1 00:00:05,453 --> 00:00:07,169 第五次元空间 2 00:00:07,810 --> 00:00:09,366 超乎人类认知 3 00:00:10,183 --> 00:00:12,807 其如宇宙之广阔 4 00:00:13,139 --> 00:00:15,637 亦如时间之永恒 5 00:00:16,193 --> 00:00:19,737 介于光与影之间 6 00:00:19,822 --> 00:00:22,198 介于科学与迷信之间 7 00:00:22,282 --> 00:00:25,535 介于人心恐惧 8 00:00:25,619 --> 00:00:28,246 与认知之间 9 00:00:28,330 --> 00:00:30,548 是个奇异的次元空间 10 00:00:30,769 --> 00:00:34,361 我们称其为奇幻地带 11 00:00:34,868 --> 00:00:37,537 「奇异世纪」第十六集 「陌路惊魂」 12 00:00:38,064 --> 00:00:41,394 -=THE LAST FANTASY=- 荣誉出品 本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途 13 00:00:41,853 --> 00:00:46,255 -=TLF字幕组=- 翻译&校对:筱宸葭 14 00:00:52,122 --> 00:00:54,133 她叫婻·亚当斯 15 00:00:54,929 --> 00:00:56,596 今年27岁 16 00:00:56,930 --> 00:00:59,703 职业,纽约一家百货商店的采购员 17 00:01:00,459 --> 00:01:01,530 目前度假中 18 00:01:01,530 --> 00:01:05,745 从曼哈顿开车前往加州洛杉矶 19 00:01:10,219 --> 00:01:12,345 你当时开多快,小姐? 20 00:01:12,429 --> 00:01:15,514 大概60、65迈 21 00:01:15,599 --> 00:01:18,142 轮胎爆裂,路面像布丁一样光滑 22 00:01:18,227 --> 00:01:19,852 还开65迈 23 00:01:19,937 --> 00:01:22,521 女士,你差点升天了 24 00:01:22,606 --> 00:01:25,775 按理说,你需要的不该是汽修工 25 00:01:25,859 --> 00:01:28,569 而是棺材才对 26 00:01:33,550 --> 00:01:35,217 跟我去镇上吧,小姐 27 00:01:35,301 --> 00:01:36,850 看看能否给你换个新轮胎 28 00:01:36,900 --> 00:01:38,005 谢谢 29 00:01:39,293 --> 00:01:42,629 宾州11号公路上的小意外 30 00:01:42,713 --> 00:01:46,589 也许该归为「能安然脱身的意外事故」 31 00:01:47,264 --> 00:01:49,431 但从这一刻开始 32 00:01:49,516 --> 00:01:54,076 婻·亚当斯的加州之旅将有恐惧作伴 33 00:01:55,084 --> 00:01:57,377 路上伴随着恐惧 34 00:01:57,461 --> 00:02:01,214 终点充满未知 35 00:02:03,000 --> 00:02:09,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 36 00:02:22,945 --> 00:02:24,032 外出服务费五块 37 00:02:24,032 --> 00:02:26,624 轮胎二十二块一,税款二块六 38 00:02:26,694 --> 00:02:28,483 一共二十九块七 39 00:02:29,127 --> 00:02:31,295 比葬礼花费便宜多了吧? 40 00:02:31,379 --> 00:02:33,005 可以这么说 41 00:02:43,969 --> 00:02:46,234 小姐,找你的钱 42 00:02:46,806 --> 00:02:49,077 给你检查了其他轮胎,都没问题 43 00:02:50,707 --> 00:02:51,642 你怎么了? 44 00:02:53,427 --> 00:02:54,110 没事 45 00:02:55,509 --> 00:02:56,627 没什么 46 00:02:56,692 --> 00:02:58,818 我只是看到一个 47 00:02:58,903 --> 00:03:00,904 搭车人 48 00:03:02,740 --> 00:03:04,824 什么搭车人? 