1 00:00:11,136 --> 00:00:14,138 你马上要踏进异次元 2 00:00:14,222 --> 00:00:16,765 一个光怪陆离,还发人深省的次元 3 00:00:16,808 --> 00:00:19,393 一场幻想世界的奇妙之旅 4 00:00:19,477 --> 00:00:21,770 下一站,奇异世纪 5 00:00:22,121 --> 00:00:25,000 「奇异世纪」第三十六集 「书中自有颜如玉」 6 00:00:25,200 --> 00:00:27,000 -=THE LAST FANTASY=- 荣誉出品 本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途 7 00:00:28,300 --> 00:00:30,500 -=TLF字幕组=- 翻译&校对:桃薇薇 8 00:00:31,614 --> 00:00:33,866 美国最著名戏剧作家 9 00:00:33,950 --> 00:00:36,535 格雷·韦斯的住所 10 00:00:36,619 --> 00:00:41,040 格雷·韦斯的办公室 11 00:00:41,124 --> 00:00:42,958 格雷·韦斯 12 00:00:43,043 --> 00:00:46,795 他温文尔雅,此时此刻无比快乐 13 00:00:46,880 --> 00:00:51,133 玛丽,贤良淑德 14 00:00:51,217 --> 00:00:53,302 你真的得去工作 15 00:00:53,344 --> 00:00:55,888 你别唠叨 16 00:00:55,972 --> 00:00:58,974 我是为子嗣着想而已 17 00:00:59,017 --> 00:01:00,476 不如为我着想 18 00:01:00,560 --> 00:01:02,644 没有吗? 19 00:01:05,273 --> 00:01:06,273 对,有 20 00:01:09,986 --> 00:01:12,071 够烈吗? 21 00:01:12,155 --> 00:01:14,406 由一家之主定夺 22 00:01:16,000 --> 00:01:22,074 23 00:01:23,374 --> 00:01:25,167 果然非凡 24 00:01:25,251 --> 00:01:28,921 韦斯先生,你在品头论足? 25 00:01:29,005 --> 00:01:31,215 由女主人定夺 26 00:01:31,299 --> 00:01:33,133 她有所决定了 27 00:01:42,852 --> 00:01:44,770 最后一种配料是 28 00:01:44,854 --> 00:01:47,648 格雷·韦斯的夫人 29 00:02:06,835 --> 00:02:08,043 格雷? 30 00:02:10,380 --> 00:02:11,797 不许 31 00:02:11,881 --> 00:02:13,382 不行 32 00:02:13,424 --> 00:02:14,466 格雷,我到家了 33 00:02:14,551 --> 00:02:16,802 不 34 00:02:16,886 --> 00:02:18,804 我还能怎么办? 35 00:02:18,888 --> 00:02:21,140 你在干活? 36 00:02:21,224 --> 00:02:23,100 你很害怕吗? 37 00:02:26,938 --> 00:02:31,608 希望没打扰你 38 00:02:31,693 --> 00:02:34,987 我不会妨碍你很久 39 00:02:35,071 --> 00:02:37,739 我只想进屋亲吻你 40 00:02:48,071 --> 00:02:49,739 我没想到你… 41 00:03:01,599 --> 00:03:04,099 怎么了,有何不妥了 42 00:03:27,790 --> 00:03:30,292 怎么那么早回家? 43 00:03:30,335 --> 00:03:31,710 你不喜欢那出电影? 44 00:03:31,794 --> 00:03:33,587 不喜欢 45 00:03:37,967 --> 00:03:40,719 我突然决定早回家 46 00:03:46,935 --> 00:03:50,229 很忙? 47 00:03:50,313 --> 00:03:52,522 我干劲十足啊 48 00:03:52,607 --> 00:03:54,691 是吗? 49 00:03:54,776 --> 00:03:57,402 你摔碎酒杯了 50 00:03:57,487 --> 00:03:58,654 没错 51 00:04:03,660 --> 00:04:05,744 你在找什么? 