1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:32,417 --> 00:00:34,625 PERIKATO 3 00:00:36,417 --> 00:00:39,584 Ajattelen, että minun pitäisi olla vihainen - 4 00:00:40,959 --> 00:00:44,292 tuolle tytölle tai että en saisi - 5 00:00:46,625 --> 00:00:48,625 antaa anteeksi sitä - 6 00:00:48,959 --> 00:00:51,000 että hän ei tunnistanut ajoissa - 7 00:00:51,334 --> 00:00:53,584 kauheuksia eikä tuota petoa, että - 8 00:00:53,917 --> 00:00:56,250 hän ei tajunnut mihin oli joutunut. 9 00:00:56,584 --> 00:00:59,250 Miksi lähdin niin helposti mukaan? 10 00:00:59,625 --> 00:01:02,250 En ollut kiihkeä kansallissosialisti. 11 00:01:02,584 --> 00:01:04,667 Kun saavuin Berliiniin - 12 00:01:05,084 --> 00:01:07,000 olisin voinut sanoa "ei" - 13 00:01:07,334 --> 00:01:09,375 "en lähde mukaan enkä halua" - 14 00:01:09,709 --> 00:01:11,625 "Hitlerin päämajaan" - 15 00:01:11,959 --> 00:01:13,875 mutta en tehnyt sitä. 16 00:01:14,209 --> 00:01:16,125 Uteliaisuus voitti - 17 00:01:16,459 --> 00:01:19,625 eikä tullut mieleenikään, että kohtalo veisi - 18 00:01:20,125 --> 00:01:23,709 minut johonkin mihin en halunnut. 19 00:01:25,000 --> 00:01:28,292 Siitä huolimatta minun on vaikea - 20 00:01:28,917 --> 00:01:30,917 antaa itselleni anteeksi. 21 00:01:36,875 --> 00:01:38,959 Neidit saapuivat. 22 00:01:40,500 --> 00:01:43,292 Asia selvä. -Menkää! 23 00:02:13,125 --> 00:02:18,375 Marraskuu 1942 Führerin päämaja 'Sudenpesä' Rastenburg, Itä-Preussi 24 00:02:22,167 --> 00:02:24,250 Istukaa, olkaa hyvät. 25 00:02:26,167 --> 00:02:28,292 Voitteko odottaa hetken. 26 00:02:29,084 --> 00:02:32,209 Führer ruokkii koiraansa. Hän tulee pian. 27 00:02:33,459 --> 00:02:36,375 Miten tervehdimme Führeriä? 28 00:02:38,417 --> 00:02:40,417 Führer tervehtii ensin teitä - 29 00:02:40,750 --> 00:02:42,917 ja vastaatte "Heil Führerini". 30 00:02:43,250 --> 00:02:45,334 Entä natsitervehdys? 31 00:02:45,875 --> 00:02:47,959 Ei ole tarpeen. 32 00:02:48,292 --> 00:02:51,417 Hitler ei hae sotilaita vaan sihteeriä. 33 00:02:52,625 --> 00:02:54,709 Olkaa luonnollisia. 34 00:02:56,625 --> 00:02:59,125 Käyn katsomassa onko hän valmis. 35 00:03:03,459 --> 00:03:06,334 Führerini, neidit Berliinistä tulivat. 36 00:03:24,500 --> 00:03:26,584 Haluan kiittää teitä siitä - 37 00:03:28,042 --> 00:03:30,625 että tulitte tänne keskellä yötä - 38 00:03:31,459 --> 00:03:33,584 mutta sodassa kukaan ei ole - 39 00:03:33,917 --> 00:03:36,084 oman onnensa seppä. 40 00:03:38,625 --> 00:03:41,542 Mikä on nimenne? -Margarethe Lorenz. 41 00:03:41,959 --> 00:03:43,875 Mistä tulette? 42 00:03:44,209 --> 00:03:46,750 Fuldasta... heil Führerini. -Entä te? 43 00:03:47,084 --> 00:03:49,542 Ursula Puttkammer. Heil, Führerini. 44 00:03:49,875 --> 00:03:52,584 Jättäkää se. Sanokaa vain mistä tulette. 45 00:03:52,917 --> 00:03:55,125 Frankfurt am Mainista, Führ... 46 00:03:56,875 --> 00:03:58,709 Hannah Potrovsky - 47 00:03:59,042 --> 00:04:02,084 syntynyt Berliinissä, Pankowissa. 48 00:04:03,334 --> 00:04:06,750 Hedwig Brandt Cralsheimista Schwabenista. 49 00:04:08,084 --> 00:04:11,542 Entä te? -Traudl Humps Münchenistä. 50 00:04:14,584 --> 00:04:17,167 Vai Münchenin tyttöjä. 51 00:04:23,625 --> 00:04:27,334 No niin, neiti Humps... aloitetaan. 52 00:04:38,209 --> 00:04:40,459 Blondi ei tee pahaa. 53 00:04:40,792 --> 00:04:45,834 Se on älykäs koira, viisaampi kuin ihmiset. 54 00:04:50,500 --> 00:04:53,167 Tehkää olonne mukavaksi. 55 00:04:54,709 --> 00:04:56,625 Ei tarvitse jännittää. 56 00:04:56,959 --> 00:04:59,709 Teen sanellessani niin paljon virheitä - 57 00:05:00,042 --> 00:05:02,542 että te ette pystyisi siihen. 58 00:05:11,500 --> 00:05:14,959 Olette nuori. Minkä ikäinen olette? 59 00:05:15,875 --> 00:05:17,959 22 vuotta, Führerini. 60 00:05:22,875 --> 00:05:25,167 Toverit, Saksan kansa - 61 00:05:26,292 --> 00:05:29,584 puolueen jäsenet... 62 00:05:31,000 --> 00:05:33,292 On ilmeisen harvinaista - 63 00:05:34,750 --> 00:05:37,334 että mies astuu tukijoidensa eteen - 64 00:05:37,750 --> 00:05:40,459 vielä 20 vuoden jälkeen - 65 00:05:43,542 --> 00:05:47,875 ja että noiden 20 vuoden aikana hän ei ole muuttanut - 66 00:05:48,209 --> 00:05:51,125 yhtä pilkkua puolueohjelmassaan. 67 00:06:05,792 --> 00:06:08,625 Yritetään vielä. 68 00:06:21,375 --> 00:06:23,584 Kiinni veti! Sain paikan! 69 00:06:39,417 --> 00:06:46,625 2,5 vuotta myöhemmin Berliini, 20. huhtikuuta 1945 Adolf Hitlerin 56-vuotispäivä 70 00:06:49,250 --> 00:06:51,334 Suojautukaa! 71 00:06:52,209 --> 00:06:54,625 Liikkeelle! Pois kadulta! 72 00:06:56,334 --> 00:06:58,459 Suojautukaa! 73 00:07:10,750 --> 00:07:12,667 Se on tykistö. 74 00:07:13,000 --> 00:07:15,709 Ootko hullu? Mistä ne ampuisivat? 75 00:07:16,292 --> 00:07:18,459 Rouva Junge, olette oikeassa! 76 00:07:18,792 --> 00:07:20,959 Nuo ei ole pommeja vaan tykistö! 77 00:07:21,292 --> 00:07:23,875 Ryssiä! Mikä syntymäpäivälahja. 78 00:07:29,750 --> 00:07:31,625 Burgdorf, mistä ammutaan? 79 00:07:31,959 --> 00:07:34,167 Hyvää syntymäpäivää, Führerini. 80 00:07:34,500 --> 00:07:36,709 Kohteena on Berliinin keskusta - 81 00:07:37,042 --> 00:07:39,584 Brandenburger Tor, valtiopäivätalo - 82 00:07:39,917 --> 00:07:42,542 ja jopa Friedrichstrassen asema. 83 00:07:43,209 --> 00:07:46,000 Mistä? -Emme saaneet vielä raportteja. 84 00:07:46,334 --> 00:07:48,417 Yhdistäkää Kollerille. 85 00:07:50,167 --> 00:07:54,084 Tiesittekö, että Berliini on tykkitulen kohteena? -En. 86 00:07:54,417 --> 00:07:56,500 Ettekö muka kuule? 87 00:07:58,417 --> 00:08:01,667 Olen Wildpark-Werderissä. -Berliinissä on kaaos. 88 00:08:02,000 --> 00:08:04,667 Venäläiset miehittivät Oderin sillan. 89 00:08:05,000 --> 00:08:07,834 Heillä ei ole rautatiepatteria siellä. 90 00:08:09,375 --> 00:08:13,084 Se ei ole kaukotulitusta. It-tykistön komentoasema - 91 00:08:13,542 --> 00:08:17,792 Zoo-bunkkerissa ilmoittaa, että tykit ovat 100-120-millisiä. 92 00:08:18,584 --> 00:08:21,250 Venäläisten patteri on Marzahnissa. 93 00:08:21,584 --> 00:08:23,709 Vain 12 km:n päässä täältä! 94 00:08:24,042 --> 00:08:26,042 Onko ryssä niin lähellä? 95 00:08:26,375 --> 00:08:29,000 Hirttäkää Luftwaffen komento! 96 00:08:31,834 --> 00:08:36,584 Ennenkuulumatonta! Ryssä on 12 km:n päässä keskustasta - 97 00:08:36,917 --> 00:08:39,875 eikä kukaan kerro minulle! 98 00:08:42,209 --> 00:08:44,542 Ehkä se on kaukotulitusta. 99 00:08:44,917 --> 00:08:48,084 Mainitsitte rautatiepatterin. -Pötyä! 100 00:08:54,625 --> 00:08:56,917 Himmler on pöyhkeilevä narri. 101 00:08:57,875 --> 00:09:00,042 Kaikkialla on kiipijöitä - 102 00:09:01,334 --> 00:09:03,750 pelkkä näkeminenkin ällöttää. 103 00:09:05,375 --> 00:09:08,750 Führer käskee tänään panna "Clausewitzin" toimeen. 104 00:09:09,084 --> 00:09:12,167 Berliini ei kestä taisteluja. 105 00:09:13,417 --> 00:09:16,209 Jos Führer jää tänne, Saksa tuhoutuu. 106 00:09:16,542 --> 00:09:18,875 Hänen on muutettava mielensä. 107 00:09:19,209 --> 00:09:21,125 Puhukaa Hewelille. 108 00:09:21,459 --> 00:09:24,917 Hän on ainoa diplomaatti, joka voi vaikuttaa Führeriin. 109 00:09:25,250 --> 00:09:27,334 Se ei auta, uskokaa pois. 110 00:09:28,042 --> 00:09:30,125 Entä kälynne? 111 00:09:31,625 --> 00:09:34,834 Olette naimisissa Eva Braunin siskon kanssa. 112 00:09:35,375 --> 00:09:37,334 Olette Führerin sukulainen. 113 00:09:37,667 --> 00:09:39,792 Kaikki keinot ovat sallittuja. 114 00:09:40,125 --> 00:09:43,417 Berliini on piiritetty. Olette nuori ja pian isä. 115 00:09:44,250 --> 00:09:47,042 Aiotteko kuolla täällä? -En. 116 00:09:52,417 --> 00:09:54,500 Hyvät herrat, Führer! 117 00:10:05,125 --> 00:10:08,584 Kaikki ulos, pian! Lähdemme 2 tunnin sisällä. 118 00:10:17,334 --> 00:10:19,667 Mitä nyt? -Poistumme täältä. 119 00:10:22,167 --> 00:10:24,459 "Clausewitz" on otettu käyttöön. 120 00:10:24,792 --> 00:10:28,125 Ministeriöt ja virastot vetäytyvät Berliinistä. 121 00:10:28,459 --> 00:10:30,875 Kuka ruokkii siviilit ja sotilaat? 122 00:10:31,209 --> 00:10:33,834 Älkää kysykö vaikeita, professori. 123 00:10:35,042 --> 00:10:37,125 Tämä on järjetöntä! 124 00:10:56,375 --> 00:10:58,834 En hyväksy alaisteni evakuoimista. 125 00:10:59,167 --> 00:11:01,084 Miten niin? 126 00:11:01,417 --> 00:11:04,209 Berliinin ruokatoimitukset loppuvat! 127 00:11:04,542 --> 00:11:07,042 Kunnon sotilas löytää aina syötävää. 128 00:11:07,375 --> 00:11:09,959 Entä kun kaupungissa taistellaan - 129 00:11:10,292 --> 00:11:12,959 keneltä sotilas vie ruoan? Siviileiltä! 130 00:11:13,292 --> 00:11:15,959 En hyväksy tätä! -Führerin käsky! 131 00:11:17,709 --> 00:11:20,292 Toimin SS:n ja Himmlerin alaisena - 132 00:11:20,625 --> 00:11:23,084 mutta olen Saksan armeijan lääkäri - 133 00:11:23,417 --> 00:11:25,334 ja armeija on vielä täällä. 134 00:11:25,667 --> 00:11:27,750 Ottakaa se huomioon. 135 00:11:33,292 --> 00:11:37,167 Voitte jäädä Berliiniin. Saatte siihen valtuudet. 136 00:11:40,459 --> 00:11:42,542 Liikkeelle! 137 00:11:55,209 --> 00:11:57,292 Kaikki Saksan puolesta. 138 00:12:00,167 --> 00:12:02,875 Führerini, minä... Heil Führerini! 139 00:12:03,250 --> 00:12:06,292 Nuo tuskin malttavat odottaa poispääsyä. 140 00:12:06,625 --> 00:12:09,209 Eniten inhoan mielistelijöitä - 141 00:12:09,792 --> 00:12:12,959 jotka sanovat takana "haista v... home". 142 00:12:17,584 --> 00:12:22,000 Führerini, pyydän teitä lähtemään Berliinistä. Vielä ei ole myöhä. 143 00:12:23,042 --> 00:12:25,500 Myöhäkö? -Tulkaa, Hewel. 144 00:12:28,750 --> 00:12:33,417 Hänestäkin meidän pitäisi aloittaa politiikka liittoutuneiden kanssa. 145 00:12:36,542 --> 00:12:39,417 Otetaan politiikka kuvioihin. 146 00:12:40,417 --> 00:12:44,459 Ei enää politiikkaa. Se on kieroilua! 147 00:12:47,542 --> 00:12:52,125 Kun minä kuolen, saatte harjoittaa politiikkaa sydämenne kyllyydestä! 148 00:12:52,792 --> 00:12:55,542 Kaikki hyvin, rakas Himmler. 149 00:12:56,667 --> 00:12:59,375 Uskollinen Heinrichini. 