49 00:03:09,371 --> 00:03:10,747 他走了 50 00:03:10,831 --> 00:03:12,624 他可能拦到其他车了 51 00:03:12,708 --> 00:03:15,168 也许吧 52 00:03:15,252 --> 00:03:17,587 奇怪,刚才你换轮胎时 53 00:03:17,671 --> 00:03:19,589 我还看到他 54 00:03:19,673 --> 00:03:23,426 也许我们没理他后,他拦到其他车了 55 00:03:23,511 --> 00:03:25,053 也许吧 56 00:03:26,728 --> 00:03:28,345 非常感谢你的帮忙 57 00:03:29,465 --> 00:03:31,508 不用谢,小姐 58 00:03:31,592 --> 00:03:34,515 祝你一路平安 59 00:03:37,283 --> 00:03:38,533 谢谢 60 00:04:13,389 --> 00:04:15,891 开了50英里后我又看到他了 61 00:04:16,565 --> 00:04:19,450 经过弗吉尼亚的路上一直如此重复 62 00:04:19,817 --> 00:04:23,653 他只是站在路边,并没有来恐吓我 63 00:04:23,738 --> 00:04:27,032 邋遢、贼眉鼠眼的样子 64 00:04:27,116 --> 00:04:31,369 穿着破旧,傻乎乎的,像个稻草人似的 65 00:04:31,454 --> 00:04:34,414 我不该总想着这件事 66 00:04:34,498 --> 00:04:36,833 但事情就是这么巧 67 00:04:36,918 --> 00:04:39,377 不管我到哪,他如影随形 68 00:04:39,462 --> 00:04:41,254 不管我在哪里停下,都能看到他 69 00:04:41,339 --> 00:04:43,888 不论我开得多远多快 70 00:04:43,888 --> 00:04:46,176 他总在我前面 71 00:04:46,260 --> 00:04:48,178 我现在在高速公路 72 00:04:48,262 --> 00:04:52,265 我不明缘由的害怕 73 00:04:52,350 --> 00:04:56,102 一种莫名的恐惧 74 00:04:56,187 --> 00:04:57,447 也许不是恐惧 75 00:04:57,447 --> 00:05:00,607 更像是焦虑不安 76 00:05:00,691 --> 00:05:03,610 觉得事情有点不对 77 00:05:03,694 --> 00:05:06,988 如那个搭车人一样捉摸不定 78 00:05:07,073 --> 00:05:09,032 他让人捉摸不定 79 00:05:09,116 --> 00:05:12,410 我不知道为什么他一直都在 80 00:05:12,495 --> 00:05:14,454 我不知道为什么不能摆脱他 81 00:05:15,546 --> 00:05:17,454 这里搭车的人多吗? 82 00:05:17,454 --> 00:05:19,907 搭车人,你说这里? 83 00:05:20,979 --> 00:05:22,479 很少是吧? 84 00:05:22,564 --> 00:05:24,440 再少不过了 85 00:05:24,524 --> 00:05:27,276 傻子才会在高速公路上搭便车 86 00:05:27,360 --> 00:05:29,528 想想吧,连绵数里的高速公路 87 00:05:29,571 --> 00:05:30,999 几乎不限速 88 00:05:31,617 --> 00:05:33,287 什么车会在这种情况下 89 00:05:33,288 --> 00:05:35,590 停下来搭别人? 90 00:05:35,590 --> 00:05:36,212 你会吗? 91 00:05:37,248 --> 00:05:39,374 不,我不会 92 00:05:39,458 --> 00:05:42,210 有的人在上高速前倒有可能搭上车 93 00:05:42,294 --> 00:05:44,879 在收费处附近之类的 94 00:05:44,964 --> 00:05:48,008 即使那样,由于路途可能很长 95 00:05:48,092 --> 00:05:51,469 大多数车都不愿载人长途行驶 96 00:05:51,554 --> 00:05:55,140 再者,这种荒凉的乡村地方 97 00:05:55,224 --> 00:05:58,601 都是平地和小山丘 98 00:05:58,686 --> 00:06:00,895 你没遇到搭便车的人吧? 