52 00:04:05,828 --> 00:04:08,413 我只是想看看 53 00:04:08,498 --> 00:04:10,499 你的房间是否需要打扫 54 00:04:10,541 --> 00:04:12,042 没那必要 55 00:04:15,755 --> 00:04:17,047 怎么了? 56 00:04:18,758 --> 00:04:20,092 怎么了? 57 00:04:21,261 --> 00:04:22,719 我在… 58 00:04:22,804 --> 00:04:24,513 检查墙壁 59 00:04:32,355 --> 00:04:34,564 那个是什么? 60 00:04:38,194 --> 00:04:39,152 剪刀 61 00:04:43,116 --> 00:04:44,283 格雷 62 00:04:45,868 --> 00:04:51,957 你该不是筑了扇暗门吧? 63 00:04:52,041 --> 00:04:53,792 暗门? 64 00:04:53,876 --> 00:04:56,753 没错,暗门 65 00:04:56,838 --> 00:05:00,132 我干嘛要弄扇暗门? 66 00:05:00,216 --> 00:05:03,468 对,为什么呢? 67 00:05:13,563 --> 00:05:15,480 没事吧,薇拉 68 00:05:15,565 --> 00:05:18,567 我不清楚 69 00:05:18,651 --> 00:05:19,651 不肯定 70 00:05:19,736 --> 00:05:19,886 真的? 71 00:05:19,971 --> 00:05:23,655 可能我有幻觉 72 00:05:23,740 --> 00:05:24,906 真可怜 73 00:05:24,991 --> 00:05:26,575 最奇怪的是 74 00:05:26,659 --> 00:05:31,413 刚才在屋外时,我就站在这扇窗旁 75 00:05:31,456 --> 00:05:32,914 是吗? 76 00:05:32,999 --> 00:05:35,584 对 77 00:05:35,668 --> 00:05:37,044 你肯定猜不到 78 00:05:37,128 --> 00:05:39,171 我透过窗户的所见 79 00:05:39,255 --> 00:05:41,840 至少你不会猜到我想说什么 80 00:05:41,924 --> 00:05:44,301 我可猜不到 81 00:05:44,385 --> 00:05:49,056 我见到你抱着个女人 82 00:05:54,270 --> 00:05:55,896 是吗? 83 00:05:55,980 --> 00:05:58,690 是不是太荒谬? 84 00:05:58,775 --> 00:06:00,525 没错 85 00:06:00,610 --> 00:06:02,486 听着 86 00:06:02,570 --> 00:06:03,862 你不想知道她怎样的吗? 87 00:06:03,946 --> 00:06:04,988 那个… 88 00:06:05,073 --> 00:06:06,490 我偏要说 89 00:06:06,574 --> 00:06:08,241 她是个金发女郎 90 00:06:08,326 --> 00:06:10,285 上衣老土 91 00:06:10,370 --> 00:06:12,621 别着俗气的胸针 92 00:06:12,663 --> 00:06:15,457 衣裙是村姑裙 93 00:06:15,500 --> 00:06:19,628 最搞笑的是她在喂你饮酒 94 00:06:22,256 --> 00:06:24,341 太离奇了 95 00:06:24,425 --> 00:06:25,842 不是吗? 96 00:06:25,927 --> 00:06:27,552 要不是刚才自忖多时 97 00:06:27,637 --> 00:06:30,472 我也觉得很荒谬 98 00:06:30,515 --> 00:06:32,015 要不是刚才自忖甚久 99 00:06:32,100 --> 00:06:33,600 我会觉得 100 00:06:33,684 --> 00:06:36,853 以你的独特口味 101 00:06:36,938 --> 00:06:39,064 如此庸脂俗粉 102 00:06:39,148 --> 00:06:42,818 难以吸引你 103 00:06:42,902 --> 00:06:45,737 她不是庸脂俗粉 104 00:06:47,698 --> 00:06:50,700 你是不是不愿我早点归家? 105 00:06:50,785 --> 00:06:53,537 是不是希望我一下午都不在家? 106 00:06:53,621 --> 00:06:55,580 你在耍我吗? 