 273 00:15:51,447 --> 00:15:52,948 我在电报里说了! 274 00:15:53,032 --> 00:15:55,033 说了什么? 275 00:15:55,118 --> 00:15:56,326 我在电报上打了艾德和我今早出院 276 00:15:56,411 --> 00:15:58,203 我写了「艾德和我」 277 00:15:58,287 --> 00:15:59,996 应该就放在这里 278 00:16:00,081 --> 00:16:01,540 嘿,你看! 279 00:16:01,624 --> 00:16:05,502 看,我将在9点出院… 280 00:16:05,586 --> 00:16:06,795 我… 281 00:16:13,302 --> 00:16:15,637 艾米,我…我写下来了 282 00:16:15,721 --> 00:16:17,305 艾德和我要出院的 283 00:16:17,390 --> 00:16:19,808 我…我,我写下来了 284 00:16:19,892 --> 00:16:22,144 艾德和我,艾德和我! 285 00:16:22,228 --> 00:16:26,314 谁是艾德? 286 00:16:26,399 --> 00:16:27,774 你不知道吗? 287 00:16:27,859 --> 00:16:32,154 我不认识什么艾德,谁是艾德 288 00:16:32,196 --> 00:16:35,699 艾德·哈林顿 289 00:16:35,783 --> 00:16:39,202 你认识他的,艾米!你见过他很多次的 290 00:16:39,287 --> 00:16:41,997 那个我们一起跳过舞,吃过饭的艾德 291 00:16:42,081 --> 00:16:45,041 我们还一起四人约会过的艾德! 292 00:16:45,126 --> 00:16:46,835 克莱格,你怎么了? 293 00:16:46,878 --> 00:16:49,421 发生了什么? 294 00:16:49,505 --> 00:16:51,590 我不知道 295 00:16:51,674 --> 00:16:53,925 我发誓我不知道 296 00:16:58,014 --> 00:16:59,598 你好? 297 00:16:59,682 --> 00:17:02,017 让他接电话 298 00:17:02,059 --> 00:17:07,022 你好,将军,我是克莱格·福布斯 299 00:17:07,106 --> 00:17:10,525 这个时间打扰您真是抱歉,长官 300 00:17:10,610 --> 00:17:13,028 谢谢你,长官 301 00:17:13,112 --> 00:17:19,701 将军…是关于艾德·哈林顿的事 302 00:17:19,785 --> 00:17:22,037 艾德·哈林顿,长官,您记得他吗? 303 00:17:22,121 --> 00:17:23,705 我们都在您的部队里,长官 304 00:17:23,789 --> 00:17:25,999 在您部队里呆了19个月,长官 305 00:17:28,920 --> 00:17:30,128 他叫哈林顿,长官 306 00:17:31,964 --> 00:17:33,715 艾德·哈林顿! 307 00:17:33,799 --> 00:17:36,384 艾德·哈林顿!为什么每个人都不记得了 308 00:17:44,727 --> 00:17:45,936 我知道了 309 00:17:46,020 --> 00:17:48,313 这是个恶作剧,是不是? 310 00:17:48,397 --> 00:17:50,982 原来是这样,是吗?艾米 311 00:17:51,067 --> 00:17:53,235 这是个恶作剧 312 00:17:53,277 --> 00:17:59,491 噢,这是一个惊天动地,扑朔迷离 313 00:17:59,575 --> 00:18:05,330 奇思妙想的玩笑,是吧? 314 00:18:05,414 --> 00:18:07,791 他还呆在酒吧,是不是?艾米 315 00:18:07,875 --> 00:18:10,085 他就在那里,就在酒吧里,是吧? 316 00:18:10,169 --> 00:18:11,878 他还在酒吧里! 