99 00:06:00,980 --> 00:06:03,189 没,我没遇到搭便车的人 100 00:06:03,274 --> 00:06:05,400 我只是好奇问问 101 00:06:09,989 --> 00:06:11,865 怎么了,小姐? 102 00:06:11,949 --> 00:06:14,701 我不知道 103 00:06:14,785 --> 00:06:17,996 我在想 104 00:06:18,080 --> 00:06:19,901 我在想 105 00:06:19,902 --> 00:06:23,543 要是不用继续开车该有多好 106 00:06:23,627 --> 00:06:26,254 事情变得… 107 00:06:28,257 --> 00:06:30,050 我恨那辆车 108 00:06:42,015 --> 00:06:43,849 在这等一下,小姐 109 00:06:43,934 --> 00:06:45,559 前方正在施工 110 00:06:45,644 --> 00:06:46,326 好的 111 00:07:06,100 --> 00:07:07,684 往西去? 112 00:07:07,769 --> 00:07:09,228 不是 113 00:07:09,312 --> 00:07:11,897 不,我不是往西去,抱歉 114 00:07:11,981 --> 00:07:15,817 我不是往西去,我只是一路往前开 115 00:07:20,573 --> 00:07:22,324 小姐,你去哪? 116 00:09:09,956 --> 00:09:12,140 现在恐惧不再模糊 117 00:09:12,935 --> 00:09:15,019 恐惧并非无形 118 00:09:15,103 --> 00:09:17,438 而是看得见的 119 00:09:17,523 --> 00:09:19,357 他在引诱我 120 00:09:19,441 --> 00:09:23,361 那个瘦瘦的,穿着廉价破旧西装的男人 121 00:09:23,445 --> 00:09:25,112 他在引诱我 122 00:09:25,197 --> 00:09:28,282 他想让我横越道路 123 00:09:28,367 --> 00:09:31,244 他想让我死 124 00:09:31,328 --> 00:09:34,789 我明白了 125 00:09:34,873 --> 00:09:37,083 我不知道该怎么办 126 00:09:37,167 --> 00:09:41,295 我不知道该掉头开车回纽约 127 00:09:41,380 --> 00:09:43,214 还是继续前行 128 00:09:43,298 --> 00:09:46,425 我的头如针扎一样痛 129 00:09:46,510 --> 00:09:48,856 脑海出现邪恶、可怕的想法 130 00:09:48,856 --> 00:09:51,722 预想接下来几天 131 00:09:51,807 --> 00:09:55,560 开车穿过平原和沙漠 132 00:09:55,644 --> 00:09:58,396 无法言语,如梦魇一般 133 00:09:58,480 --> 00:10:00,565 而且我会看见他 134 00:10:00,649 --> 00:10:04,652 在弯道和铁路交叉口会看见他 135 00:10:05,444 --> 00:10:07,373 他会在交通信号灯旁盯着我 136 00:10:08,418 --> 00:10:11,003 我不知道该怎么办 137 00:10:11,088 --> 00:10:13,923 我不知道该怎么办 138 00:10:14,007 --> 00:10:16,300 我不知道该怎么办 139 00:10:39,616 --> 00:10:42,493 我已连续开了三天三夜 140 00:10:42,578 --> 00:10:44,412 经过田纳西州进入阿肯色州 141 00:10:44,496 --> 00:10:46,247 三天三夜 142 00:10:46,331 --> 00:10:48,124 停车吃饭,之后继续上路 143 00:10:48,208 --> 00:10:50,459 停车吃饭,之后继续上路 144 00:10:50,544 --> 00:10:52,503 按部就班 145 00:10:52,588 --> 00:10:56,883 沿途经过无名的小镇,无形的风景 146 00:10:56,967 --> 00:10:59,218 这根本不是旅行,而是飞行 147 