107 00:06:55,665 --> 00:06:57,374 告诉你一些事 108 00:06:57,458 --> 00:06:59,501 我留意你有些时日了 109 00:06:59,585 --> 00:07:01,670 你肯定不愿我知道 110 00:07:01,712 --> 00:07:04,339 为何你老是支走我 111 00:07:04,382 --> 00:07:05,882 是不是? 112 00:07:05,967 --> 00:07:07,342 你老说「我要静心工作」 113 00:07:07,427 --> 00:07:09,094 不愧是著名剧作家 114 00:07:09,178 --> 00:07:11,388 名副其实的花心大萝卜 115 00:07:11,472 --> 00:07:13,723 薇拉,事实很简单 116 00:07:13,808 --> 00:07:15,016 她在哪? 117 00:07:15,101 --> 00:07:16,810 我会如实道来 118 00:07:16,894 --> 00:07:19,771 记得我的剧本「夜深人惶」 119 00:07:19,856 --> 00:07:21,731 记得 120 00:07:21,816 --> 00:07:23,525 记得吗 121 00:07:23,609 --> 00:07:25,444 记得叫淮菲力的人物吗? 122 00:07:25,528 --> 00:07:28,613 格雷,少废话 123 00:07:28,698 --> 00:07:29,698 她是谁? 124 00:07:29,782 --> 00:07:30,782 什么? 125 00:07:30,867 --> 00:07:32,075 她是谁? 126 00:07:32,160 --> 00:07:33,285 玛丽,但是… 127 00:07:33,369 --> 00:07:34,786 好俗气的名字 128 00:07:34,871 --> 00:07:36,455 薇拉 129 00:07:36,539 --> 00:07:39,207 坐下听我解释 130 00:07:39,250 --> 00:07:40,709 洗耳恭听 131 00:07:40,793 --> 00:07:42,586 有时我会同你讲 132 00:07:42,670 --> 00:07:45,547 剧本的人物居然实体化 133 00:07:45,631 --> 00:07:47,382 他们可以行动自如? 134 00:07:47,467 --> 00:07:49,050 通常剧本家会设定 135 00:07:49,135 --> 00:07:50,927 人物故事历程 136 00:07:51,012 --> 00:07:52,888 但他们拒绝 137 00:07:52,972 --> 00:07:55,640 他们独行独断,他们变得强壮 138 00:07:55,725 --> 00:07:58,435 甚至会掌控整个故事 139 00:07:58,519 --> 00:08:00,729 难以置信 140 00:08:00,813 --> 00:08:02,647 容我把话说完 141 00:08:02,732 --> 00:08:05,942 我听你说了好几年了 142 00:08:06,027 --> 00:08:08,987 淮菲力是我剧本中首个 143 00:08:09,071 --> 00:08:10,572 独断独行的人物 144 00:08:10,656 --> 00:08:12,574 无论我怎么设定他的历程 145 00:08:12,617 --> 00:08:14,493 他都不愿接受 146 00:08:14,577 --> 00:08:17,496 他拒我于千里 147 00:08:17,580 --> 00:08:20,165 他有着自己意识 148 00:08:20,249 --> 00:08:22,292 明白吗? 149 00:08:22,376 --> 00:08:25,170 你在转移问题 150 00:08:25,254 --> 00:08:26,588 没有 151 00:08:26,672 --> 00:08:28,173 问题就在于 152 00:08:28,257 --> 00:08:30,175 淮菲力实体化了 153 00:08:30,259 --> 00:08:33,345 一晚,我在这里工作 154 00:08:33,429 --> 00:08:39,017 就在我的办公室 155 00:08:39,101 --> 00:08:41,603 淮菲力穿过那道门 156 00:08:41,646 --> 00:08:44,648 服了你了 157 00:08:44,732 --> 00:08:47,776 薇拉,你要信我 158 00:08:47,860 --> 00:08:49,694 他穿过那道门 159 