317 00:18:17,218 --> 00:18:21,012 艾德? 318 00:18:21,097 --> 00:18:26,268 哈林顿! 319 00:18:26,352 --> 00:18:28,186 艾德! 320 00:18:28,271 --> 00:18:31,147 艾德! 321 00:18:31,232 --> 00:18:36,861 哈林顿! 322 00:18:38,447 --> 00:18:40,198 哈林顿! 323 00:18:52,795 --> 00:18:54,254 艾德? 324 00:19:01,178 --> 00:19:02,804 哈林顿? 325 00:19:06,309 --> 00:19:07,350 哈林顿? 326 00:19:16,485 --> 00:19:18,278 哈林顿 327 00:19:23,451 --> 00:19:24,743 求求你,艾德 328 00:19:26,704 --> 00:19:28,079 艾德? 329 00:19:31,542 --> 00:19:34,252 你快回来吧 330 00:19:34,337 --> 00:19:38,423 求求你,哈林顿,艾德 331 00:19:38,507 --> 00:19:41,009 快回来吧 332 00:19:47,308 --> 00:19:49,434 我忘了我之后怎么了 333 00:19:49,518 --> 00:19:55,940 我可能像疯子一样在街上狂奔 334 00:19:56,025 --> 00:20:00,528 好像我还听到了有警报器响了 335 00:20:02,239 --> 00:20:03,490 艾米 336 00:20:05,409 --> 00:20:09,204 我留下艾米一人呆在那里 337 00:20:09,246 --> 00:20:12,540 我…我都不知道艾米怎么样了 338 00:20:12,625 --> 00:20:15,502 克莱格 339 00:20:15,586 --> 00:20:18,713 我不认识艾德·哈林顿 340 00:20:18,798 --> 00:20:22,884 我从没听说过他 341 00:20:22,927 --> 00:20:26,888 可能是你的幻觉 342 00:20:26,931 --> 00:20:31,309 不是幻觉 343 00:20:31,394 --> 00:20:34,062 我知道 344 00:20:34,105 --> 00:20:37,732 他被什么拉走了 345 00:20:37,817 --> 00:20:42,278 他是被带走了 346 00:20:42,363 --> 00:20:46,074 他告诉过我,记得吗? 347 00:20:46,158 --> 00:20:49,244 他说也许… 348 00:20:49,286 --> 00:20:54,916 也许有人 349 00:20:54,959 --> 00:20:57,919 出了差错 350 00:20:58,003 --> 00:21:04,342 让我们捡回了一条命 351 00:21:04,427 --> 00:21:06,010 那它们现在就要来带走我们 352 00:21:07,847 --> 00:21:09,305 在苍穹之上的它们 353 00:21:09,390 --> 00:21:11,474 哦,比尔… 354 00:21:14,228 --> 00:21:21,526 这感觉好奇怪,真是很奇怪 355 00:21:21,610 --> 00:21:26,781 好像我不属于… 356 00:21:26,824 --> 00:21:30,201 就像我…我不属于这里 357 00:21:42,089 --> 00:21:45,675 啊,不! 358 00:21:45,760 --> 00:21:47,177 我不想这样! 359 00:21:47,261 --> 00:21:49,429 比尔,我不想这样的! 360 00:21:49,513 --> 00:21:51,765 我不想这一切发生! 361 00:21:55,144 --> 00:21:56,561 别让他走了! 362 00:21:56,645 --> 00:21:57,979 别让他走了! 363 00:21:58,022 --> 00:21:59,814 别…别让他走了 364 00:21:59,899 --> 00:22:01,566 少校,你不能下床的! 365 00:22:01,650 --> 00:22:03,026 万一出了什么事… 366 00:22:03,110 --> 00:22:05,028 快派人去帮下他 367 00:22:05,112 --> 00:22:06,446 福布斯上校,得赶紧派人去帮下他 368 00:22:06,530 --> 00:22:07,822 谁? 369 00:22:07,865 --> 00:22:09,991 福布斯上校! 