150 00:13:00,959 --> 00:13:03,834 Hyvä on, menkää. 151 00:13:22,709 --> 00:13:25,334 Näin meidän kesken, mies on lopussa. 152 00:13:25,667 --> 00:13:27,875 Mitä muuta voi odottaa mieheltä - 153 00:13:28,209 --> 00:13:30,667 joka ei polta, ei juo ja syö kasviksia? 154 00:13:31,000 --> 00:13:33,084 Otan jutun omiin käsiini. 155 00:13:34,542 --> 00:13:36,459 Berliini tuhoutuu pian. 156 00:13:36,792 --> 00:13:39,750 Kun Führer on kuollut, kenen kanssa luulette - 157 00:13:40,084 --> 00:13:42,584 liittoutuneiden neuvottelevan? 158 00:13:42,917 --> 00:13:45,500 Miksi kuvittelette olevanne se henkilö? 159 00:13:45,834 --> 00:13:50,292 Länsivallat haluavat natsit ja SS:n pitämään järjestystä sodan jälkeen. 160 00:13:50,625 --> 00:13:53,584 Neuvottelu Eisenhowerin kanssa riittää. 161 00:13:56,084 --> 00:13:58,959 Olkaa varovainen. Se on maanpetos. 162 00:13:59,417 --> 00:14:01,375 Se on nyt pienimpiä murheita. 163 00:14:01,709 --> 00:14:06,375 Pitääkö Eisenhoweria tervehtiä natsitervehdyksellä vai kätellen? 164 00:14:12,625 --> 00:14:14,709 Kappas vain. 165 00:14:17,500 --> 00:14:20,125 Illan myötä pidot senkun paranevat. 166 00:14:22,084 --> 00:14:24,500 Oletteko lähdössä? Haluaisin puhua. 167 00:14:24,834 --> 00:14:27,500 Führerin käsky tuhota kaikki yleiset... 168 00:14:27,834 --> 00:14:29,917 Nyt täytyy mennä. 169 00:14:30,500 --> 00:14:33,084 Tulkaa käymään Hohenlycheniin. 170 00:14:35,792 --> 00:14:40,542 Lähden esikuntani mukana pohjoiseen tukemaan Berliinin puolustusta. 171 00:14:50,625 --> 00:14:52,542 Kuulkaa Speer - 172 00:14:52,875 --> 00:14:55,792 tällä pommituksella on hyviäkin puolia. 173 00:14:56,667 --> 00:15:00,625 On helpompi siivota kaupunkeja kuin tuhota niitä. 174 00:15:02,750 --> 00:15:07,209 Kun olemme voittaneet sodan, jälleenrakentaminen käy nopeasti. 175 00:15:08,542 --> 00:15:13,417 Montako tuhatta tuntia on nyt oltu näiden upeiden mallien kimpussa? 176 00:15:15,584 --> 00:15:17,875 Speer, olette todellinen nero. 177 00:15:19,625 --> 00:15:21,542 Kyllä kyllä. 178 00:15:21,875 --> 00:15:25,334 Vain me tiedämme, että Kolmas valtakunta ei koostu - 179 00:15:25,667 --> 00:15:30,417 vain tavarataloista ja tehtaista, pilvenpiirtäjistä ja hotelleista - 180 00:15:32,209 --> 00:15:35,875 vaan tulee olemaan taiteen ja kulttuurin kehto - 181 00:15:36,625 --> 00:15:39,250 joka kukoistaa tuhansia vuosia. 182 00:15:40,709 --> 00:15:43,875 Näemme edessämme muinaisia kaupunkeja. 183 00:15:44,500 --> 00:15:48,709 Tutkimme keskiaikaisia kaupunkeja katedraaleineen ja tiedämme - 184 00:15:49,042 --> 00:15:51,792 että ihmiset tarvitsevat sellaisia. 185 00:15:56,167 --> 00:15:58,292 Niin, Speer... 186 00:16:01,459 --> 00:16:04,875 Se oli suunnitelmani ja on yhä. 187 00:16:09,292 --> 00:16:13,792 Jos haluatte toteuttaa sen, teidän on lähdettävä Berliinistä. 188 00:16:20,542 --> 00:16:22,625 Eva, sano jotakin! 189 00:16:23,500 --> 00:16:25,709 Hän on Führer. Hän tietää. 190 00:16:27,125 --> 00:16:29,292 Poistukaa Berliinistä. 191 00:16:29,667 --> 00:16:32,250 Venäläiset katkaisevat pian tiet. 192 00:16:32,584 --> 00:16:34,750 En voi tehdä sitä. 193 00:16:35,209 --> 00:16:39,625 Olisin kuin laamalaismunkki, joka pyörittää tyhjää rukousmyllyä. 194 00:16:41,000 --> 00:16:43,667 Minun on tehtävä jokin päätös - 195 00:16:44,000 --> 00:16:46,084 tai kohdattava loppuni. 196 00:16:47,834 --> 00:16:51,209 Speer, mitä mieltä te olette? 197 00:16:54,125 --> 00:16:57,125 Olkaa näyttämöllä, kun verho laskeutuu. 198 00:17:27,125 --> 00:17:29,209 Jätä minut rauhaan! 199 00:17:30,459 --> 00:17:33,167 Kuinka vanha olet, 12? Entä sinä, 14? 200 00:17:34,334 --> 00:17:37,042 Menkää kotiin! Jättäkää sotaleikit! 201 00:17:37,375 --> 00:17:39,375 Kuka olette? Mitä haluatte? 202 00:17:39,709 --> 00:17:42,042 Haluan poikani elävänä kotiin. 203 00:17:42,375 --> 00:17:45,500 Olkaa ylpeä hänestä. Hän tuhosi kaksi tankkia. 204 00:17:46,125 --> 00:17:48,500 Führer ojentaa hänelle mitalin. 205 00:17:49,709 --> 00:17:52,209 Olette nuori. Missä taistelitte? 206 00:17:52,542 --> 00:17:54,709 En ole saanut vielä kunniaa... 207 00:17:55,042 --> 00:17:58,542 Ihme, että ette ole vielä joutunut teurastettavaksi. 208 00:17:58,875 --> 00:18:00,792 Lähettäkää lapset kotiin. 209 00:18:01,125 --> 00:18:03,709 Pidämme asemat viimeiseen mieheen. 210 00:18:04,209 --> 00:18:07,292 Tämä ei ole asema, vaan ansa. 211 00:18:08,125 --> 00:18:11,709 Venäläiset hyökkäävät sivustoilta ettekä pääse pakoon! 212 00:18:12,042 --> 00:18:13,959 Ammumme takaisin. -Millä? 213 00:18:14,292 --> 00:18:18,584 Käytämme it-yksikköä tykistönä. -Venäläiset panssarivaunuineen - 214 00:18:18,917 --> 00:18:21,459 ja raskaine tykistöineen ovat tulossa. 215 00:18:21,792 --> 00:18:25,459 Ette kai usko, että saatte pidäteltyä niitä 5 minuuttia? 216 00:18:25,792 --> 00:18:27,875 Vannoimme Führerille. 217 00:18:29,125 --> 00:18:31,625 Ettekö tajua? Hävisimme jo sodan! 218 00:18:32,209 --> 00:18:34,292 Pelkuri! 219 00:18:38,417 --> 00:18:41,209 Häipykää! Heti! 220 00:18:41,750 --> 00:18:45,834 Jos olette täällä, kun venäläiset tulevat, kuolette kaikki! 221 00:18:49,334 --> 00:18:51,292 Saatan toistaa itseäni - 222 00:18:51,625 --> 00:18:54,084 mutta 9. Armeijan on peräännyttävä - 223 00:18:54,417 --> 00:18:57,375 tai se tuhotaan. -Se ei peräänny! 224 00:18:58,750 --> 00:19:01,292 Käskekää sen kiipijän pitää pintansa! 225 00:19:01,625 --> 00:19:03,750 Silloin 9. Armeija tuhoutuu. 226 00:19:04,875 --> 00:19:07,375 Ajamme puna-armeijan takaisin - 227 00:19:08,000 --> 00:19:11,542 pohjoisessa ja idässä - 228 00:19:12,167 --> 00:19:15,334 säälimättömällä ja valtavalla hyökkäyksellä. 229 00:19:15,709 --> 00:19:18,542 Miten? -Steinerin joukot tulevat - 230 00:19:19,250 --> 00:19:22,292 pohjoisesta ja liittyvät 9. Armeijaan. 231 00:19:24,292 --> 00:19:26,750 9. Armeija ei pääse pohjoiseen. 232 00:19:27,375 --> 00:19:30,125 Meillä on 10 vihollista yhtä vastaan. 233 00:19:30,459 --> 00:19:33,459 Wenck tukee heitä 12. Armeijalla. 234 00:19:34,125 --> 00:19:36,917 12. Armeija marssii nyt länteen Elbelle. 235 00:19:37,375 --> 00:19:40,459 Kääntyköön! -Länsirintama paljastuu. 236 00:19:41,334 --> 00:19:43,959 Asetatteko käskyni kyseenalaisiksi? 237 00:19:44,292 --> 00:19:48,042 Ilmaisin asian mielestäni selkeästi! 238 00:19:48,834 --> 00:19:51,250 Pian länsiliittolaiset tajuavat - 239 00:19:51,584 --> 00:19:54,042 että vain me voimme estää bolsevikit. 240 00:19:54,375 --> 00:19:57,042 Olemme viimeinen este Aasian joukoille. 241 00:19:57,375 --> 00:19:59,542 Jos Berliini kestää pari päivää - 242 00:19:59,875 --> 00:20:02,667 liittoudumme amerikkalaisten kanssa. 243 00:20:20,459 --> 00:20:22,542 Ai Mohnke, te tulitte. 244 00:20:23,542 --> 00:20:25,625 Führerini. 245 00:20:26,292 --> 00:20:29,125 Otin tänään "Clausewitzin" käyttöön. 246 00:20:29,459 --> 00:20:31,375 Berliini on nyt rintamana. 247 00:20:31,709 --> 00:20:34,959 Te johdatte hallintokorttelin puolustusta. 248 00:20:35,292 --> 00:20:38,125 Jos Berliinissä aloitetaan taistelut - 249 00:20:39,125 --> 00:20:41,542 taistelemme viimeiseen mieheen - 250 00:20:41,875 --> 00:20:45,084 mutta 3 miljoonaa siviiliä on evakuoitava. 251 00:20:46,917 --> 00:20:49,000 Ymmärrän teitä - 252 00:20:50,834 --> 00:20:53,917 mutta meidän on toimittava kylmäverisesti. 253 00:20:54,292 --> 00:20:57,125 Emme pysty huolehtimaan siviileistä. 254 00:20:58,125 --> 00:21:02,167 Kaikella kunnioituksella, mutta sallikaa minun kysyä miten käy - 255 00:21:02,500 --> 00:21:06,750 naisille, lapsille, tuhansille haavoittuneille ja vanhuksille? 256 00:21:07,292 --> 00:21:09,834 Tässä sodassa ei ole siviilejä. 257 00:21:10,834 --> 00:21:13,625 Führer ei tajua enää todellisuutta. 258 00:21:14,250 --> 00:21:17,209 Hän siirtää divisioonia vain kartallaan. 259 00:21:17,709 --> 00:21:21,750 Steinerin joukot ovat lopussa ja hän käskee hyökkäämään. 260 00:21:22,084 --> 00:21:24,375 Hän on hullu! -Kertokaa hänelle. 261 00:21:24,709 --> 00:21:27,500 Hän ei kuuntele. -Jotakin on tehtävä. 262 00:21:27,834 --> 00:21:31,417 Hän heittää meidät ulos kuten Rundstedtin ja Guderianin. 263 00:21:31,750 --> 00:21:33,834 Entä sitten? 264 00:21:34,667 --> 00:21:37,375 Olemme sotilaita! Vannoimme hänelle. 265 00:21:37,709 --> 00:21:40,792 Estääkö se ajattelemasta itsenäisesti? 266 00:21:41,334 --> 00:21:43,250 Niin sanoo opportunisti! 267 00:21:43,584 --> 00:21:45,834 Kelvoton pyrkyri! -Anteeksi? 268 00:22:11,709 --> 00:22:13,792 Missä olit? -Ei kuulu sulle. 269 00:22:22,292 --> 00:22:27,000 Berliinin Hitler-Jugendin parhaat panssarintuhoajat ilmoittautuvat. 270 00:22:35,625 --> 00:22:37,709 Olen ylpeä teistä. 271 00:22:40,834 --> 00:22:42,792 Tämä poika tuhosi yksin - 272 00:22:43,125 --> 00:22:45,917 kaksi panssarivaunua panssarinyrkeillä. 273 00:22:46,250 --> 00:22:48,167 Hän on Peter Kranz. 274 00:22:48,500 --> 00:22:50,584 Vai Peter - 275 00:22:52,417 --> 00:22:54,959 toimisivatpa kenraalinikin noin. 276 00:23:05,292 --> 00:23:07,375 Hyvä hyvä. 277 00:23:13,292 --> 00:23:15,375 Nimenne jää historiaan. 278 00:23:16,542 --> 00:23:19,375 Kun Germania nousee raunioista - 279 00:23:20,917 --> 00:23:23,000 olette sankareita. 280 00:23:25,209 --> 00:23:27,292 Heil teille! 281 00:23:56,167 --> 00:23:58,667 En tiedä teistä, mutta minua pelottaa. 282 00:23:59,000 --> 00:24:01,334 Pidin enemmän lentopommeista. 283 00:24:02,000 --> 00:24:04,417 Mitä meille käy? -Hän sanoi eilen - 284 00:24:04,750 --> 00:24:07,084 että ymmärtää minua jos lähden. 285 00:24:07,750 --> 00:24:10,209 Kaikki jättävät hänet. Emme me voi. 286 00:24:11,625 --> 00:24:13,709 En minäkään halua. 287 00:24:19,750 --> 00:24:21,917 Ja mihin tästä lähtisi. 288 00:24:22,917 --> 00:24:25,417 Vanhemmat ja ystävät varoittivat - 289 00:24:26,209 --> 00:24:29,209 että en saa sekaantua natsien asioihin. 