00:08:49,779 --> 00:08:52,531 进屋,接着就座 160 00:08:52,615 --> 00:08:54,699 坐在那椅子 161 00:08:54,784 --> 00:08:56,952 活灵活现 162 00:08:57,036 --> 00:08:59,829 他有血有肉 163 00:09:02,250 --> 00:09:03,708 是我创造了他 164 00:09:05,711 --> 00:09:06,962 天哪 165 00:09:13,928 --> 00:09:15,720 你怎么了? 166 00:09:15,805 --> 00:09:18,390 你最好还是看下心理医生 167 00:09:18,474 --> 00:09:20,725 你要信我,薇拉 168 00:09:20,810 --> 00:09:22,811 剧中人物实体化 169 00:09:22,853 --> 00:09:24,479 我和他们交谈过 170 00:09:24,564 --> 00:09:26,314 和他们握过手 171 00:09:26,399 --> 00:09:28,567 还跟他们示爱呢 172 00:09:28,651 --> 00:09:30,652 没有 173 00:09:30,736 --> 00:09:33,989 知道我这么做到的? 174 00:09:34,031 --> 00:09:35,740 我口述旁白和背景设定 175 00:09:35,825 --> 00:09:37,200 接着录入磁带机 176 00:09:37,285 --> 00:09:39,411 我可以创造任意人物 177 00:09:39,495 --> 00:09:45,166 只要准备充足,它们就能实体化 178 00:09:45,251 --> 00:09:49,004 我不再纸上说故事了 179 00:09:49,046 --> 00:09:52,090 我可以创造任意人物 180 00:09:52,174 --> 00:09:55,010 你该进精神病院 181 00:09:58,723 --> 00:10:01,182 你见过玛丽,对吗? 182 00:10:01,267 --> 00:10:03,184 没错 183 00:10:03,227 --> 00:10:05,395 她怎么凭空蒸发的? 184 00:10:05,479 --> 00:10:07,689 我就想弄明白 185 00:10:10,526 --> 00:10:14,613 她无可能破窗而逃 186 00:10:14,697 --> 00:10:18,783 这里也没有暗门 187 00:10:18,868 --> 00:10:21,620 我来示范下 188 00:10:21,704 --> 00:10:23,455 希望你明白 189 00:10:32,965 --> 00:10:36,301 我拿着剪刀 190 00:10:36,385 --> 00:10:41,556 将描述她的那段录音磁带剪掉 191 00:10:41,599 --> 00:10:46,561 把这段磁带绕团 192 00:10:46,646 --> 00:10:49,814 扔进火炉 193 00:10:49,899 --> 00:10:52,734 她就消失 194 00:10:52,777 --> 00:10:54,027 撤销了 195 00:10:56,489 --> 00:10:58,531 我找人送你去精神病院 196 00:11:00,826 --> 00:11:02,452 你要信我 197 00:11:02,536 --> 00:11:04,079 干嘛 198 00:11:04,163 --> 00:11:05,580 稍等 199 00:11:05,623 --> 00:11:07,165 我力图挽救我们的婚姻 200 00:11:09,919 --> 00:11:11,920 别浪费时间 201 00:11:14,090 --> 00:11:17,342 我可以创造出阿猫阿狗给你 202 00:11:17,426 --> 00:11:19,844 但我知道你情愿见到玛丽 203 00:11:19,929 --> 00:11:21,680 我创造她无数次了 204 00:11:21,764 --> 00:11:23,181 她肯定很有空 205 00:11:23,265 --> 00:11:24,766 她肯定是 206 00:11:24,809 --> 00:11:26,685 给我钥匙 207 00:11:26,769 --> 00:11:30,772 她叫玛丽 208 00:11:30,856 --> 00:11:33,775 年芳卅岁 209 00:11:33,859 --> 00:11:36,695 身高五尺六 210 00:11:36,779 --> 00:11:38,863 身材高挑 211 00:11:38,948 --> 00:11:40,865 