00:10:59,303 --> 00:11:02,680 80号公路不再是高速公路,变成了脱险路线 148 00:11:02,764 --> 00:11:05,766 我不能停下来,意识到只有一件事情 149 00:11:05,851 --> 00:11:07,810 我必须到达目的地 150 00:11:07,895 --> 00:11:10,855 不能让那个搭车人接近我 151 00:11:17,529 --> 00:11:20,740 第四天,我已横跨半个新墨西哥州 152 00:11:20,824 --> 00:11:24,660 我选了一条小路,希望能甩掉搭车人 153 00:11:26,955 --> 00:11:29,749 晚上11点,引擎熄火了 154 00:11:29,833 --> 00:11:32,627 我坐在车里 155 00:11:32,711 --> 00:11:35,671 吓得发抖,汽车没油了 156 00:12:19,716 --> 00:12:21,968 有人在吗? 157 00:12:22,052 --> 00:12:23,928 有人吗,帮帮忙 158 00:12:24,012 --> 00:12:25,680 什么事? 159 00:12:25,764 --> 00:12:26,847 怎么了? 160 00:12:26,932 --> 00:12:28,015 你有什么事? 161 00:12:28,100 --> 00:12:29,517 我的车没油了 162 00:12:30,255 --> 00:12:32,895 就在离这大概四分之一英里的路边 163 00:12:32,980 --> 00:12:35,564 明早再来,我们会帮你加油 164 00:12:35,649 --> 00:12:38,174 求你了,我不能在这过夜 165 00:12:38,174 --> 00:12:39,360 给我加点油吧 166 00:12:39,380 --> 00:12:42,429 女士,现在都过了午夜了 167 00:12:42,429 --> 00:12:44,509 现在刚刚过11点 168 00:12:44,594 --> 00:12:46,678 我们9点关门 169 00:12:46,763 --> 00:12:48,096 求你了 170 00:12:48,181 --> 00:12:50,140 给我加罐汽油吧 171 00:12:50,225 --> 00:12:52,684 我不能一个人留在这里 172 00:12:52,769 --> 00:12:55,812 有个形迹可疑的男人跟踪我 173 00:12:55,897 --> 00:12:57,564 这个男人怎么了? 174 00:12:57,649 --> 00:12:59,149 他做了什么? 175 00:12:59,234 --> 00:13:00,859 呃 176 00:13:00,944 --> 00:13:03,570 没什么 177 00:13:04,948 --> 00:13:06,323 他就站在一边 178 00:13:08,034 --> 00:13:10,285 我总是看见这个男人 179 00:13:10,370 --> 00:13:11,828 而他只是站在一边 180 00:13:11,913 --> 00:13:13,497 什么也不做 181 00:13:13,581 --> 00:13:16,436 那么你根本没必要在半夜吵醒我 182 00:13:16,960 --> 00:13:19,795 我觉得他想抢劫我 183 00:13:21,589 --> 00:13:24,258 等他抢了你再来吧 184 00:13:24,342 --> 00:13:25,926 我会报警 185 00:13:26,010 --> 00:13:30,847 不,帮帮我,求你了 186 00:13:42,068 --> 00:13:43,717 女士? 187 00:13:44,517 --> 00:13:48,865 没错 188 00:13:48,950 --> 00:13:50,659 我是女的 189 00:13:50,743 --> 00:13:52,369 你这么晚在这做什么? 190 00:13:52,453 --> 00:13:55,539 你在这上班? 191 00:13:55,623 --> 00:13:58,292 不是 192 00:13:58,376 --> 00:13:59,960 我的车没油了 193 00:14:00,044 --> 00:14:02,045 车在离这不远的路边 194 00:14:02,130 --> 00:14:04,300 但是他不愿给我加油 195 00:14:04,300 --> 00:14:05,444 我看到你的车了 196 00:14:05,466 --> 00:14:07,175 你把钥匙落在车里了 197 00:14:07,260 --> 00:14:08,760 你住在附近? 