290 00:24:30,584 --> 00:24:33,584 Pitäisikö minun nyt palata heidän luokseen - 291 00:24:33,917 --> 00:24:36,000 ja myöntää erehdys? 292 00:24:38,667 --> 00:24:40,750 Elämä jatkuu. 293 00:24:49,084 --> 00:24:51,417 Mitä mietitte, herra eversti? 294 00:24:52,209 --> 00:24:54,292 Meidän pitäisi lähteä. 295 00:24:55,292 --> 00:24:57,542 Minne? 296 00:24:58,167 --> 00:25:00,500 Sinne missä meitä tarvitaan. 297 00:25:12,875 --> 00:25:15,625 Tulkaa kaikki yläkertaan! Juhlimaan! 298 00:25:16,459 --> 00:25:18,542 Tulkaa! 299 00:25:20,959 --> 00:25:23,042 Tulkaa ystävät! 300 00:25:29,000 --> 00:25:31,209 Tänään pidetään hauskaa! 301 00:25:38,417 --> 00:25:40,667 Sama se mihin vihollinen etenee - 302 00:25:41,000 --> 00:25:43,334 sillä ympärillä kaikki on autiota. 303 00:25:43,667 --> 00:25:46,459 Se on kuolemantuomio saksalaisille. 304 00:25:47,209 --> 00:25:49,792 Ei sähköä, kaasua, puhdasta vettä - 305 00:25:50,125 --> 00:25:52,375 ei hiiliä eikä kulkuvälineitä. 306 00:25:52,709 --> 00:25:55,000 Jos tuhoamme rautatiet, kanaalit - 307 00:25:55,334 --> 00:25:59,334 telakat, laivat ja veturit, palautamme Saksan keskiaikaan. 308 00:26:00,959 --> 00:26:03,292 Tämä käsky tuhoaa saksalaiset. 309 00:26:03,750 --> 00:26:06,500 Jos häviämme sodan, on yhdentekevää - 310 00:26:06,834 --> 00:26:08,792 jos Saksan kansakin häviää. 311 00:26:09,125 --> 00:26:13,209 Silloin ei tarvitse pitää huolta kansan alhaisista tarpeista. 312 00:26:13,709 --> 00:26:17,125 Silloin on parempi hävittää kaikki itse. 313 00:26:19,125 --> 00:26:21,542 Kansa osoittautui liian heikoksi - 314 00:26:21,875 --> 00:26:23,834 ja luonnonlakiin kuuluu - 315 00:26:24,167 --> 00:26:26,250 että heikot hävitetään. 316 00:26:26,709 --> 00:26:29,292 Se on kansanne. Olette sen johtaja. 317 00:26:30,667 --> 00:26:34,667 Tästä taistelusta jäävät jäljelle vain alempiarvoiset. 318 00:26:35,084 --> 00:26:37,167 Hyvät kaatuivat jo. 319 00:26:43,167 --> 00:26:45,125 Olkaa hyvä. 320 00:26:45,459 --> 00:26:47,542 Tulkaa nyt. 321 00:26:49,667 --> 00:26:51,792 Saanko luvan? -Mielihyvin. 322 00:27:18,042 --> 00:27:20,125 Anteeksi. -Olkaa hyvä. 323 00:27:20,750 --> 00:27:22,834 Mitä nyt? 324 00:27:27,459 --> 00:27:29,750 Meidän on lähdettävä Berliinistä. 325 00:27:30,084 --> 00:27:32,167 Yritä saada hänet mukaan - 326 00:27:34,542 --> 00:27:36,667 tai lähde kanssani. 327 00:27:45,834 --> 00:27:48,125 Kuolet tänne, Eva. 328 00:28:07,625 --> 00:28:09,709 Osaako joku soittaa? 329 00:28:10,250 --> 00:28:12,584 Haluan tanssia. Tanssia! 330 00:28:17,042 --> 00:28:19,167 Mitä musiikkia? -Swingiä! 331 00:28:48,000 --> 00:28:50,084 Traudl... 332 00:28:55,209 --> 00:28:57,292 Tämä on mahdotonta - 333 00:28:58,459 --> 00:29:01,250 kuin unta, josta haluaisi herätä - 334 00:29:02,125 --> 00:29:05,000 mutta ei voi. Se jatkuu ja jatkuu. 335 00:29:11,875 --> 00:29:13,959 Paha olo. 336 00:29:49,750 --> 00:29:51,834 Traudl! Tule! Tule! 337 00:30:14,542 --> 00:30:16,750 En siirtänyt komentopaikkaa! 338 00:30:18,250 --> 00:30:20,334 Vai länteen? 339 00:30:21,334 --> 00:30:24,084 Olen 1000 metrin päässä vihollisesta! 340 00:30:37,792 --> 00:30:39,875 Haloo! Haloo! 341 00:30:44,667 --> 00:30:46,917 Raporttiko, herra kenraali? 342 00:30:47,250 --> 00:30:49,542 Minut ammutaan. -Miksi? 343 00:30:50,500 --> 00:30:53,292 He väittävät, että siirsin komentopaikan - 344 00:30:53,625 --> 00:30:56,542 kauemmaksi vihollisesta. -Hyvä idea. 345 00:30:58,459 --> 00:31:00,542 Tulkaa mukaan. 346 00:31:16,209 --> 00:31:18,125 Schenck. -Mohnke. 347 00:31:18,459 --> 00:31:21,167 Olen uuden valtionkanslian bunkkerissa. 348 00:31:21,500 --> 00:31:24,167 Johdan hallintokorttelin puolustusta. 349 00:31:24,500 --> 00:31:26,917 Tarvitsen apuanne. -Se on vaikeata - 350 00:31:27,250 --> 00:31:30,584 sillä kaikki ovat poissa paitsi minä ja adjutanttini. 351 00:31:30,917 --> 00:31:33,584 Oletteko lääkäri? -Sisätautilääkäri. 352 00:31:33,917 --> 00:31:36,417 Etsikää ajoneuvo ja tuokaa morfiinia, 353 00:31:36,750 --> 00:31:40,625 penisilliiniä ja kaikki mahdolliset sidetarvikkeet. 354 00:31:41,834 --> 00:31:44,625 Teen parhaani. -Kiitos. Kiirehtikää. 355 00:32:34,500 --> 00:32:36,584 Haluan Führerin puheille. 356 00:32:38,250 --> 00:32:40,167 Mitä asiaa? 357 00:32:40,500 --> 00:32:42,584 Minut ammutaan. 358 00:32:45,042 --> 00:32:47,042 Odottakaa. 359 00:32:47,375 --> 00:32:49,459 Aseenne. 360 00:32:56,000 --> 00:32:58,084 Ei täällä. 361 00:33:01,167 --> 00:33:04,000 Vartioasema 2. Selvä. 362 00:33:06,584 --> 00:33:08,292 Olkaa hyvä... 363 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 Ette te. 364 00:33:32,334 --> 00:33:34,000 Heil Hitler. 365 00:33:35,834 --> 00:33:38,125 Miksi minut ammutaan? 366 00:33:38,625 --> 00:33:42,250 Tiedätte Führerin kieltäneen siirtymisen länteen. 367 00:33:43,459 --> 00:33:46,042 Upseerit, jotka eivät noudata käskyä - 368 00:33:46,375 --> 00:33:48,875 pidätetään ja ammutaan saman tien. 369 00:33:49,209 --> 00:33:52,084 Yksikköni ovat taistelleet päiväkausia! 370 00:33:52,417 --> 00:33:56,750 Komentopaikkani sijaitsee vain kilometrin päässä etulinjasta! 371 00:33:57,209 --> 00:33:59,292 Jatkakaa. 372 00:34:00,292 --> 00:34:02,209 Näettekö tämän? 373 00:34:02,542 --> 00:34:05,209 Älkää puhuko minulle tuohon sävyyn! 374 00:34:05,542 --> 00:34:07,750 Tehkää mikä on tehtävä! 375 00:34:09,750 --> 00:34:12,917 Selittäkää itse Führerille. Tulkaa. 376 00:34:28,292 --> 00:34:30,209 En voi päästää teitä. 377 00:34:30,542 --> 00:34:33,125 Tulen komentaja Mohnken määräyksestä. 378 00:34:33,459 --> 00:34:35,959 Tarvitsemme siteitä ja lääkkeitä. 379 00:34:36,292 --> 00:34:38,375 Siellä ei ole enää ketään. 380 00:34:39,250 --> 00:34:42,042 Entä haavoittuneet? -Mistä sen tietäisin? 381 00:34:42,375 --> 00:34:44,625 Käyn katsomassa. -Herra eversti! 382 00:34:44,959 --> 00:34:46,917 Te jäätte tänne. 383 00:34:47,250 --> 00:34:50,959 Varokaa, venäläisiä vilisee kaikkialla. Näettekö? 384 00:34:52,292 --> 00:34:54,375 Tuossa alkaa Ryssänmaa. 385 00:35:06,542 --> 00:35:08,625 Sallitteko? 386 00:35:15,042 --> 00:35:17,709 Itsepäinen tyyppi. 387 00:36:19,500 --> 00:36:22,084 Minun pitäisi olla joukkojeni luona. 388 00:36:22,417 --> 00:36:24,459 Tarvitseeko Führer minua? 389 00:36:24,792 --> 00:36:26,875 Juokaa. Führerin käsky. 390 00:36:27,792 --> 00:36:30,125 Teitte Führeriin vaikutuksen. 391 00:36:30,459 --> 00:36:33,334 Ettekö usko, että Steiner hyökkää pian? 392 00:36:34,375 --> 00:36:37,667 Tuskin hän pystyy, mutta miksi kerron sen teille? 393 00:36:38,875 --> 00:36:40,792 Tiedätte sen paremmin. 394 00:36:41,125 --> 00:36:44,292 Jos Steiner ei hyökkää, Berliini on menetetty. 395 00:36:53,709 --> 00:36:56,250 Onnea, raporttinne vakuutti Führerin. 396 00:36:56,584 --> 00:37:00,625 Hän nimitti teidät Berliinin puolustusjoukkojen komentajaksi. 397 00:37:00,959 --> 00:37:03,542 Ennemmin olisin antanut ampua itseni - 398 00:37:03,875 --> 00:37:06,334 kuin ottanut tämän kunnian. 399 00:37:31,084 --> 00:37:33,000 Panssarihälytys! 400 00:37:33,334 --> 00:37:35,250 Pysy siinä. 401 00:37:35,584 --> 00:37:37,667 Ne ovat liian kaukana. 402 00:38:19,375 --> 00:38:21,459 Antakaa tietä. 403 00:38:27,334 --> 00:38:29,334 Onko se Saksan tykistö? 404 00:38:29,667 --> 00:38:32,084 Ei. -Steinerin hyökkäys alkoi jo. 405 00:38:37,167 --> 00:38:39,584 Lähtekää pian. Aika on vähissä. 406 00:38:39,917 --> 00:38:43,167 Führer uskoo, että hyökkäys korjaa tilanteen. 407 00:38:43,709 --> 00:38:47,417 Kuulin itse, kun hän sanoi että hyökkäys muuttaa kaiken. 408 00:38:49,167 --> 00:38:52,875 Kaikki neuvonantajat tietävät, että väite on mahdoton. 409 00:38:53,542 --> 00:38:56,334 Ihmettelen, uskooko hän siihen itsekään. 410 00:38:56,667 --> 00:38:58,834 Miksi hän pettäisi meidät? 411 00:38:59,292 --> 00:39:01,709 Mitä menetettävää hänellä on? 412 00:39:02,334 --> 00:39:04,250 En usko sanaakaan! 413 00:39:04,584 --> 00:39:07,125 Vihollinen mursi rintamalinjan. 414 00:39:07,459 --> 00:39:09,709 Se miehitti Zossenin etelässä - 415 00:39:10,042 --> 00:39:11,959 ja etenee Stahnsdorfiin. 416 00:39:12,292 --> 00:39:15,875 Pohjoisessa se on Frohnaun ja Pankowin välillä - 417 00:39:16,209 --> 00:39:18,459 ja tuli idässä Lichtenbergiin - 418 00:39:18,792 --> 00:39:21,167 Mahlsdorfiin ja Karlshorstiin. 419 00:39:22,000 --> 00:39:24,584 Steinerin hyökkäys pysäyttää sen. 420 00:39:28,167 --> 00:39:30,250 Führerini - 421 00:39:31,959 --> 00:39:34,042 Steiner...- 422 00:39:35,625 --> 00:39:37,709 ei saanut tarpeeksi miehiä. 423 00:39:38,292 --> 00:39:40,584 He eivät kyenneet hyökkäämään. 424 00:39:57,834 --> 00:40:02,000 Huoneeseen jäävät: Keitel, Jodl, Krebs ja Burgdorf. 425 00:40:17,209 --> 00:40:19,250 Se oli käsky! 426 00:40:19,584 --> 00:40:21,875 Steiner käskettiin hyökkäämään! 427 00:40:22,209 --> 00:40:24,334 Keitä te luulette olevanne - 428 00:40:24,792 --> 00:40:27,042 kun ette noudata käskyjäni? 429 00:40:29,334 --> 00:40:31,417 Tähän on siis tultu! 430 00:40:33,542 --> 00:40:35,750 Armeija valehteli minulle. 431 00:40:36,125 --> 00:40:38,250 Kaikki valehtelivat. Jopa SS! 432 00:40:38,584 --> 00:40:40,917 Upseerimme ovat viheliäisiä - 433 00:40:41,250 --> 00:40:43,334 uskottomia pelkureita! 434 00:40:44,292 --> 00:40:46,459 Ette saa loukata sotilaitamme. 435 00:40:46,792 --> 00:40:50,459 He ovat pelkureita, pettureita ja kieltäytyjiä! 436 00:40:50,792 --> 00:40:52,709 Tämä on karmeata! 437 00:40:53,042 --> 00:40:55,375 Upseerimme ovat pohjasakkaa! 438 00:40:56,625 --> 00:40:58,542 Kunniattomia lurjuksia! 439 00:40:58,875 --> 00:41:01,250 He kutsuvat itseään upseereiksi - 440 00:41:01,584 --> 00:41:04,334 koska olivat vuosia sotilasakatemiassa - 441 00:41:04,667 --> 00:41:08,167 vain oppiakseen käsittelemään haarukkaa ja veistä. 442 00:41:08,500 --> 00:41:10,459 Vuosikausia armeija esti - 443 00:41:10,792 --> 00:41:15,042 suunnitelmieni toteutumisen. Asetti minulle esteitä! 