金发碧眼 212 00:11:40,950 --> 00:11:43,159 肌肤白皙 213 00:11:43,244 --> 00:11:45,286 总之,是个贤妻型 214 00:11:45,329 --> 00:11:48,039 心灵的美丽 215 00:11:48,124 --> 00:11:50,875 为她增艳不少 216 00:11:50,960 --> 00:11:52,669 一个大方得体 217 00:11:52,753 --> 00:11:55,880 体贴入微的女性 218 00:11:55,965 --> 00:11:59,050 身着轻质上衣 219 00:11:59,135 --> 00:12:01,720 别着老式胸针 220 00:12:01,804 --> 00:12:03,138 穿伞裙 221 00:12:03,222 --> 00:12:05,724 发型 222 00:12:05,808 --> 00:12:08,143 精心别致 223 00:12:08,227 --> 00:12:09,978 她逼近门口 224 00:12:10,020 --> 00:12:13,898 穿过走廊 225 00:12:13,983 --> 00:12:16,317 打开大门 226 00:12:17,945 --> 00:12:19,237 顺手关上 227 00:12:20,781 --> 00:12:22,657 穿过大厅 228 00:12:38,340 --> 00:12:40,633 午安,韦斯太太 229 00:13:03,500 --> 00:13:04,000 现在呢? 230 00:13:08,340 --> 00:13:09,633 你为何找我来? 231 00:13:10,340 --> 00:13:13,633 因为…抱歉,先进来吧 232 00:13:16,587 --> 00:13:19,214 放松,韦斯太太 233 00:13:19,298 --> 00:13:23,551 你信了吗? 234 00:13:23,636 --> 00:13:28,807 我相信…你肯定意图不轨 235 00:13:28,891 --> 00:13:31,226 你利用暗门赶她走 236 00:13:31,268 --> 00:13:33,228 跟着对我大话连篇 237 00:13:33,270 --> 00:13:34,854 全都是无稽之谈 238 00:13:34,939 --> 00:13:36,481 你锁起门 239 00:13:36,565 --> 00:13:38,149 假装你令她实体化 240 00:13:38,234 --> 00:13:39,651 她就恣意进屋 241 00:13:39,735 --> 00:13:41,402 还要我相信她是剧本人物 242 00:13:41,487 --> 00:13:43,988 你要把我弄疯了 243 00:13:44,073 --> 00:13:46,241 你要送我去精神病院 244 00:13:46,283 --> 00:13:48,493 不是你要送我去精神病院吗? 245 00:13:48,577 --> 00:13:50,078 你要送我去精神病院 246 00:13:50,162 --> 00:13:51,996 你就可以得到所有财产 247 00:13:52,081 --> 00:13:54,457 方便你分钱给… 248 00:13:54,542 --> 00:13:56,417 我只是想向你解释 249 00:13:56,502 --> 00:13:58,920 这就是你要我来的原因? 250 00:13:58,963 --> 00:14:01,339 请见谅,玛丽 251 00:14:01,423 --> 00:14:03,341 始终,薇拉是我妻子 252 00:14:03,425 --> 00:14:04,926 现在起就不是了 253 00:14:04,969 --> 00:14:06,928 因为你意图不轨 254 00:14:06,971 --> 00:14:08,429 我就没做对一件事? 255 00:14:08,514 --> 00:14:09,848 没有 256 00:14:09,932 --> 00:14:11,683 你还没回答我,格雷 257 00:14:11,767 --> 00:14:13,184 你仍不相信… 258 00:14:13,269 --> 00:14:16,604 不相信 259 00:14:16,647 --> 00:14:17,772 再来一遍 260 00:14:19,400 --> 00:14:22,026 放我走,恶魔 261 00:14:22,111 --> 00:14:24,779 放我走 262 00:14:24,864 --> 00:14:26,322 否则我会大叫 263 00:14:26,407 --> 00:14:27,866 我肯定会大叫 264 00:14:27,950 --> 00:14:28,950 干嘛大叫? 265 00:14:28,993 --> 00:14:33,538 又来? 266 00:14:33,622 --> 00:14:35,331 为何要如此对我? 