198 00:14:08,845 --> 00:14:11,388 不不,我刚休假回来 199 00:14:11,472 --> 00:14:12,556 你要去哪? 200 00:14:12,640 --> 00:14:13,974 回我海船所在的地方 201 00:14:14,058 --> 00:14:15,642 在圣地亚哥 202 00:14:15,727 --> 00:14:18,186 我要去圣地亚哥 203 00:14:18,271 --> 00:14:20,022 要不要搭便车? 204 00:14:21,288 --> 00:14:22,502 你开玩笑吧? 205 00:14:22,692 --> 00:14:23,860 不,我没开玩笑 206 00:14:23,860 --> 00:14:25,816 我可以载你去圣地亚哥 207 00:14:25,816 --> 00:14:27,306 愿意和我一块开车去吗? 208 00:14:27,306 --> 00:14:29,015 女士,你不用问两次 209 00:14:29,099 --> 00:14:30,808 你自己也可以开 210 00:14:30,893 --> 00:14:32,351 但是我的车没油了 211 00:14:32,436 --> 00:14:33,603 我会帮你解决 212 00:14:33,687 --> 00:14:34,979 问过这里的人了吗? 213 00:14:35,064 --> 00:14:36,272 那人睡觉了 214 00:14:36,356 --> 00:14:38,816 那就叫醒他 215 00:14:38,901 --> 00:14:42,070 嘿,老先生,有顾客 216 00:14:55,042 --> 00:14:57,168 你介意我脱鞋吗? 217 00:14:57,211 --> 00:15:00,755 我的脚像热砖一样 218 00:15:00,839 --> 00:15:02,381 不介意,脱吧 219 00:15:02,466 --> 00:15:03,716 谢谢 220 00:15:06,011 --> 00:15:07,386 我一直在想 221 00:15:07,471 --> 00:15:09,972 我突然醒来 222 00:15:10,057 --> 00:15:13,184 午夜时分,没有车,什么都没有 223 00:15:13,268 --> 00:15:14,811 我遇见了谁? 224 00:15:14,895 --> 00:15:17,480 一位像电影明星的女士 225 00:15:17,564 --> 00:15:20,470 当我跟其他船员说时 226 00:15:20,470 --> 00:15:24,643 你知道哪怕有一个人相信我的几率吗? 227 00:15:26,532 --> 00:15:28,950 我说,你知道哪怕有一个人 228 00:15:29,034 --> 00:15:30,952 相信我的几率吗? 229 00:15:31,036 --> 00:15:32,829 我可以写份证书 230 00:15:32,913 --> 00:15:35,581 让公证员进行公证 231 00:15:41,845 --> 00:15:44,263 你经常搭便车? 232 00:15:44,347 --> 00:15:46,974 主要是往返途中 233 00:15:47,058 --> 00:15:49,852 在这种空旷的乡村不太好搭 234 00:15:49,936 --> 00:15:52,521 卡车还好,他们会载你 235 00:15:52,605 --> 00:15:54,565 汽车就难说了 236 00:15:54,649 --> 00:15:57,259 大多数开车的人 237 00:15:57,259 --> 00:16:00,642 不会在半夜让别人搭车 238 00:16:02,752 --> 00:16:05,295 我不是那种人 239 00:16:08,609 --> 00:16:10,277 我敢说如果你遇上 240 00:16:10,361 --> 00:16:12,446 心肠好而开车又快的人 241 00:16:12,530 --> 00:16:15,240 会比坐其他人的车 242 00:16:15,324 --> 00:16:18,743 更快到达目的地 243 00:16:18,828 --> 00:16:22,038 也许吧 244 00:16:22,123 --> 00:16:24,447 就拿我说吧 245 00:16:24,447 --> 00:16:26,918 假如我以每小时45英里的速度 246 