444 00:41:17,459 --> 00:41:19,875 Olisi pitänyt listiä kaikki - 445 00:41:20,959 --> 00:41:25,000 korkea-arvoiset upseerit kuten Stalin teki! 446 00:41:30,834 --> 00:41:33,292 En ole käynyt sotilasakatemiaa - 447 00:41:34,500 --> 00:41:36,584 mutta tein sen sittenkin - 448 00:41:37,375 --> 00:41:40,000 valloitin yksin koko Euroopan! 449 00:41:44,667 --> 00:41:46,750 Petturit! 450 00:41:47,209 --> 00:41:49,667 Minut on ilmiannettu ja petetty - 451 00:41:50,084 --> 00:41:52,167 jo alusta lähtien! 452 00:41:52,875 --> 00:41:55,792 Mikä hirvittävä petos Saksan kansalta - 453 00:41:57,834 --> 00:41:59,959 mutta petturi saa maksaa. 454 00:42:00,500 --> 00:42:02,625 Se maksaa omalla verellään. 455 00:42:04,042 --> 00:42:06,167 Se hukkuu vereensä! 456 00:42:08,834 --> 00:42:10,917 Gerda, rauhoitu. 457 00:42:18,417 --> 00:42:21,084 Käskyni valuivat kuuroille korville. 458 00:42:23,250 --> 00:42:26,500 Näissä olosuhteissa on mahdoton jatkaa. 459 00:42:29,042 --> 00:42:31,125 Tämä on loppu. 460 00:42:35,334 --> 00:42:37,417 Sota on hävitty. 461 00:42:44,292 --> 00:42:46,750 Mutta jos luulette, hyvät herrat - 462 00:42:47,084 --> 00:42:49,750 että poistun Berliinistä, erehdytte. 463 00:42:50,459 --> 00:42:52,750 Ennemmin ammun aivoni pihalle. 464 00:42:57,625 --> 00:42:59,709 Tehkää mitä haluatte. 465 00:43:19,834 --> 00:43:21,875 Ei Führer tarkoittanut - 466 00:43:22,209 --> 00:43:24,292 että ampuisi itsensä. 467 00:43:25,042 --> 00:43:27,209 Rouvat Junge ja Christian - 468 00:43:30,500 --> 00:43:32,417 vaihtakaa vaatteet. 469 00:43:32,750 --> 00:43:35,625 Tunnin kuluttua kone vie teidät etelään. 470 00:43:36,834 --> 00:43:38,917 Kaikki on menetetty - 471 00:43:39,834 --> 00:43:41,959 toivottomasti menetetty. 472 00:43:45,084 --> 00:43:47,542 Tiedät, että minä jään luoksesi. 473 00:44:01,417 --> 00:44:03,500 Führerini, niin minäkin. 474 00:44:27,584 --> 00:44:29,667 Entä nyt? 475 00:44:30,125 --> 00:44:32,209 On aika lopettaa näytelmä. 476 00:44:32,542 --> 00:44:35,209 Aiotteko luovuttaa? Mahdotonta! 477 00:44:36,875 --> 00:44:39,709 Führerin mukaan emme antaudu koskaan. 478 00:44:40,042 --> 00:44:41,959 Marraskuu 1918 ei toistu. 479 00:44:42,292 --> 00:44:44,750 Kuulit itse, ettei hän enää johda meitä. 480 00:44:45,084 --> 00:44:47,292 Hän sanoi: "Tehkää mitä haluatte." 481 00:44:47,625 --> 00:44:49,709 Führeriä ei korvaa kukaan. 482 00:44:50,792 --> 00:44:52,875 Hän tulee vielä järkiinsä. 483 00:44:53,709 --> 00:44:55,834 Mahtavaa. Mitä sen jälkeen? 484 00:44:59,167 --> 00:45:01,375 Emme antaudu, Führer ei hyväksy - 485 00:45:01,709 --> 00:45:03,834 vannoimme sen! 486 00:45:05,000 --> 00:45:08,625 Tyhjiä sanoja! On toimittava ennen kuin on myöhäistä. 487 00:45:09,417 --> 00:45:12,459 Ajattelette vain itseänne. -Lopettakaa! 488 00:45:21,459 --> 00:45:23,542 Pahus! 489 00:45:27,834 --> 00:45:30,875 Emme pääse täältä elävinä. Kaikki on loppu. 490 00:45:31,875 --> 00:45:33,792 Odotetaan vielä. 491 00:45:34,125 --> 00:45:37,250 Führerkin epäröi. Entä jos hän tappaa itsensä? 492 00:45:37,875 --> 00:45:40,625 Günschen mukaan venäläisten linjojen ali - 493 00:45:40,959 --> 00:45:43,042 kulkee tunneli jenkkien luo. 494 00:45:43,375 --> 00:45:45,500 Miksi sitten lupasit jäädä? 495 00:45:46,542 --> 00:45:48,625 En tiedä. Ihan totta. 496 00:45:53,042 --> 00:45:55,334 Se taukosi. Tulkaa kävelylle. 497 00:46:36,584 --> 00:46:39,500 Traudl, katso! 498 00:47:02,792 --> 00:47:04,875 Nyt maistuu tupakka. 499 00:47:23,750 --> 00:47:25,834 Mennään takaisin. 500 00:47:55,709 --> 00:47:57,625 Mistä nuo tulivat? 501 00:47:57,959 --> 00:48:00,792 Volkssturmin vasta värvättyjä jäseniä! 502 00:48:01,167 --> 00:48:03,459 Käskekää pois tulilinjalta! 503 00:48:06,917 --> 00:48:09,209 Volkssturmin prikaatinkenraali - 504 00:48:09,542 --> 00:48:11,625 on Goebbelsin alainen! 505 00:48:14,542 --> 00:48:16,625 Tahdon heidät heti pois! 506 00:48:17,292 --> 00:48:19,375 Minä vastaan! 507 00:48:32,084 --> 00:48:34,584 Onkohan tämä oikea tie. -Vai niin. 508 00:48:36,542 --> 00:48:38,625 Seis! Sammuttakaa valot! 509 00:48:39,334 --> 00:48:41,417 Seis, liikkumatta! 510 00:48:44,125 --> 00:48:46,209 Saksalaisia. 511 00:48:49,250 --> 00:48:51,334 Apua! He tappavat meidät! 512 00:48:52,667 --> 00:48:55,042 Mitä tämä on? -Sotapoliisista. 513 00:48:55,459 --> 00:48:57,542 Ei voi olla. 514 00:49:07,709 --> 00:49:10,292 Lopettakaa! Päästäkää heidät! 515 00:49:11,042 --> 00:49:13,709 Mitä teette? -Ei kuulu teille! 516 00:49:14,042 --> 00:49:16,375 Löysimme nämä sotilaskarkurit - 517 00:49:16,709 --> 00:49:19,042 kodeistaan. Ammumme heidät. 518 00:49:20,000 --> 00:49:21,959 Vanhoja miehiä, siviilejä - 519 00:49:22,292 --> 00:49:24,417 ette voi! -Emmekö? 520 00:49:28,625 --> 00:49:30,792 Kuka minua estää? Tekö? 521 00:49:32,875 --> 00:49:34,959 Seis! Nyt riittää! 522 00:49:49,459 --> 00:49:51,542 Häivytään! 523 00:51:33,917 --> 00:51:36,000 Hän on lääkäri. 524 00:51:42,125 --> 00:51:44,209 Osaatteko leikata? 525 00:51:45,417 --> 00:51:47,500 En oikeastaan. 526 00:51:47,917 --> 00:51:49,834 Huomio! 527 00:51:50,167 --> 00:51:52,500 Kukin lapsi saa ottaa yhden lelun - 528 00:51:52,834 --> 00:51:55,167 eikä ylimääräisiä yöasuja. 529 00:51:57,334 --> 00:51:59,250 Herra ministeri... 530 00:51:59,584 --> 00:52:01,792 Vaimoni ja lapseni ovat tulossa. 531 00:52:02,125 --> 00:52:04,459 Pitäkää heistä huolta. Kiitos. 532 00:52:05,250 --> 00:52:07,792 Prikaatinkenraali, miten voin auttaa? 533 00:52:08,125 --> 00:52:10,792 Venäläiset tuhoavat koko Volkssturmin. 534 00:52:11,125 --> 00:52:13,042 Miehillä ei ole kokemusta - 535 00:52:13,375 --> 00:52:15,250 eikä kunnon aseita. 536 00:52:15,584 --> 00:52:18,917 Ne korvautuvat sillä, että he uskovat voittoomme. 537 00:52:20,500 --> 00:52:23,584 Ilman aseita heidän on turha taistella - 538 00:52:25,084 --> 00:52:27,000 he kuolevat turhaan. 539 00:52:27,334 --> 00:52:29,834 En tunne sympatiaa heitä kohtaan - 540 00:52:32,084 --> 00:52:34,334 toistan, en mitään sympatiaa! 541 00:52:34,875 --> 00:52:36,959 Kansa valitsi kohtalonsa! 542 00:52:38,292 --> 00:52:42,209 Jotkut saattavat yllättyä. Älkää pettäkö itseänne. 543 00:52:42,542 --> 00:52:45,334 Emme pakottaneet saksalaisia mihinkään. 544 00:52:45,667 --> 00:52:47,709 He antoivat meille valtuudet - 545 00:52:48,042 --> 00:52:50,750 ja nyt heidän kurkkunsa katkaistaan. 546 00:53:01,542 --> 00:53:03,500 Niin? 547 00:53:04,334 --> 00:53:06,209 Haloo? 548 00:53:06,542 --> 00:53:08,459 Sinun on jätettävä Führer. 549 00:53:08,792 --> 00:53:10,709 Hermann! -Älä ole hölmö. 550 00:53:11,042 --> 00:53:13,334 On kyse elämästä ja kuolemasta. 551 00:53:13,667 --> 00:53:15,750 Miksi sanot noin? Missä olet? 552 00:53:16,084 --> 00:53:18,167 En aio kuolla Berliinissä. 553 00:53:18,917 --> 00:53:22,084 Tietääkö sisko missä olet? -Mieti tätä. 554 00:53:25,375 --> 00:53:27,459 Huoneenne on oikealla. 555 00:53:30,125 --> 00:53:32,209 Odottakaa. 556 00:53:33,000 --> 00:53:34,917 Päivää, rouva Goebbels. 557 00:53:35,250 --> 00:53:37,334 Hauska tavata. 558 00:53:48,417 --> 00:53:50,500 Tulkaa, käykää riviin. 559 00:53:52,042 --> 00:53:54,167 Tule tänne, Helga. 560 00:53:55,584 --> 00:53:57,750 Pukeudumme parhaisiimme - 561 00:53:58,209 --> 00:54:00,542 ja sitten näette Hitler-sedän. 562 00:54:04,417 --> 00:54:06,500 Muistatteko laulun? -Joo! 563 00:54:08,084 --> 00:54:10,959 Mikään maa ei ole kauniimpi 564 00:54:12,084 --> 00:54:15,125 Kuin laaja Saksan maamme 565 00:54:18,209 --> 00:54:21,209 Täällä meillä on hyvä olla 566 00:54:21,667 --> 00:54:25,834 Lehmusten alla, kun ilta koittaa 567 00:54:45,042 --> 00:54:47,167 Jos haluat olla varma - 568 00:54:47,709 --> 00:54:50,750 ammu suuhun, niin kallo räjähtää. 569 00:54:54,542 --> 00:54:56,917 Se ei tunnu missään. Sitä kuolee heti. 570 00:54:57,250 --> 00:54:59,334 Haluan olla kaunis vainaja. 571 00:54:59,667 --> 00:55:01,875 Otan myrkkyä. Jos valitsen - 572 00:55:02,417 --> 00:55:04,709 sankarikuoleman, en halua kärsiä. 573 00:55:05,042 --> 00:55:07,125 Se on kivuton tapa. 574 00:55:07,625 --> 00:55:11,084 Siinä hermosto ja hengityselimet halvaantuvat. 575 00:55:12,417 --> 00:55:14,500 Ihminen kuolee hetkessä. 576 00:55:15,542 --> 00:55:17,459 Saanko yhden? 577 00:55:17,792 --> 00:55:19,875 Minulle myös? 578 00:55:24,917 --> 00:55:28,042 Onneksi Himmler antoi näitä tarpeeksi. 579 00:55:46,917 --> 00:55:49,000 Kiitos. 580 00:55:50,209 --> 00:55:52,125 Olen pahoillani - 581 00:55:52,459 --> 00:55:54,959 että en voi antaa parempaa lahjaa. 582 00:56:03,375 --> 00:56:06,167 Berliini, 23.4.1945 583 00:56:10,375 --> 00:56:13,125 Rakas sisareni, olen pahoillani siitä - 584 00:56:13,459 --> 00:56:15,625 että joudun kertomaan tämän - 585 00:56:15,959 --> 00:56:18,167 mutta mitään ei ole tehtävissä. 586 00:56:18,500 --> 00:56:21,125 Kaikki voi loppua milloin tahansa. 587 00:56:21,542 --> 00:56:23,584 Sinun on hyvä tietää - 588 00:56:23,917 --> 00:56:25,834 että Hermann ei ole täällä. 589 00:56:26,167 --> 00:56:29,334 Uskon kuitenkin vakaasti, että näet hänet vielä. 590 00:56:29,667 --> 00:56:32,667 Luulen, että hän taistelee Baijerissa. 591 00:56:34,500 --> 00:56:37,709 Führer ei enää usko suotursaan lopputulokseen. 592 00:56:39,959 --> 00:56:41,834 Rakas poikani - 593 00:56:42,167 --> 00:56:44,459 en tiedä saatko tämän kirjeeni. 594 00:56:44,792 --> 00:56:47,959 Ehkä joku tuo tämän viimeisen viestini sinulle. 595 00:56:49,500 --> 00:56:52,125 Jäin isän luo vasten hänen tahtoaan. 596 00:56:52,709 --> 00:56:55,250 Sunnuntaina Führer yritti auttaa - 597 00:56:55,584 --> 00:56:57,625 jotta pääsisin täältä pois. 598 00:56:57,959 --> 00:57:00,334 Tunnet äitisi. Olemme samaa verta. 599 00:57:00,667 --> 00:57:02,584 En edes harkinnut sitä. 600 00:57:02,917 --> 00:57:05,125 Loistava aatteemme kuolee - 601 00:57:05,459 --> 00:57:08,292 mukanaan kaikki se kaunis mihin uskon. 