370 00:22:12,953 --> 00:22:15,497 你认识他 371 00:22:15,581 --> 00:22:17,499 他和我一起被带来这里的 372 00:22:17,583 --> 00:22:19,459 他当时就在那张床的 373 00:22:25,674 --> 00:22:27,592 哦,天啊! 374 00:22:27,676 --> 00:22:30,011 少校,少校,让我先扶你回床上吧 375 00:22:30,095 --> 00:22:32,180 来吧,少校 376 00:22:32,264 --> 00:22:35,600 我会叫医生来的 377 00:22:35,684 --> 00:22:36,976 少校 378 00:22:40,022 --> 00:22:42,190 你还好吗? 379 00:22:42,274 --> 00:22:44,359 少校!少校! 380 00:23:06,465 --> 00:23:08,258 这里还能再接纳病人吗? 381 00:23:08,342 --> 00:23:10,718 15房能接纳三名病人,长官 382 00:23:10,803 --> 00:23:11,886 房间是空的 383 00:23:11,971 --> 00:23:13,179 去看一下 384 00:23:23,065 --> 00:23:26,543 嗯,这里正好能供给那些疟疾病人 385 00:23:27,000 --> 00:23:28,070 在这里添置几张床吧? 386 00:23:28,154 --> 00:23:29,321 是的,长官 387 00:23:33,784 --> 00:23:37,203 曾经,有一个人叫哈林顿 388 00:23:37,288 --> 00:23:40,665 一个人叫福布斯,一个人叫加内特 389 00:23:40,749 --> 00:23:43,918 他们曾经存在过,但已是过去 390 00:23:43,961 --> 00:23:47,839 有人把他们带走了 391 00:23:47,923 --> 00:23:51,009 至少,他们已消失在人们的记忆中 392 00:23:51,093 --> 00:23:55,179 至于那架曾摆在这房间里的X-20 393 00:23:55,264 --> 00:23:57,640 也不翼而飞 394 00:23:57,725 --> 00:24:00,643 如果你对这架飞机和三位飞行员 395 00:24:00,728 --> 00:24:04,522 存有什么疑问 396 00:24:04,607 --> 00:24:07,650 最好是在奇幻地带轻声诉说 397 00:24:13,282 --> 00:24:15,617 「奇异世纪」的编剧,罗德·瑟林 398 00:24:15,701 --> 00:24:17,493 为你预告下集内容 399 00:24:17,578 --> 00:24:20,747 广告后马上回来 400 00:24:20,831 --> 00:24:22,999 有请瑟林先生 401 00:24:23,083 --> 00:24:26,210 这是一个互赠礼物的季节 402 00:24:26,295 --> 00:24:28,087 有大礼物,有小礼物 403 00:24:28,172 --> 00:24:31,007 有贵重的礼物,还有普通的礼物 404 00:24:31,091 --> 00:24:33,009 好了,下周的「奇异世纪」 405 00:24:33,093 --> 00:24:36,387 将赠与你们所收到过的最奇特的礼物 406 00:24:36,472 --> 00:24:38,058 Steve Cochrane和Ernest Truex 407 00:24:38,472 --> 00:24:40,058 倾情出演 408 00:24:40,142 --> 00:24:42,977 为你讲述一个「欲壑难填」的故事 409 00:24:43,062 --> 00:24:46,065 敬请期待,谢谢收看,晚安 410 00:24:48,480 --> 00:24:58,024 TLF中文字幕站 http://sub.eastgame.org/ 微博地址:http://t.sina.com.cn/tlfsubs 豆瓣小站:http://site.douban.com/127446/ 谢谢观赏 411 00:25:27,815 --> 00:25:31,025 记得收看正在热播的 412 00:25:31,110 --> 00:25:34,487 家庭情景喜剧「The Danny Thomas Show」 413 00:25:34,571 --> 00:25:37,031 周一晚同一频道播出 413 00:25:38,305 --> 00:26:38,838