00:16:27,003 --> 00:16:29,629 开车横跨全国 247 00:16:30,840 --> 00:16:35,844 你这种人会站在路边等顺风车吗 248 00:16:35,928 --> 00:16:39,407 假如每次搭的车时速在65到70迈 249 00:16:39,491 --> 00:16:43,369 总是比我抢先一步经过各个城镇 250 00:16:43,700 --> 00:16:46,160 他会吗? 251 00:16:46,244 --> 00:16:47,786 我想 252 00:16:47,871 --> 00:16:50,289 也许他会,也许他不会 253 00:16:50,373 --> 00:16:54,001 有什么区别吗? 254 00:16:54,085 --> 00:16:57,129 没区别 255 00:16:57,214 --> 00:17:00,510 只是我突发奇想而已 256 00:17:00,675 --> 00:17:01,884 噢 257 00:17:01,968 --> 00:17:04,769 这是个打发时间的好方法 258 00:17:15,375 --> 00:17:17,168 发生了什么事,怎么了? 259 00:17:17,252 --> 00:17:18,294 你看到那个男人了吗? 260 00:17:18,378 --> 00:17:18,944 谁? 261 00:17:18,944 --> 00:17:20,361 你一定看见他了 262 00:17:20,445 --> 00:17:21,224 站在路边的那个人 263 00:17:21,350 --> 00:17:23,872 我谁也没看见,什么都没有 264 00:17:23,957 --> 00:17:26,333 你想害我们翻车吗? 265 00:17:26,417 --> 00:17:29,002 你没看到瘦瘦的,穿灰色西装那个人? 266 00:17:30,547 --> 00:17:31,748 我谁也没看见 267 00:17:31,748 --> 00:17:34,750 女士,你一定是太疲劳了 268 00:17:34,835 --> 00:17:37,712 我谁也没看见 269 00:17:42,342 --> 00:17:44,135 我看到他了 270 00:18:10,120 --> 00:18:16,041 女士,不如让我来开吧? 271 00:18:16,126 --> 00:18:18,711 你刚才一定看到了 272 00:18:18,795 --> 00:18:21,338 我谁也没看见 273 00:18:21,423 --> 00:18:23,924 你刚才想干什么? 274 00:18:25,003 --> 00:18:26,202 我想撞他 275 00:18:26,435 --> 00:18:27,935 什么? 276 00:18:28,020 --> 00:18:30,271 是的,我想撞他 277 00:18:30,356 --> 00:18:32,565 也许我可以撞死他 278 00:18:32,650 --> 00:18:33,621 让他停下来 279 00:18:36,939 --> 00:18:38,523 你要去哪? 280 00:18:38,608 --> 00:18:40,942 只要不待在这里就行 281 00:18:41,027 --> 00:18:44,946 我只想离这辆车远远的 282 00:18:45,198 --> 00:18:46,990 别走,我只是… 283 00:18:47,075 --> 00:18:48,659 我不知道那是什么东西 284 00:18:48,743 --> 00:18:50,619 别走 285 00:18:50,703 --> 00:18:53,914 我只想安安全全地回到我的船上 286 00:18:53,998 --> 00:18:55,110 坐你的车 287 00:18:55,111 --> 00:18:57,334 是我做过最糟糕的决定 288 00:18:57,418 --> 00:18:58,773 求你别走,我保证… 289 00:18:58,774 --> 00:19:00,962 我会更加小心地开车,我保证 290 00:19:01,047 --> 00:19:03,882 对不起,女士,对不起,我得走了 291 00:19:03,966 --> 00:19:06,677 你不能走,你明白吗,你不能走 292 00:19:06,761 --> 00:19:08,762 我会载你去圣地亚哥 293 00:19:08,846 --> 00:19:11,139 我会把你送到码头,我保证 294 00:19:11,224 --> 00:19:13,809 谢谢 295 00:19:13,893 --> 00:19:15,602 我心领了 296 00:19:15,687 --> 00:19:18,438 我喜欢你 297 00:19:19,075 --> 00:19:21,073 我真的很喜欢你 298 00:19:21,073 --> 00:19:23,866 因为我喜欢你,才让你上车 299 00:19:24,712 --> 00:19:26,587 我们可以当朋友 300 00:19:26,672 --> 00:19:28,697 我想和你约会 301 00:19:30,098 --> 00:19:31,598 真的 302 00:19:31,683 --> 00:19:33,267 求你了? 303 00:19:36,893 --> 00:19:38,936 对不起,女士 304 00:19:39,020 --> 00:19:40,929 不,别走,别走 305 00:19:40,929 --> 00:19:42,660 我知道你一定认为我疯了 306 00:19:42,660 --> 00:19:44,275 但是我一直看见这个男人 307 00:19:44,283 --> 00:19:45,900 他一直跟踪我横跨全国 308 00:19:45,901 --> 00:19:48,832 帮帮我,在到达海岸前和我在一起 309 00:19:49,075 --> 00:19:50,826 求你别走 310 00:19:51,840 --> 00:19:53,207 求你了? 311 00:19:55,520 --> 00:19:57,199 把鞋给我 312 00:20:00,108 --> 00:20:01,875 听着,女士 313 00:20:02,165 --> 00:20:03,949 你需要睡个好觉 314 00:20:04,525 --> 00:20:08,569 你不需要男朋友,而是需要睡个好觉 315 00:20:08,654 --> 00:20:10,321 再见 316 00:20:10,405 --> 00:20:11,572 不 317 00:20:11,657 --> 00:20:15,576 别走 318 00:20:34,210 --> 00:20:37,025 现在我位于图森市附近的一个餐馆 319 00:20:37,301 --> 00:20:40,057 那里有个付费电话,我准备打回家 320 00:20:40,205 --> 00:20:41,872 打回纽约 321 00:20:41,957 --> 00:20:43,295 打给我妈妈 322 00:20:43,934 --> 00:20:48,312 可以和我熟悉的人,我爱的人说说话 323 00:20:48,397 --> 00:20:51,273 与能把我带回现实的人通话 324 00:20:51,358 --> 00:20:53,693 只需一个声音 325 00:20:53,777 --> 00:20:58,364 一个温暖、熟悉的声音,让我不失去理智 326 00:21:05,183 --> 00:21:08,231 接线员,我要给纽约的家里打电话 327 00:21:08,293 --> 00:21:09,836 我叫婻·亚当斯 328 00:21:09,920 --> 00:21:13,880 电话号码是特拉法加41098 329 00:21:19,114 --> 00:21:20,782 喂,妈妈? 330 00:21:20,866 --> 00:21:23,326 这里是亚当斯家 331 00:21:23,410 --> 00:21:24,708 请问您找谁? 332 00:21:24,708 --> 00:21:25,917 你是谁? 333 00:21:26,001 --> 00:21:27,627 我是惠特尼太太 334 00:21:27,711 --> 00:21:30,630 惠特尼太太,我不认识惠特尼太太 335 00:21:32,030 --> 00:21:33,781 是特拉法加41098吗? 336 00:21:33,866 --> 00:21:35,408 没错 337 00:21:35,492 --> 00:21:38,244 我妈妈在哪,亚当斯太太呢? 338 00:21:38,328 --> 00:21:41,497 她因为精神崩溃住院了 339 00:21:41,582 --> 00:21:42,650 精神崩溃? 340 00:21:42,651 --> 00:21:45,042 但是我妈妈之前好好的 341 00:21:45,127 --> 00:21:47,378 你说精神崩溃是什么意思? 342 00:21:47,463 --> 00:21:50,684 一切都缘于她女儿的死 343 00:21:52,634 --> 00:21:54,927 她女儿的死? 