602 00:57:10,625 --> 00:57:13,250 Kun Führer ja kansallissosialismi - 603 00:57:13,625 --> 00:57:16,000 ovat kuolleet, ei kannata elää. 604 00:57:16,334 --> 00:57:18,459 Siksi lapsetkin ovat täällä. 605 00:57:18,792 --> 00:57:20,792 He ovat liian hyviä - 606 00:57:21,125 --> 00:57:23,042 ottamaan tulevan vastaan. 607 00:57:23,375 --> 00:57:25,334 Armollinen Jumala ymmärtää - 608 00:57:25,667 --> 00:57:28,292 että otan ratkaisun omiin käsiini. 609 00:57:33,334 --> 00:57:35,500 Laitan viimeistä hetkeä varten - 610 00:57:35,834 --> 00:57:38,625 kultaisen, vihreäkivisen rannerenkaan. 611 00:57:38,959 --> 00:57:40,875 Sitten se otetaan minulta - 612 00:57:41,209 --> 00:57:44,584 ja sinä saat kantaa sitä kuten minä tein. 613 00:57:46,042 --> 00:57:48,875 Lähetin timanttikelloni kultasepälle. 614 00:57:49,750 --> 00:57:51,875 Kirjoitan osoitteen alle. 615 00:57:52,292 --> 00:57:54,625 Jos onnistaa, voit vielä saada sen. 616 00:57:54,959 --> 00:57:57,084 Haluan antaa sen sinulle. 617 00:57:58,500 --> 00:58:02,084 Saat myös timanttirannerenkaani ja topaasiriipuksen - 618 00:58:02,417 --> 00:58:05,167 jonka Hitler antoi syntymäpäivänäni. 619 00:58:07,084 --> 00:58:09,792 En maksanut vielä Heisen laskua. 620 00:58:10,375 --> 00:58:12,625 Voit saada muitakin laskuja - 621 00:58:12,959 --> 00:58:15,667 mutta enintään 1500 markan edestä. 622 00:58:18,709 --> 00:58:22,875 Polta heti kaikki Hitlerin yksityiset ja liikekirjeet. 623 00:58:25,875 --> 00:58:28,542 Lähetän ruokaa ja savukkeita. 624 00:58:29,250 --> 00:58:32,875 Annathan Lindnereille ja Kargeleille osan kahvista - 625 00:58:33,500 --> 00:58:37,625 savukkeet Mandille, tupakan isälle ja suklaan äidille. 626 00:58:41,875 --> 00:58:43,959 Tässä kaikki tällä kertaa. 627 00:58:45,209 --> 00:58:47,250 Toivotan sinulle onnea - 628 00:58:47,584 --> 00:58:49,750 rakas siskoni! Ja muista - 629 00:58:50,792 --> 00:58:53,250 että tulet vielä näkemään Hermannin. 630 00:58:53,584 --> 00:58:56,125 Sydämellisin terveisin ja suukoin - 631 00:58:56,459 --> 00:58:58,917 sisaresi. 632 00:59:50,334 --> 00:59:52,417 Inge! 633 01:00:42,084 --> 01:00:44,000 Keitel - 634 01:00:44,334 --> 01:00:47,334 lähdette tänä iltana Dönitzin luo. 635 01:00:48,625 --> 01:00:51,375 Auttakaa häntä järjestelyissä. 636 01:00:52,667 --> 01:00:55,584 Toimiin pitää saada taas potkua. 637 01:00:56,334 --> 01:00:58,417 En ymmärrä. 638 01:00:59,292 --> 01:01:02,292 Menetimme öljykentät. Se on katastrofi. 639 01:01:03,917 --> 01:01:07,000 Kauko-operaatiot eivät onnistu. 640 01:01:09,000 --> 01:01:11,084 Kun tilanne täällä on ohi - 641 01:01:11,542 --> 01:01:14,167 on öljykentät vallattava takaisin. 642 01:01:20,917 --> 01:01:22,834 Onko kysymyksiä? 643 01:01:23,167 --> 01:01:25,084 Ei, Führerini. 644 01:01:25,417 --> 01:01:27,500 Toivotan siis hyvää matkaa. 645 01:02:53,875 --> 01:02:55,959 Führerini, koska päätitte - 646 01:02:56,792 --> 01:02:59,709 jäädä Berliiniin, hyväksyttekö sen - 647 01:03:00,042 --> 01:03:04,000 että otan välittömästi haltuuni koko valtakunnan - 648 01:03:04,334 --> 01:03:07,167 ja kaikki toimivaltuudet? 649 01:03:08,584 --> 01:03:11,000 Jos en saa vastausta 22:een mennessä - 650 01:03:11,334 --> 01:03:15,000 oletan, että ette kykene toimimaan. Siinä tapauksessa - 651 01:03:15,334 --> 01:03:18,042 toimin kansan ja isänmaan parhaaksi. 652 01:03:19,084 --> 01:03:21,417 Hän pettää maatamme ja teitä! 653 01:03:21,750 --> 01:03:24,209 Göringin huoli ei ole aiheeton. 654 01:03:24,834 --> 01:03:27,250 Jos viestintälaitteemme hajoavat - 655 01:03:27,584 --> 01:03:29,792 mikä voi käydä milloin tahansa - 656 01:03:30,125 --> 01:03:32,334 emme saa tietoa ulkomaailmasta. 657 01:03:32,667 --> 01:03:34,875 Emme voi enää välittää käskyjä. 658 01:03:35,209 --> 01:03:38,042 Näen asian toisin. Göring haluaa valtaan. 659 01:03:38,375 --> 01:03:40,959 Hänen joukkionsa Obersalzbergissa - 660 01:03:41,292 --> 01:03:43,375 nousee kapinaan. 661 01:03:44,584 --> 01:03:47,167 Vastarannan kiiski! Verenimijä! 662 01:03:49,042 --> 01:03:51,292 Kiipijä! Laiskimus! 663 01:03:52,500 --> 01:03:54,709 Miten hän kehtaa julistaa minut - 664 01:03:55,042 --> 01:03:57,917 toimintakyvyttömäksi! -Päivää. 665 01:03:59,292 --> 01:04:01,667 Speer, kuinka pääsitte Berliiniin? 666 01:04:02,000 --> 01:04:04,625 Se ei ollut helppoa. Pakko tavata Führer. 667 01:04:04,959 --> 01:04:07,042 Kannattaa odottaa hetki. 668 01:04:08,375 --> 01:04:10,667 Mitä hän teki Luftwaffelle? 669 01:04:11,542 --> 01:04:14,000 Jo siinä on syytä teloittaa hänet! 670 01:04:15,125 --> 01:04:18,084 Se morfinisti lahjoi koko Saksan! 671 01:04:21,542 --> 01:04:23,625 Ja nyt vielä tämä! 672 01:04:24,750 --> 01:04:26,834 Hän petti minut! 673 01:04:28,459 --> 01:04:30,542 Minut! 674 01:04:37,875 --> 01:04:40,709 Riistäkää Göringiltä kaikki valta - 675 01:04:41,125 --> 01:04:43,209 ja pankaa pois viroista! 676 01:04:43,709 --> 01:04:46,000 Jos en selviä sodasta hengissä - 677 01:04:46,584 --> 01:04:49,167 hänet teloitetaan ensimmäisenä! 678 01:04:52,375 --> 01:04:55,292 Miten meidän käy? Onko mitään toivoa? 679 01:04:58,792 --> 01:05:01,334 Lähtekää ennen kuin on myöhäistä. 680 01:05:02,167 --> 01:05:04,250 Führer tahtoo jäädä. 681 01:05:05,000 --> 01:05:07,042 Emme voi jättää häntä yksin. 682 01:05:07,375 --> 01:05:09,459 Siinä mikä Führeriä odottaa - 683 01:05:09,792 --> 01:05:12,167 ei voi auttaa kukaan, vähiten te. 684 01:05:13,625 --> 01:05:16,292 Goebbels vaimoineen ja lapsineen jää. 685 01:05:26,792 --> 01:05:28,875 Lapsetkin... 686 01:05:36,375 --> 01:05:39,042 Luulin, että vielä löytyy ratkaisu. 687 01:05:45,625 --> 01:05:47,709 Sisään. 688 01:05:50,375 --> 01:05:52,459 Albert... päivää. 689 01:06:03,084 --> 01:06:05,167 Sinulla on kuumetta. 690 01:06:06,709 --> 01:06:08,792 Sydämeni murtuu. 691 01:06:12,084 --> 01:06:14,042 Ota lapset ja lähde täältä. 692 01:06:14,375 --> 01:06:16,459 Mihin muka? 693 01:06:18,292 --> 01:06:21,167 Lähetän proomun Schwanenwerderiin. 694 01:06:22,417 --> 01:06:24,750 Se muutetaan piilopaikaksi - 695 01:06:25,084 --> 01:06:27,292 jossa olette sodan loppuun - 696 01:06:27,875 --> 01:06:29,917 mikä ei kestä kauan. 697 01:06:30,250 --> 01:06:32,375 Olen miettinyt asioita. 698 01:06:33,084 --> 01:06:35,459 En halua, että lapseni kasvavat - 699 01:06:35,792 --> 01:06:38,042 ilman kansallissosialismia. 700 01:06:41,875 --> 01:06:43,959 Mieti vielä, Magda. 701 01:06:44,625 --> 01:06:47,209 Lapsilla on oikeus tulevaisuuteen. 702 01:06:50,750 --> 01:06:53,125 Jos kansallissosialismi kuolee - 703 01:06:53,459 --> 01:06:55,542 ei tulevaisuutta ole. 704 01:07:11,959 --> 01:07:14,250 En voi uskoa, että haluat tätä. 705 01:07:16,625 --> 01:07:18,667 Mene. 706 01:07:49,792 --> 01:07:51,875 Sisään. 707 01:07:56,000 --> 01:07:58,125 Tiesin, että tulette. 708 01:07:59,084 --> 01:08:01,167 Te ette hylkäisi Führeriä. 709 01:08:05,292 --> 01:08:08,042 Tulin vain hyvästelemään Führerin. 710 01:08:09,917 --> 01:08:12,750 Palaan illalla Hampuriin. -Tietenkin. 711 01:08:13,250 --> 01:08:15,334 Istukaa. 712 01:08:17,834 --> 01:08:20,917 Toin suunnittelemianne huonekaluja. 713 01:08:21,625 --> 01:08:23,750 En voinut luopua niistä. 714 01:08:24,542 --> 01:08:27,167 Ette ole varmaan syönyt vielä tänään. 715 01:08:29,875 --> 01:08:32,209 Pitää paikkansa. Kiitos. 716 01:08:35,084 --> 01:08:37,584 Tulonne merkitsee meille paljon. 717 01:08:38,000 --> 01:08:40,292 Olette siis hänen puolellaan. 718 01:08:40,625 --> 01:08:42,709 Epäilikö hän sitä? 719 01:08:43,875 --> 01:08:45,792 Viime aikoina kyllä. 720 01:08:46,125 --> 01:08:49,167 Tosin vakuutin hänelle aina, että tulette - 721 01:08:49,500 --> 01:08:51,625 ja nyt olette täällä. 722 01:08:57,334 --> 01:09:00,334 Hän piti neuvostanne jäädä Berliiniin - 723 01:09:01,375 --> 01:09:03,584 ja se taitaa olla oikea neuvo. 724 01:09:06,375 --> 01:09:08,459 Tiedättekö - 725 01:09:09,334 --> 01:09:11,417 saatan olla hullu - 726 01:09:12,917 --> 01:09:15,875 mutta olen todella onnellinen jäädessäni - 727 01:09:16,209 --> 01:09:18,292 eikä minua pelota. 728 01:09:27,709 --> 01:09:29,792 Niin? 729 01:09:44,709 --> 01:09:47,042 Jaaha, te tulitte. 730 01:09:48,250 --> 01:09:50,334 Führerini, minä... 731 01:09:50,917 --> 01:09:53,917 Hyvä on, istuutukaa. 732 01:10:13,625 --> 01:10:16,084 Minulla oli suuria suunnitelmia - 733 01:10:16,417 --> 01:10:18,792 Saksan ja koko maailman suhteen. 734 01:10:20,375 --> 01:10:22,625 Kukaan ei ymmärtänyt minua - 735 01:10:23,375 --> 01:10:25,459 edes vanhimmat toverini. 736 01:10:29,709 --> 01:10:32,417 Ja mitkä mahdollisuudet meillä oli! 737 01:10:32,875 --> 01:10:35,167 Maailma oli käden ulottuvilla. 738 01:10:38,500 --> 01:10:40,584 Liian myöhäistä. 739 01:10:46,209 --> 01:10:48,292 Olen ylpeä siitä - 740 01:10:48,750 --> 01:10:50,834 että taistelin avoimesti - 741 01:10:51,209 --> 01:10:54,959 juutalaisia vastaan ja puhdistin Saksan elintilan - 742 01:10:55,292 --> 01:10:57,375 juutalaisista. 743 01:11:02,625 --> 01:11:04,667 Minun on helppo lähteä. 744 01:11:05,000 --> 01:11:07,084 Vain yksi hetki - 745 01:11:13,292 --> 01:11:16,250 ja sitten ikuinen rauha. 746 01:11:21,250 --> 01:11:23,375 Säästäkää Saksan kansa. 747 01:11:26,209 --> 01:11:29,209 Jos oma kansani ei kestä tätä koetta - 748 01:11:30,334 --> 01:11:32,417 en sure kansaa. 749 01:11:33,959 --> 01:11:35,875 Saapa ansionsa mukaan. 750 01:11:36,209 --> 01:11:38,292 Oma on kohtalonsa - 751 01:11:38,667 --> 01:11:40,750 syyttäköön itse itseään. 752 01:11:47,125 --> 01:11:49,209 Moneen kuukauteen... 753 01:11:50,417 --> 01:11:52,792 minun on tunnustettava teille - 754 01:11:54,125 --> 01:11:57,042 en noudattanut hävitysmääräyksiänne. 755 01:11:59,709 --> 01:12:02,209 Asiakirjat osoittavat, että en ole - 756 01:12:02,542 --> 01:12:04,917 vain jättänyt noudattamatta niitä - 757 01:12:05,250 --> 01:12:08,125 vaan myös toiminut vastoin käskyjänne. 758 01:12:12,000 --> 01:12:14,209 Minun oli pakko kertoa teille. 