267 00:14:35,416 --> 00:14:38,042 对不起 268 00:14:38,127 --> 00:14:40,295 我没得选 269 00:14:40,379 --> 00:14:42,422 我才刚到 270 00:14:44,967 --> 00:14:46,509 我没得选 271 00:14:46,594 --> 00:14:49,554 陈腔滥调 272 00:14:51,682 --> 00:14:53,266 你还不信我? 273 00:14:53,350 --> 00:14:55,643 你逼我故技重施 274 00:14:55,686 --> 00:14:59,981 你逼我再赶走可怜的玛丽 275 00:15:00,065 --> 00:15:02,066 薇拉 276 00:15:02,151 --> 00:15:03,985 我时常疑惑 277 00:15:04,069 --> 00:15:05,486 别再叫我回来 278 00:15:07,489 --> 00:15:08,573 玛丽 279 00:15:08,657 --> 00:15:10,491 不要 280 00:15:10,534 --> 00:15:13,494 我受不了了 281 00:15:19,209 --> 00:15:21,336 原谅我,玛丽 282 00:15:21,420 --> 00:15:22,587 她始终是我妻子 283 00:15:29,678 --> 00:15:31,095 她去哪了? 284 00:15:31,180 --> 00:15:35,183 我说过了 285 00:15:35,225 --> 00:15:36,768 她去哪了? 286 00:15:36,852 --> 00:15:40,271 你还不信我 287 00:15:40,356 --> 00:15:43,900 格雷,她哪去了? 288 00:15:43,984 --> 00:15:45,777 我说过了 289 00:15:45,861 --> 00:15:48,112 我… 290 00:15:48,197 --> 00:15:49,280 撤销她了 291 00:15:51,367 --> 00:15:52,867 天哪 292 00:15:52,910 --> 00:15:55,453 别担心 293 00:15:55,537 --> 00:15:57,872 下不为例 294 00:15:57,915 --> 00:16:00,208 我保证 295 00:16:00,292 --> 00:16:04,379 最初我是因为寂寞 296 00:16:04,463 --> 00:16:05,880 你明白吗? 297 00:16:05,965 --> 00:16:07,840 你太完美 298 00:16:07,925 --> 00:16:10,718 完美无瑕 299 00:16:10,761 --> 00:16:12,971 我觉得自卑 300 00:16:13,055 --> 00:16:14,555 我不是故意创造玛丽 301 00:16:14,598 --> 00:16:16,391 亦不想刺激你 302 00:16:16,475 --> 00:16:17,934 我只是太寂寞 303 00:16:18,018 --> 00:16:19,560 我想有人可以倾诉 304 00:16:21,563 --> 00:16:24,649 想有个知己 305 00:16:24,733 --> 00:16:26,693 而不是应声虫 306 00:16:26,777 --> 00:16:28,486 明白吗? 307 00:16:28,570 --> 00:16:30,947 明白 308 00:16:31,031 --> 00:16:32,740 好极了 309 00:16:32,825 --> 00:16:34,909 一切可以解决的 310 00:16:34,994 --> 00:16:39,247 我只是觉得与你不相衬而已 311 00:16:39,289 --> 00:16:41,082 当然,所有都是我的错 312 00:16:41,125 --> 00:16:42,375 我应该… 313 00:16:46,296 --> 00:16:48,256 不要阻止我 314 00:16:48,298 --> 00:16:49,799 你要去哪? 315 00:16:49,883 --> 00:16:51,759 我要找律师 316 00:16:51,844 --> 00:16:53,511 先送你去精神病院 317 00:16:53,595 --> 00:16:55,016 你去那里过完离奇的余生吧 318 00:16:55,889 --> 00:16:58,016 远离磁带,远离我 319 00:16:58,100 --> 00:16:59,684 我要自力更生 320 00:16:59,768 --> 00:17:01,769 过与世无争的生活 321 00:17:01,854 --> 00:17:04,439 摆脱你的滋扰 322 00:17:04,481 --> 00:17:05,648 不,薇拉! 323 00:17:05,733 --> 00:17:07,567 是的,薇拉 324 00:17:11,947 --> 00:17:14,949 红眼巨象现身我家大厅 325 00:17:14,992 --> 00:17:16,868 阻止她通过 326 00:17:16,952 --> 00:17:19,620 太荒谬了 327 00:17:44,354 --> 00:17:46,064 格雷 328 00:17:46,148 --> 00:17:48,691 劳烦撤销大象 329 00:17:48,776 --> 00:17:51,235 你会留下吗? 330 00:17:51,320 --> 00:17:53,529 是的 331 00:18:26,021 --> 00:18:30,024 你疯了 332 00:18:30,109 --> 00:18:33,528 你不该那样说话 333 00:18:33,612 --> 00:18:34,779 你会留下吗? 334 00:18:34,863 --> 00:18:36,117 你不是真以为 335 00:18:36,156 --> 00:18:39,117 能将我困在屋内吧? 336 00:18:39,201 --> 00:18:40,409 要再来一次吗? 337 00:18:40,494 --> 00:18:42,870 不! 338 00:18:42,913 --> 00:18:45,206 不要,我… 339 00:18:45,249 --> 00:18:48,084 我暂时不会离开 340 00:18:48,168 --> 00:18:50,461 不过信我啦,我一有机会 341 00:18:50,546 --> 00:18:52,630 会马上甩掉你 342 00:18:52,714 --> 00:18:55,299 我说到做到 343 00:18:55,384 --> 00:18:58,469 我信你 344 00:18:58,554 --> 00:19:00,638 看来我无计可施了 345 00:19:07,521 --> 00:19:09,230 什么时候安的? 346 00:19:09,314 --> 00:19:13,067 从我们结婚时开始 347 00:19:22,870 --> 00:19:24,912 那是什么? 348 00:19:28,000 --> 00:19:30,751 什么意思? 349 00:19:38,093 --> 00:19:44,265 薇拉,我该保留呢,还是烧了? 350 00:19:44,349 --> 00:19:49,187 格雷,你根本在敷衍我 351 00:19:49,271 --> 00:19:51,355 没有 352 00:19:51,440 --> 00:19:53,191 看看你自己 353 00:19:53,275 --> 00:19:55,276 雍贵华丽 354 00:19:55,319 --> 00:19:58,696 你的裙下之臣多不胜数 355 00:19:58,780 --> 00:20:00,281 你肯定曾思疑 356 00:20:00,365 --> 00:20:01,490 为何一朵鲜花插在牛粪? 357 00:20:03,452 --> 00:20:05,286 我告诉你 358 00:20:05,329 --> 00:20:07,872 你是我的软肋 359 00:20:07,956 --> 00:20:11,542 你是我梦寐以求的妻子 360 00:20:11,627 --> 00:20:13,419 此生别无他求 361 00:20:13,503 --> 00:20:18,382 又耍花招吗? 362 00:20:18,467 --> 00:20:22,136 为何你刚回来时我不待见你? 363 00:20:22,179 --> 00:20:26,724 与玛丽无关,而是因为你在独断独行 364 00:20:26,808 --> 00:20:28,309 以前从没有过 365 00:20:28,393 --> 00:20:32,855 你在恐吓我? 366 00:20:32,940 --> 00:20:34,649 没有 367 00:20:34,733 --> 00:20:37,818 你太完美了 368 00:20:37,903 --> 00:20:40,863 我令你太强大 369 00:20:40,948 --> 00:20:43,282 我应该添加人性的脆弱给你 370 00:20:44,660 --> 00:20:47,662 我自作自受 371 00:20:47,746 --> 00:20:49,664 我把这放回保险箱 372 00:20:49,706 --> 00:20:50,539 我得… 373 00:20:50,624 --> 00:20:52,333 格雷 374 00:20:52,417 --> 00:20:56,712 想知道我如何看待你的胡言乱语吗? 