344 00:21:55,012 --> 00:21:58,848 她女儿的死是什么意思? 345 00:22:00,458 --> 00:22:02,233 你是谁? 346 00:22:02,710 --> 00:22:04,502 这个号码是多少? 347 00:22:04,587 --> 00:22:06,588 事情很突然 348 00:22:06,672 --> 00:22:09,299 婻六天前 349 00:22:09,383 --> 00:22:11,561 死于宾州的一场车祸 350 00:22:12,151 --> 00:22:14,824 轮胎爆胎导致翻车 351 00:22:26,625 --> 00:22:27,734 真奇怪 352 00:22:29,169 --> 00:22:31,879 现在恐惧感已离我而去 353 00:22:31,963 --> 00:22:35,716 我已麻木,失去知觉 354 00:22:35,800 --> 00:22:40,679 仿怫有人把我内心掏空了 355 00:22:40,764 --> 00:22:45,559 情绪、感觉、恐惧等一切感觉都已抽空 356 00:22:45,644 --> 00:22:50,397 只剩一个冰冷的躯壳 357 00:22:50,482 --> 00:22:53,609 现在我意识到周围的事情 358 00:22:53,693 --> 00:22:56,487 亚利桑那的茫茫夜空 359 00:22:56,571 --> 00:23:00,324 黑暗中的星星点点 360 00:23:00,408 --> 00:23:03,994 眼前连绵千里的平顶山 361 00:23:04,079 --> 00:23:07,873 山脉、大草原、沙漠 362 00:23:07,958 --> 00:23:11,585 他在某个地方等我 363 00:23:11,670 --> 00:23:15,214 我会查出他是谁 364 00:23:15,298 --> 00:23:18,175 我会查出来 365 00:23:18,260 --> 00:23:22,054 我会查出他想要什么 366 00:23:22,138 --> 00:23:26,675 但此刻,我第一次 367 00:23:28,895 --> 00:23:32,314 仰望夜空 368 00:23:32,399 --> 00:23:38,362 我想我明白了 369 00:23:51,835 --> 00:23:55,500 我相信你会与我同行? 370 00:23:56,840 --> 00:23:59,842 婻·亚当斯,27岁 371 00:23:59,926 --> 00:24:04,305 她驱车前往加州洛杉矶 372 00:24:04,389 --> 00:24:06,223 但是没能做到 373 00:24:06,308 --> 00:24:10,784 她在奇幻地带绕道了 374 00:24:16,134 --> 00:24:18,098 广告之后 375 00:24:18,098 --> 00:24:19,697 「奇幻世纪」的编剧 376 00:24:19,698 --> 00:24:22,226 罗德·瑟林会预告下集内容 377 00:24:25,897 --> 00:24:28,190 有请瑟林 378 00:24:29,557 --> 00:24:33,668 如果你曾玩过诸如老虎机 379 00:24:34,231 --> 00:24:35,837 这类赌博机 380 00:24:35,837 --> 00:24:38,130 你很可能有种奇特的感觉 381 00:24:38,214 --> 00:24:40,222 这种赌博机有自己的头脑和意志 382 00:24:40,521 --> 00:24:42,605 下一集「利令智昏」中 383 00:24:42,690 --> 00:24:45,834 Everett Sloan就染上了这种恶习 384 00:24:45,834 --> 00:24:49,975 欢迎收看下周的「奇异世纪」 385 00:24:50,728 --> 00:25:00,500 TLF中文字幕站 http://sub.eastgame.org/ 微博地址:http://t.sina.com.cn/tlfsubs 豆瓣小站:http://site.douban.com/127446/ 谢谢观赏 386 00:25:33,450 --> 00:25:37,608 记得收看热播家庭情景喜剧 387 00:25:37,986 --> 00:25:40,937 「The Danny Thomas Show」,周一晚同一频道播出 387 00:25:41,305 --> 00:26:41,189 想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org