759 01:12:22,834 --> 01:12:25,334 Uskollisuuteni ei horjunut. 760 01:12:40,292 --> 01:12:42,375 Te siis lähdette. 761 01:12:44,542 --> 01:12:47,042 Hyvä on. Näkemiin. 762 01:12:58,959 --> 01:13:01,042 Voikaa hyvin. 763 01:13:23,875 --> 01:13:26,584 Hyvät herrat, syökää vatsat täyteen. 764 01:14:22,667 --> 01:14:24,750 Peter! 765 01:14:33,125 --> 01:14:35,209 Ei hätää, rakas poikani. 766 01:14:52,250 --> 01:14:54,334 Kuumetta. 767 01:14:56,209 --> 01:14:58,292 Mutta hän elää. 768 01:15:22,667 --> 01:15:25,584 Vielä löytyy uskollisuutta ja rohkeutta. 769 01:15:26,459 --> 01:15:28,750 Ritter von Greim ja neiti Reitsch - 770 01:15:29,084 --> 01:15:31,167 olen iloinen nähdessäni - 771 01:15:32,167 --> 01:15:34,959 että pääsitte vahingoittumattomina - 772 01:15:35,292 --> 01:15:37,417 tai ainakin jossakin määrin. 773 01:15:37,750 --> 01:15:39,834 Olkaa hyvä. 774 01:15:40,667 --> 01:15:44,334 Meitä kohti tulitettiin, mutta laskeuduimme Gatowiin. 775 01:15:44,667 --> 01:15:46,834 Teitä pitkin ei päässyt - 776 01:15:47,167 --> 01:15:49,959 joten lensimme venäläisten linjojen yli - 777 01:15:50,292 --> 01:15:52,792 ja päädyimme itä-länsi-akselille - 778 01:15:53,125 --> 01:15:55,709 parin sadan metrin päähän täältä. 779 01:15:56,042 --> 01:15:57,959 Ennen laskeutumista - 780 01:15:58,292 --> 01:16:01,000 jouduimme Venäjän tykkitulen kohteeksi. 781 01:16:01,334 --> 01:16:04,167 Kenraali Ritter von Greim, nimitän teidät - 782 01:16:04,500 --> 01:16:08,292 Luftwaffen ylipäälliköksi ja kenraalisotamarsalkaksi. 783 01:16:10,042 --> 01:16:12,584 Suuri vastuu nojaa harteillanne. 784 01:16:13,542 --> 01:16:16,084 Perustatte Luftwaffen uudestaan. 785 01:16:16,667 --> 01:16:19,542 Virheitä on tehty, olkaa häikäilemätön. 786 01:16:21,792 --> 01:16:23,959 Elämä ei tunne armoa. 787 01:16:26,792 --> 01:16:29,000 Niin sanottu inhimillisyys - 788 01:16:30,417 --> 01:16:32,500 on pappien höpinää. 789 01:16:34,042 --> 01:16:36,459 Myötätunto kuuluu perisynteihin. 790 01:16:36,792 --> 01:16:39,084 Myötätunto heikkoja kohtaan - 791 01:16:39,750 --> 01:16:41,875 on luonnon petkuttamista. 792 01:16:42,292 --> 01:16:44,417 Vahvat voivat voittaa - 793 01:16:44,959 --> 01:16:47,375 vain hävittämällä heikot. 794 01:16:48,209 --> 01:16:50,667 Noudatin itse tätä luonnonlakia - 795 01:16:51,000 --> 01:16:53,917 kieltäytymällä myötätunnosta. 796 01:16:55,375 --> 01:16:58,125 Murskasin saksalaisten vastarinnan - 797 01:16:59,125 --> 01:17:01,959 ja muiden rotujen vastustuksen armotta. 798 01:17:03,750 --> 01:17:05,834 Muuten se ei toimi. 799 01:17:07,334 --> 01:17:10,375 Apinat tallovat tunkeilijat kuoliaiksi - 800 01:17:16,125 --> 01:17:19,875 ja mikä koskee apinoita, koskee vielä enemmän ihmisiä. 801 01:17:27,959 --> 01:17:30,750 Himmler ehdotti Lübeckissä - 802 01:17:32,000 --> 01:17:34,375 länsivalloille antautumista - 803 01:17:36,000 --> 01:17:38,500 kreivi Bernadotten välityksellä - 804 01:17:39,500 --> 01:17:41,625 Englannin radion mukaan. 805 01:17:46,667 --> 01:17:49,875 Himmler, kaikista juuri Himmler! 806 01:17:52,834 --> 01:17:54,917 Uskollisista uskollisin! 807 01:17:56,500 --> 01:17:59,250 Tämä on petoksista pahin! 808 01:18:04,375 --> 01:18:07,375 Göring, tietty, otti aina lahjuksia. 809 01:18:08,125 --> 01:18:10,042 Ja Speer, haaveilija - 810 01:18:10,375 --> 01:18:12,250 arvaamaton taiteilija! 811 01:18:12,584 --> 01:18:14,667 Kaikki muut, kyllä kyllä kyllä! 812 01:18:15,000 --> 01:18:17,084 Mutta ei Himmler. 813 01:18:18,292 --> 01:18:20,375 Menettikö hän järkensä? 814 01:18:21,292 --> 01:18:24,917 Hän julisti itsensä valtaan ja väitti että olen sairas - 815 01:18:26,625 --> 01:18:28,709 ehkä jo kuollut! 816 01:18:34,875 --> 01:18:37,500 Jättäkää minut Ritter von Greimin - 817 01:18:37,834 --> 01:18:40,209 ja neiti Reitschin seuraan - 818 01:18:41,042 --> 01:18:43,417 ja käskekää Fegelein tänne! 819 01:18:43,750 --> 01:18:45,834 Emme tiedä missä hän on. 820 01:18:46,292 --> 01:18:48,500 Hän on Himmlerin adjutantti - 821 01:18:48,834 --> 01:18:51,875 hänen pitää olla täällä! -Emme ole nähneet häntä. 822 01:18:52,209 --> 01:18:54,292 Hänen on raportoitava heti! 823 01:18:57,584 --> 01:18:59,667 Jääkää, tohtori. 824 01:19:04,542 --> 01:19:06,667 Te ja Greim lähdette heti. 825 01:19:07,334 --> 01:19:09,875 Lennätte Dönitzin luo. Pyydätte häntä - 826 01:19:10,209 --> 01:19:12,334 tekemään kaiken mahdollisen - 827 01:19:12,667 --> 01:19:15,042 jotta Himmler saa rangaistuksen. 828 01:19:15,375 --> 01:19:18,959 Ritter von Greim ja minä haluamme kuolla kanssanne. 829 01:19:22,417 --> 01:19:24,584 Kiitän uskollisuudestanne - 830 01:19:25,792 --> 01:19:27,917 mutta Himmlerin on kuoltava. 831 01:19:28,292 --> 01:19:30,959 Hän on petturi. Onneksi en kertonut - 832 01:19:31,667 --> 01:19:34,000 hänelle suunnitelmistani. 833 01:19:34,750 --> 01:19:36,667 Führerini? 834 01:19:37,000 --> 01:19:40,875 Luuletteko, että annan juutalaissikojen tappaa minut? 835 01:19:41,209 --> 01:19:43,750 Tämä on vain osa suurta hämäystä. 836 01:19:44,292 --> 01:19:47,250 Päästin viholliset tunkeutumaan Saksaan. 837 01:19:47,875 --> 01:19:50,292 He luulevat voittaneensa - 838 01:19:50,875 --> 01:19:55,209 mutta he tulevat vielä näkemään, Greim, ja se sattuu! 839 01:19:55,792 --> 01:19:58,584 Dönitzin joukot liikkeelle pohjoisessa - 840 01:19:58,917 --> 01:20:02,167 ja Kesselringin etelässä. Murskaamme vihollisen - 841 01:20:02,500 --> 01:20:05,250 saartamalla sen. Prahan lähellä - 842 01:20:05,584 --> 01:20:09,084 on 3 armeijaa, jotka hyökkäävät takaa. 843 01:20:09,417 --> 01:20:11,750 En tiennyt, että meillä on vielä - 844 01:20:12,084 --> 01:20:14,167 niin paljon joukkoja. 845 01:20:15,459 --> 01:20:17,500 Lyhyen ajan sisällä - 846 01:20:17,834 --> 01:20:21,292 saatte tuhansia suihkukoneita käyttöönne. 847 01:20:23,875 --> 01:20:26,709 Niillä saatte Luftwaffen iskukuntoon. 848 01:20:28,292 --> 01:20:30,375 Polvistun neroutenne - 849 01:20:31,042 --> 01:20:33,917 ja isänmaamme alttarin edessä. 850 01:20:47,459 --> 01:20:49,542 Heil Führerini! 851 01:20:53,459 --> 01:20:56,084 Anoitte lupaa lähteä Berliinistä. 852 01:20:58,209 --> 01:21:00,375 Tiedätte, että Himmlerin - 853 01:21:00,917 --> 01:21:03,834 lääkintäosasto poistui kaupungista. 854 01:21:06,792 --> 01:21:09,792 Himmler on petturi. Häntä rangaistaan. 855 01:21:11,625 --> 01:21:13,667 SS-joukkojen lääkärinä - 856 01:21:14,000 --> 01:21:16,750 minulla ei ole täällä velvollisuuksia. 857 01:21:17,084 --> 01:21:19,375 Anomustanne ei hyväksytä! 858 01:21:22,417 --> 01:21:24,500 Minun perheeni... 859 01:21:26,209 --> 01:21:28,500 Jos venäläiset löytävät minut... 860 01:21:28,834 --> 01:21:30,750 Minun on päästävä pois. 861 01:21:31,084 --> 01:21:33,292 Ette ole tehnyt mitään väärää. 862 01:21:33,750 --> 01:21:36,500 Lääketieteellisistä tutkimuksistanne - 863 01:21:36,834 --> 01:21:39,875 teitä vielä kiitetään. Otan täyden vastuun. 864 01:21:46,334 --> 01:21:48,459 Puhutaan tästä toiste. 865 01:22:03,042 --> 01:22:05,584 SS-kenraaliluutnantti Fegelein - 866 01:22:05,917 --> 01:22:08,000 ei ole bunkkerissa. 867 01:22:08,334 --> 01:22:11,250 Mitä tarkoitatte? Etsikää hänet! 868 01:22:13,584 --> 01:22:16,042 Tahdon nähdä hänet tässä ja nyt! 869 01:22:16,500 --> 01:22:18,875 Jos hän poistui ilman lupaa - 870 01:22:19,334 --> 01:22:23,292 hän on karkuri, petturi! Fegelein tänne! 871 01:22:24,042 --> 01:22:26,125 Fegelein! Fegelein! 872 01:22:37,834 --> 01:22:40,125 Isä, miksi sinulla on pyhäasu? 873 01:22:44,209 --> 01:22:46,584 Onkin jokin hätänä? 874 01:22:47,334 --> 01:22:49,417 Ei... kiitos. 875 01:22:50,459 --> 01:22:52,542 Brigitelläkin on nälkä. 876 01:22:55,334 --> 01:22:57,417 Ilse, sinunkin pitää syödä. 877 01:23:01,000 --> 01:23:03,084 Kiitos. -Ole hyvä. 878 01:23:07,500 --> 01:23:09,584 Kiitos. 879 01:24:02,084 --> 01:24:04,000 Mitä nyt? 880 01:24:04,334 --> 01:24:06,417 Teidät on pidätetty. 881 01:24:07,250 --> 01:24:09,334 Mistä? -Karkuruudesta. 882 01:24:09,667 --> 01:24:12,000 Pukeutukaa. Lähdette mukaamme. 883 01:24:18,834 --> 01:24:20,917 Päästä irti! 884 01:24:25,042 --> 01:24:27,500 Älä anna heidän tappaa Hermannia. 885 01:24:28,167 --> 01:24:30,250 Hän aikoi paeta. 886 01:24:31,417 --> 01:24:34,334 Mitä siitä? Kaikkihan on pian ohi. 887 01:24:35,500 --> 01:24:38,417 Siskoraukkani odottaa hänelle lasta. 888 01:24:39,042 --> 01:24:41,709 Hermann liittoutui Himmlerin kanssa. 889 01:24:44,959 --> 01:24:47,459 Petturit eivät saa myötätuntoa - 890 01:24:48,334 --> 01:24:51,084 eivätkä armoa. Hänet viedään - 891 01:24:53,000 --> 01:24:55,250 kenttäoikeuteen ja ammutaan. 892 01:24:56,584 --> 01:24:58,667 Ketä se enää hyödyttää? 893 01:25:00,667 --> 01:25:02,750 Se on minun tahtoni! 894 01:25:15,792 --> 01:25:17,875 Sinä olet Führer. 895 01:25:20,417 --> 01:25:22,334 Olkaa hyvä. 896 01:25:22,667 --> 01:25:25,375 Venäläiset murtautuvat läpi kaikkialla. 897 01:25:25,709 --> 01:25:28,792 Reserviläisiä ei ole. Toimitukset ilmateitse - 898 01:25:29,125 --> 01:25:31,750 loppuivat, joten emme saa ammuksia. 899 01:25:34,334 --> 01:25:37,709 Pohjoisessa venäläiset ovat Weidendammerin sillalla - 900 01:25:38,042 --> 01:25:41,417 idässä Lustgartenilla, etelässä Potzdamer Platzilla - 901 01:25:41,750 --> 01:25:44,750 ja lännessä Tiergartenilla 300-400 metriä - 902 01:25:45,250 --> 01:25:47,209 valtakunnankansliasta. 903 01:25:47,542 --> 01:25:49,542 Kauanko puolustus kestää? 904 01:25:49,875 --> 01:25:51,792 Päivän, kaksi. 905 01:25:52,125 --> 01:25:54,959 Koskeeko tämä hallintokorttelia? -Kyllä. 906 01:25:55,292 --> 01:25:57,750 Führerini, ehdotan sotilaananne - 907 01:25:58,125 --> 01:26:00,792 että murtaudumme saartorenkaan läpi. 908 01:26:01,125 --> 01:26:03,750 Tämän taistelun aikana menetimme jo - 909 01:26:04,084 --> 01:26:06,875 15-20 000 nuorta upseeriamme. 910 01:26:07,959 --> 01:26:10,500 Sitä vartenhan nuorukaiset ovat. 911 01:26:11,625 --> 01:26:13,750 Ehdotuksenne on järjetön. 