375 00:20:56,797 --> 00:20:58,714 瞧着 376 00:21:00,050 --> 00:21:01,509 薇拉 377 00:21:01,593 --> 00:21:03,678 哦,格雷… 378 00:21:03,762 --> 00:21:06,514 格雷,我感觉怪怪的 379 00:21:09,810 --> 00:21:13,896 你说的不会是实话吧? 380 00:21:18,193 --> 00:21:19,527 你没骗我 381 00:21:20,487 --> 00:21:21,779 薇拉 382 00:21:21,863 --> 00:21:25,449 我说了 383 00:21:25,534 --> 00:21:31,414 可她不听 384 00:21:31,498 --> 00:21:32,873 她叫… 385 00:21:32,916 --> 00:21:35,376 薇拉·韦斯 386 00:21:35,419 --> 00:21:36,877 她 387 00:21:49,308 --> 00:21:51,309 不如适可而止? 388 00:21:59,568 --> 00:22:04,905 她叫玛丽 389 00:22:04,990 --> 00:22:09,160 玛丽·韦斯 390 00:22:09,244 --> 00:22:12,621 年芳卅岁 391 00:22:12,706 --> 00:22:16,417 五尺六高 392 00:22:16,460 --> 00:22:19,462 金发碧眼 393 00:22:19,546 --> 00:22:22,965 身材苗条 394 00:22:23,050 --> 00:22:25,509 肌肤明净 395 00:22:25,594 --> 00:22:30,765 是个贤妻型 396 00:22:30,807 --> 00:22:34,518 心灵的美丽 397 00:22:34,603 --> 00:22:40,524 为她增艳不少 398 00:22:40,609 --> 00:22:43,652 身着轻质粉色上衣 399 00:22:43,737 --> 00:22:47,198 别着老式胸针,穿伞裙 400 00:22:47,282 --> 00:22:50,618 发型精心别致 401 00:22:50,660 --> 00:22:53,120 她现在于丈夫的书房 402 00:22:53,205 --> 00:22:55,414 准备茶水 403 00:22:57,751 --> 00:23:04,840 希望你喜欢今晚这个奇幻地带的浪漫故事 404 00:23:04,925 --> 00:23:07,468 然而,我们希望你意识到 405 00:23:07,511 --> 00:23:10,221 整个故事纯属虚构 406 00:23:10,305 --> 00:23:13,224 现实中,如此荒谬情节是没可能… 407 00:23:13,308 --> 00:23:14,475 罗德! 408 00:23:18,647 --> 00:23:20,160 你不该说这样的话 409 00:23:26,988 --> 00:23:33,160 你怎么能说「情节荒谬」呢 410 00:23:37,332 --> 00:23:39,625 事情往往如此 411 00:23:56,893 --> 00:24:02,523 让格雷永保持温柔腼腆,开心常乐 412 00:24:02,566 --> 00:24:07,194 永远活在奇幻地带 413 00:24:16,350 --> 00:24:26,341 TLF中文字幕站 http://sub.eastgame.org/ 微博地址:http://t.sina.com.cn/tlfsubs 豆瓣小站:http://site.douban.com/127446/ 谢谢观赏 414 00:24:56,244 --> 00:24:58,329 金佰利诚邀你 415 00:24:58,413 --> 00:24:59,747 收看Steve Mcqueen主演的 416 00:24:59,789 --> 00:25:02,249 「Wanted:Dead Or Alive」 417 00:25:02,292 --> 00:25:05,503 周六晚上多台同步播出 417 00:25:06,305 --> 00:26:06,478 想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org