912 01:26:15,584 --> 01:26:18,209 Ajatelkaa tuhansia haavoittuneita. 913 01:26:19,625 --> 01:26:21,834 Määräys on kirjoitettu - 914 01:26:22,167 --> 01:26:24,417 upseerina annan kunniasanani... 915 01:26:24,750 --> 01:26:27,167 Führer ei voi hävitä historiasta - 916 01:26:27,500 --> 01:26:29,584 kuin kunniaton pakolainen! 917 01:26:29,917 --> 01:26:32,000 Vaikka pääsisimme läpi - 918 01:26:34,292 --> 01:26:36,750 joutuisin ojasta allikkoon: 919 01:26:37,917 --> 01:26:40,917 nukkumaan ulkosalla tai maatalossa - 920 01:26:41,500 --> 01:26:44,125 tai jossakin odottamassa loppua. 921 01:26:46,875 --> 01:26:49,334 Wenck 12. Armeijoineen on tulossa. 922 01:26:49,667 --> 01:26:52,625 Se liittyy 9. Armeijaan, iskee puna-armeijan - 923 01:26:52,959 --> 01:26:55,625 ja pelastaa kaiken. 924 01:26:57,709 --> 01:26:59,792 Wenck on loistotyyppi. 925 01:27:00,209 --> 01:27:02,292 Sähke Keitelille. 926 01:27:05,125 --> 01:27:07,584 Raportoikaa välittömästi: 927 01:27:08,417 --> 01:27:10,792 Yksi, missä Wenckin joukot ovat. 928 01:27:11,625 --> 01:27:14,209 Kaksi, milloin ne hyökkäävät. 929 01:27:15,000 --> 01:27:17,125 Kolme, missä on 9. Armeija. 930 01:27:17,750 --> 01:27:20,500 Neljä, missä 9. Armeija murtaa linjan. 931 01:27:23,667 --> 01:27:26,250 Näette, että olen oikeassa. 932 01:27:28,625 --> 01:27:30,709 Wenck on tulossa. 933 01:27:37,292 --> 01:27:39,375 Wenck on tulossa. 934 01:27:52,667 --> 01:27:55,375 Kertokaa pystyykö Wenck hyökkäämään. 935 01:27:57,667 --> 01:28:00,667 Tuskin Wenckin pienet joukot pystyvät... 936 01:28:02,250 --> 01:28:04,500 Miten uskallatte sanoa "tuskin"? 937 01:28:04,834 --> 01:28:07,042 Wenckillä ei ole enää mitään! 938 01:28:07,500 --> 01:28:09,917 Miksi ette sano sitä Führerille? 939 01:28:10,250 --> 01:28:13,084 Oletteko hulluja? -Führer tietää asian - 940 01:28:13,542 --> 01:28:15,959 mutta ei antaudu. Emmekä mekään! 941 01:28:16,875 --> 01:28:19,209 Olin kerran mukana ja se riitti! 942 01:28:19,709 --> 01:28:21,792 Minun on päästävä ulos. 943 01:28:31,709 --> 01:28:33,792 Seis! 944 01:28:45,584 --> 01:28:47,667 Heil Hitler! 945 01:29:36,250 --> 01:29:38,375 Anteeksi, nukahdin. 946 01:29:39,375 --> 01:29:41,750 Toivottavasti saitte levättyä. 947 01:29:45,250 --> 01:29:47,792 Kirjoittakaa pikakirjoituksella. 948 01:29:53,542 --> 01:29:55,834 Poliittinen testamenttini. 949 01:29:58,625 --> 01:30:00,959 Vuodesta 1914, siitä lähtien - 950 01:30:01,292 --> 01:30:03,917 kun annoin vaatimattoman panokseni - 951 01:30:04,667 --> 01:30:07,625 1. maailmansotaan, johon maamme joutui - 952 01:30:08,667 --> 01:30:10,917 on kulunut yli 30 vuotta. 953 01:30:13,125 --> 01:30:15,334 Tänä aikana ajatuksiani - 954 01:30:15,917 --> 01:30:19,375 tekojani ja koko elämääni on hallinnut rakkauteni - 955 01:30:19,709 --> 01:30:22,584 ja uskollisuuteni Saksan kansaa kohtaan. 956 01:30:25,250 --> 01:30:27,500 Anteeksi, kaikkialla ammutaan. 957 01:30:27,834 --> 01:30:29,917 Istukaa siihen. 958 01:30:33,209 --> 01:30:36,667 Vuodet vierivät, mutta kaupunkiemme - 959 01:30:37,750 --> 01:30:40,625 ja kulttuurimonumenttiemme raunioista - 960 01:30:40,959 --> 01:30:43,417 nousee taas vihamme niitä kohtaan - 961 01:30:43,750 --> 01:30:46,334 jotka ovat vastuussa kaikesta - 962 01:30:48,000 --> 01:30:51,292 eli juutalaiset ja heidän tukijansa. 963 01:31:04,542 --> 01:31:06,750 Mikä hätänä, herra ministeri? 964 01:31:10,167 --> 01:31:13,000 Führer haluaa, että poistun Berliinistä. 965 01:31:14,084 --> 01:31:16,500 Hän antoi jopa määräyksen. 966 01:31:18,500 --> 01:31:20,959 En ole koskaan vastustanut häntä - 967 01:31:30,834 --> 01:31:33,375 mutta tätä käskyä en noudata. 968 01:31:34,792 --> 01:31:36,875 Seison Führerin rinnalla. 969 01:31:39,167 --> 01:31:41,250 Voisitteko... 970 01:31:43,292 --> 01:31:46,125 haluan sanella testamenttini. 971 01:31:50,042 --> 01:31:52,584 Kirjoitan Führerin testamenttia. 972 01:31:54,959 --> 01:31:57,584 Ymmärrän. Palaan myöhemmin. 973 01:32:06,250 --> 01:32:08,334 Führerini, minä... 974 01:32:08,667 --> 01:32:10,875 Rotuja koskevien lakien mukaan - 975 01:32:11,209 --> 01:32:13,500 kysyn teiltä: Führerini - 976 01:32:13,959 --> 01:32:17,084 oletteko puhdasta arjalaista syntyperää? 977 01:32:18,500 --> 01:32:21,959 Kyllä. -Saanko henkilöllisyystodistuksenne? 978 01:32:23,709 --> 01:32:26,125 Puhutte nyt Führerille. -Aivan. 979 01:32:26,625 --> 01:32:28,542 Entä te, neiti Braun - 980 01:32:28,875 --> 01:32:31,667 oletteko puhdasta arjalaista syntyperää? 981 01:32:32,000 --> 01:32:34,334 Kyllä. -Sitten ei ole esteitä. 982 01:32:34,834 --> 01:32:36,750 Kysyn siis teiltä: 983 01:32:37,084 --> 01:32:39,459 tahdotteko Führerini Adolf Hitler - 984 01:32:39,792 --> 01:32:42,584 ottaa Eva Braunin aviopuolisoksenne? 985 01:32:44,417 --> 01:32:46,334 Tahdon. 986 01:32:46,667 --> 01:32:48,584 Tahdotteko te, Eva Braun - 987 01:32:48,917 --> 01:32:50,792 ottaa tämän Führerin - 988 01:32:51,125 --> 01:32:53,500 Adolf Hitlerin aviopuolisoksenne? 989 01:32:53,834 --> 01:32:55,709 Tahdon. 990 01:32:56,042 --> 01:32:58,709 Julistan teidät aviopuolisoiksi. 991 01:33:37,834 --> 01:33:39,917 Tarvitsen kaksi miestä! 992 01:33:41,292 --> 01:33:43,375 Ei hätää. 993 01:33:45,250 --> 01:33:47,542 Führer haluaa tavata teidät heti. 994 01:33:47,875 --> 01:33:49,959 Huono ajoitus. 995 01:34:08,125 --> 01:34:10,500 Kuinka kauan jaksatte vielä? 996 01:34:10,834 --> 01:34:12,959 Korkeintaan ehkä 20 tuntia. 997 01:34:13,750 --> 01:34:16,459 Venäläiset ovat noin 200 metrin päässä. 998 01:34:17,334 --> 01:34:19,709 Nyt eteneminen on pysäytetty. 999 01:34:20,417 --> 01:34:24,042 Länsimaiset demokratiat ovat rappiolla. 1000 01:34:26,334 --> 01:34:29,667 Kurinalaiset kansat idästä voittavat. 1001 01:34:34,167 --> 01:34:36,459 Onnea matkaan. Kiitän teitä. 1002 01:34:38,042 --> 01:34:40,667 Tämä ei ollut vain Saksan hyväksi. 1003 01:35:00,834 --> 01:35:02,917 Raportti Keiteliltä. 1004 01:35:06,250 --> 01:35:08,084 "Yksi: Wenck juuttui" - 1005 01:35:08,417 --> 01:35:10,417 "Schwielowin eteläpuolelle." 1006 01:35:10,750 --> 01:35:14,334 "Kaksi: 12. Armeija ei voi jatkaa hyökkäystä Berliiniin." 1007 01:35:14,667 --> 01:35:17,667 "Kolme: 9. Armeija on saarroksissa." 1008 01:35:38,667 --> 01:35:41,042 Führerini, neuvokaa mitä teemme - 1009 01:35:41,375 --> 01:35:43,584 jos ammukset loppuvat. 1010 01:35:45,125 --> 01:35:47,209 En antaudu koskaan. 1011 01:35:49,750 --> 01:35:52,125 Kiellän teitäkin antautumasta. 1012 01:35:53,084 --> 01:35:55,584 Sama koskee kaikkia komentajia. 1013 01:36:07,000 --> 01:36:09,209 Günsche, vaimoni ja minä - 1014 01:36:09,750 --> 01:36:12,542 teemme itsemurhan, mutta en tahdo - 1015 01:36:13,167 --> 01:36:16,334 että venäläiset asettavat ruumiini museoon. 1016 01:36:16,750 --> 01:36:20,542 Älkää antako minun joutua heille elävänä eikä kuolleena. 1017 01:36:21,000 --> 01:36:24,250 Haluan tulla poltetuksi, jotta minua ei löydetä. 1018 01:36:29,209 --> 01:36:31,334 Luvatkaa minulle - 1019 01:36:31,667 --> 01:36:34,584 että teette kaikkenne sen eteen - 1020 01:36:35,500 --> 01:36:37,792 että ruumiini hävitetään. 1021 01:36:38,917 --> 01:36:42,334 Käskynne on hirvittävä, mutta teen sen. 1022 01:37:11,167 --> 01:37:13,209 Kempka. 1023 01:37:13,542 --> 01:37:15,834 Tarvitsen 200 litraa bensiiniä. 1024 01:37:16,167 --> 01:37:18,875 Oletko hullu? Mistä löydän niin paljon? 1025 01:37:19,209 --> 01:37:21,167 Pysäköidyistä ajoneuvoista. 1026 01:37:21,500 --> 01:37:23,459 Miksi tarvitset niin paljon? 1027 01:37:23,792 --> 01:37:25,792 En voi kertoa puhelimessa. 1028 01:37:42,417 --> 01:37:45,209 Tulkaa, Führer haluaa tavata meidät. 1029 01:37:54,292 --> 01:37:56,459 Ilmoitanko, että ette pääse? 1030 01:37:57,584 --> 01:37:59,667 Se on ilmarinta. 1031 01:38:02,459 --> 01:38:04,709 Kuolen pian joka tapauksessa. 1032 01:38:50,250 --> 01:38:52,334 Anteeksi rouva. 1033 01:39:05,542 --> 01:39:07,709 Tätä tietä, professori. 1034 01:39:16,084 --> 01:39:18,209 Odottakaa tässä. 1035 01:39:27,375 --> 01:39:29,459 Anteeksi. 1036 01:40:02,875 --> 01:40:05,250 Olen pahoillani, että jouduitte - 1037 01:40:05,584 --> 01:40:07,959 keskeyttämään tärkeän työnne. 1038 01:40:08,292 --> 01:40:11,584 Führerini, uskokaa lopulliseen voittoon. 1039 01:40:13,167 --> 01:40:16,292 Johtakaa meitä, niin seuraamme teitä! 1040 01:40:19,709 --> 01:40:21,792 Tulkaa. 1041 01:40:29,084 --> 01:40:31,167 Tänne vaan! 1042 01:40:33,542 --> 01:40:35,625 Otetaan huikat. 1043 01:40:37,667 --> 01:40:40,084 Täällä ei voi muuta kuin ryypätä. 1044 01:40:40,417 --> 01:40:42,334 Istukaa.. 1045 01:40:42,667 --> 01:40:44,709 Niin on parempi. 1046 01:40:45,042 --> 01:40:47,625 Tilanne on niin sanotusti toivoton. 1047 01:40:53,000 --> 01:40:54,959 Saammeko istua? 1048 01:40:55,292 --> 01:40:57,834 Tämä on kunnia, neiti.. rouva... 1049 01:40:58,584 --> 01:41:00,667 Sanokaa rouva Hitler. 1050 01:41:02,709 --> 01:41:04,834 Pitää paikkansa. 1051 01:41:07,792 --> 01:41:09,917 Harmi, että emme pääse ulos. 1052 01:41:10,792 --> 01:41:13,500 Vain jos haluatte sankarikuoleman. 1053 01:41:14,834 --> 01:41:17,917 Ryhdistäydy, Fritz! -Fritz ryhdistäytyy. 1054 01:41:21,500 --> 01:41:23,709 Suojautukaa! 1055 01:41:33,250 --> 01:41:35,334 Se oli lähellä. 1056 01:41:40,167 --> 01:41:42,292 Heil Hitler! 1057 01:41:43,250 --> 01:41:45,959 Herra SS-everstiluutnantti, mitä asiaa? 1058 01:41:46,292 --> 01:41:48,209 Raportoin Führerille. 1059 01:41:48,542 --> 01:41:50,625 Istukaa ensin. 1060 01:41:51,292 --> 01:41:53,375 Istukaa, juokaa. 1061 01:41:56,334 --> 01:41:58,750 Saanko esitellä rouva Hitlerin. 1062 01:41:59,584 --> 01:42:01,500 Noin nuori ja ansioitunut. 1063 01:42:01,834 --> 01:42:03,917 Olkaa ylpeä itsestänne. 1064 01:42:05,917 --> 01:42:08,000 Minun on mentävä. 1065 01:42:08,334 --> 01:42:10,334 En ole juonut vähään aikaan. 1066 01:42:10,667 --> 01:42:12,917 Voitte käyttää käymäläämme. 1067 01:42:21,000 --> 01:42:23,084 Jos kätenne vapisee - 1068 01:42:23,417 --> 01:42:26,042 luoti voi tuhota vain näköhermon. 1069 01:42:26,875 --> 01:42:29,709 Siksi kannattaa ottaa samalla myrkkyä. 1070 01:42:32,042 --> 01:42:34,375 Kun vedätte liipaisimesta - 1071 01:42:34,875 --> 01:42:37,125 puraisette kapselin rikki. 1072 01:42:37,500 --> 01:42:39,334 Riittääkö aika? 1073 01:42:39,667 --> 01:42:42,417 Myrkky vaikuttaa 1-2 sekunnin sisällä. 1074 01:42:58,375 --> 01:43:00,500 Körner, te myös. 1075 01:43:46,959 --> 01:43:49,667 Olen tuntenut mieheni yli 15 vuotta - 1076 01:43:51,625 --> 01:43:53,625 mutta kun mietin tarkkaan - 1077 01:43:53,959 --> 01:43:56,042 en tiedä hänestä mitään - 1078 01:43:56,584 --> 01:43:58,792 vaikka hän puhuu paljon. 1079 01:44:01,042 --> 01:44:03,584 Iloitsin tulostamme Berliiniin - 1080 01:44:04,292 --> 01:44:06,292 mutta hän on muuttunut. 1081 01:44:06,625 --> 01:44:09,459 Hän puhuu vain koirista ja kasviksista. 1082 01:44:10,834 --> 01:44:12,917 Vihaan Blondia. 1083 01:44:15,625 --> 01:44:17,917 Joskus potkaisen sitä salaa - 1084 01:44:18,250 --> 01:44:20,792 ja Adolf ihmettelee sen käytöstä. 1085 01:44:30,125 --> 01:44:32,375 Joskus tuntuu, että hän ei halua - 1086 01:44:32,709 --> 01:44:35,250 kenenkään näkevän hänen sisintään. 1087 01:44:37,584 --> 01:44:40,625 Yksityiselämässä hän osaa olla huolehtiva - 1088 01:44:45,625 --> 01:44:48,375 ja sitten taas hän puhuu julmuuksia. 1089 01:44:49,209 --> 01:44:51,292 Siis Führerinä? 1090 01:44:52,875 --> 01:44:54,959 Poltetaan vielä yhdet. 1091 01:45:17,667 --> 01:45:19,750 Anteeksi. 1092 01:45:20,959 --> 01:45:22,917 Teillä on paljon murheita - 1093 01:45:23,250 --> 01:45:25,375 ja minä vain lisään niitä. 1094 01:45:27,209 --> 01:45:30,042 Saatte tämän takin jäähyväislahjaksi. 1095 01:45:30,542 --> 01:45:33,292 Pidän tyylikkäistä naisista ja haluan - 1096 01:45:33,792 --> 01:45:35,959 että se tuottaa teille iloa. 1097 01:45:37,667 --> 01:45:39,792 Tämäpä yllätys. Kiitos. 1098 01:45:40,334 --> 01:45:42,250 En vain tiedä - 1099 01:45:42,584 --> 01:45:45,000 missä ja milloin voin pitää sitä. 1100 01:45:46,959 --> 01:45:49,417 Yrittäkää päästä pois täältä. 1101 01:47:21,917 --> 01:47:25,000 Kiitos, neiti Marzialy, se oli herkullista. 1102 01:47:47,834 --> 01:47:49,917 Aika on tullut. 1103 01:47:51,500 --> 01:47:53,584 Se on nyt loppu. 1104 01:48:30,292 --> 01:48:32,417 Führer haluaa hyvästellä. 1105 01:49:05,292 --> 01:49:08,250 Olette valtakunnan urhein äiti. 1106 01:49:08,709 --> 01:49:11,709 Nyt olen maan onnellisin nainen. 1107 01:49:37,375 --> 01:49:39,834 Terveisiä kauniiseen Baijeriin. 1108 01:50:02,334 --> 01:50:04,625 Miksi olette täällä? 1109 01:50:04,959 --> 01:50:07,959 Tahdomme nähdä Eva-tädin ja Hitler-sedän. 1110 01:50:08,292 --> 01:50:10,167 Oletteko syöneet? 1111 01:50:10,500 --> 01:50:12,584 Vain aamupalaa. 1112 01:50:13,000 --> 01:50:14,959 Haen teille syötävää - 1113 01:50:15,292 --> 01:50:17,667 ja tulen pian. Sopiiko? -Sopii. 1114 01:50:28,917 --> 01:50:30,959 Kuulitteko uutisen? 1115 01:50:31,292 --> 01:50:33,542 Berliini on kuin iso tavaratalo - 1116 01:50:33,875 --> 01:50:36,334 josta ei löydy tavaraa eikä taloa. 1117 01:50:42,125 --> 01:50:45,292 Herra Günsche, minun on pakko nähdä Führer. 1118 01:50:46,167 --> 01:50:48,375 Olkaa kiltti. -Führer ei halua - 1119 01:50:48,709 --> 01:50:50,834 että kukaan häiritsee häntä. 1120 01:50:51,167 --> 01:50:53,250 Olkaa niin hyvä! 1121 01:51:03,542 --> 01:51:05,625 Rouva Goebbels on täällä. 1122 01:51:12,292 --> 01:51:14,375 Mitä vielä? 1123 01:51:15,292 --> 01:51:18,292 Pyydän teitä lähtemään Berliinistä! 1124 01:51:19,625 --> 01:51:21,959 Führerini, tehkää se. 1125 01:51:23,625 --> 01:51:26,375 Älkää jättäkö meitä! Mitä meille käy? 1126 01:51:28,292 --> 01:51:31,334 Pian miljoonat ihmiset kiroavat minut - 1127 01:51:33,042 --> 01:51:35,417 mutta kohtaloa ei voi muuttaa. 1128 01:51:39,709 --> 01:51:41,792 Nouskaa ylös, tulkaa. 1129 01:51:44,834 --> 01:51:46,917 Tulkaa. 1130 01:51:52,959 --> 01:51:55,084 Traudl-täti - 1131 01:51:55,417 --> 01:51:57,459 ukkosenjyrinä on kivaa. 1132 01:51:57,792 --> 01:52:01,084 Miksi? -Meillä ei ole hätää, eihän? 1133 01:52:02,250 --> 01:52:04,334 Ei ole. 1134 01:52:12,875 --> 01:52:14,959 Täysosuma! 1135 01:52:37,292 --> 01:52:39,250 Valtakunnanjohtaja. 1136 01:52:39,584 --> 01:52:41,709 Nyt se on tapahtunut. 1137 01:53:00,125 --> 01:53:02,209 Führer on kuollut. 1138 01:53:18,209 --> 01:53:20,292 Isi on tuolla. 1139 01:53:32,334 --> 01:53:34,875 Oletko hullu? Bensiini aiheutti... 1140 01:53:35,625 --> 01:53:37,709 Ole hiljaa. 1141 01:53:48,209 --> 01:53:50,334 Antakaa tietä. 1142 01:54:03,542 --> 01:54:05,625 Tulkaa, jatketaan! 1143 01:55:33,875 --> 01:55:36,042 Ei! Älkää! 1144 01:55:41,334 --> 01:55:43,542 Päästäkää mummi! 1145 01:55:51,625 --> 01:55:54,334 Järjestykseen! 1146 01:56:06,000 --> 01:56:08,084 Ottakaa nuo kaksi kiinni! 1147 01:56:11,167 --> 01:56:13,250 Tätä tietä! 1148 01:56:13,792 --> 01:56:16,709 Tunnemme tien. Luottakaa meihin. Pian! 1149 01:56:24,375 --> 01:56:26,917 OLIN PUNAISTEN PETOJEN KÄTYRI 1150 01:56:29,167 --> 01:56:31,292 TUIN BOLSEVIKKEJA 1151 01:56:39,417 --> 01:56:42,125 Toivottavasti viesti meni venäläisille. 1152 01:56:42,459 --> 01:56:45,125 Pian saamme tietää. -Saa nähdä. 1153 01:56:50,292 --> 01:56:52,875 Mitä uutisia tuotte, herra kenraali? 1154 01:56:54,500 --> 01:56:56,417 Ilmoitan teille - 1155 01:56:56,750 --> 01:57:01,042 että Adolf Hitler vaimoineen teki itsemurhan bunkkerissaan. 1156 01:57:01,834 --> 01:57:04,250 Uusi hallitus valtuutti minut - 1157 01:57:04,584 --> 01:57:07,167 aloittamaan rauhanneuvottelut - 1158 01:57:09,250 --> 01:57:11,334 maittemme välillä. 1159 01:57:13,209 --> 01:57:16,209 Maamme kärsivät eniten tuhoja. 1160 01:57:19,125 --> 01:57:21,792 Herra kenraali, haluaisitteko rauhaa - 1161 01:57:22,125 --> 01:57:24,042 jos olisitte minä? 1162 01:57:24,375 --> 01:57:26,459 Hallitukseni ei hyväksy - 1163 01:57:27,542 --> 01:57:29,959 ehdotonta antautumista. 1164 01:57:31,500 --> 01:57:33,750 Tässä tilanteessa - 1165 01:57:34,375 --> 01:57:36,584 ei ole muuta vaihtoehtoa. 1166 01:57:39,125 --> 01:57:41,542 Emme antaudu koskaan! Hävytöntä! 1167 01:57:41,875 --> 01:57:44,417 Valtasin Berliinin joskus punaisilta - 1168 01:57:44,750 --> 01:57:48,292 ja nyt aion puolustaa sitä viimeiseen hengenvetoon! 1169 01:57:49,834 --> 01:57:53,667 En käytä viimeisiä elonhetkiäni valtakunnankanslerina - 1170 01:57:54,000 --> 01:57:56,917 antautumisilmoituksen kirjoittamiseen! 1171 01:57:57,250 --> 01:57:59,542 Meidän on suojeltava siviilejä! 1172 01:57:59,875 --> 01:58:03,709 Führerin käsky on ehdoton! -Oletteko tullut hulluksi? 1173 01:58:04,042 --> 01:58:06,084 Meidän on neuvoteltava. 1174 01:58:06,417 --> 01:58:09,375 Toistan, hyvät herrat, me emme antaudu! 1175 01:58:09,709 --> 01:58:11,792 Sähke marsalkka Zukoville. 1176 01:58:12,125 --> 01:58:14,209 Mitä nyt? -Tämä on järjetöntä! 1177 01:58:14,542 --> 01:58:16,500 Meidän on antauduttava! 1178 01:58:16,834 --> 01:58:19,042 Ammun teidät! Führer kielsi! 1179 01:58:38,500 --> 01:58:40,792 Kuinka pitkään vaikutus kestää? 1180 01:58:41,125 --> 01:58:43,209 Noin 4 tuntia. 1181 01:59:05,459 --> 01:59:09,292 Sitä veti harmaa hevonen Ja hevosen selässä oli mies. 1182 01:59:09,792 --> 01:59:11,875 Possut kurkkivat ikkunoista - 1183 01:59:12,209 --> 01:59:14,292 ja telkesivät etuoven. 1184 01:59:16,542 --> 01:59:19,792 Mäyrä oli kotona ja teki pienen taian. 1185 01:59:20,125 --> 01:59:22,042 Lapset - 1186 01:59:22,375 --> 01:59:25,459 tohtori Stumpfegger toi teille sitä lääkettä. 1187 01:59:25,792 --> 01:59:28,250 Se on karvasta, mutta tepsii hyvin. 1188 01:59:29,167 --> 01:59:31,250 Jokaiselle kulaus. 1189 01:59:32,709 --> 01:59:34,792 Kuka aloittaa? 1190 01:59:37,625 --> 01:59:39,792 Heide, olet aina niin reipas. 1191 01:59:46,542 --> 01:59:48,625 Vähän vielä. 1192 01:59:51,375 --> 01:59:53,459 Eihän ollut pahaa. 1193 01:59:59,250 --> 02:00:01,375 Hyvä. Helmut. 1194 02:00:03,792 --> 02:00:05,709 Näin pysytte terveinä - 1195 02:00:06,042 --> 02:00:08,292 tässä kosteassa bunkkerissa. 1196 02:00:09,000 --> 02:00:11,250 Ei täällä ole kosteaa. 1197 02:00:15,667 --> 02:00:17,750 Hyvä. 1198 02:00:27,042 --> 02:00:29,125 Helga... 1199 02:00:31,584 --> 02:00:34,750 En ota sitä. -Haluatko sairastua? 1200 02:00:35,917 --> 02:00:38,334 Äiti kiltti, en tahdo ottaa sitä. 1201 02:00:42,125 --> 02:00:44,875 Älä itke. Ei itku auta. 1202 02:00:46,292 --> 02:00:48,375 Sinun on juotava. 1203 02:00:52,167 --> 02:00:54,292 Helga! 1204 02:01:00,375 --> 02:01:03,375 Tottele. Avaa suu. - Isä! 1205 02:01:04,292 --> 02:01:06,375 Nyt. 1206 02:01:06,875 --> 02:01:08,959 Juo! Juo! 1207 02:01:22,709 --> 02:01:24,792 Nukkukaa hyvin. 1208 02:01:35,459 --> 02:01:37,625 Joskus valheet katoavat - 1209 02:01:37,959 --> 02:01:40,625 ja valo poistaa pimeyden. 1210 02:01:42,250 --> 02:01:44,334 Lukisitteko sen? 1211 02:01:45,500 --> 02:01:47,625 "Joskus valheet katoavat" - 1212 02:01:48,084 --> 02:01:50,209 "ja valo poistaa pimeyden." 1213 02:01:50,584 --> 02:01:52,500 Aloitetaan alusta. 1214 02:01:52,834 --> 02:01:54,959 Joskus valheet katoavat - 1215 02:01:55,500 --> 02:01:58,792 ja niiden yllä totuus juhlii voittoaan. 1216 02:02:00,125 --> 02:02:02,042 Se tapahtuu silloin - 1217 02:02:02,375 --> 02:02:04,875 kun olemme kaiken yläpuolella - 1218 02:02:07,084 --> 02:02:10,375 puhtaina... ja nuhteettomina. 1219 02:06:18,125 --> 02:06:20,084 Se ei onnistu enää. 1220 02:06:20,417 --> 02:06:22,334 Tahdon pois täältä. 1221 02:06:22,667 --> 02:06:24,917 Miten päästään venäläisten ohi? 1222 02:06:25,250 --> 02:06:27,250 En jää tänne. -Me kuolemme. 1223 02:06:27,584 --> 02:06:30,584 Lopeta! Ei se ole niin kamalaa. 1224 02:06:30,917 --> 02:06:33,709 Venäläiset löytävät meidät täältäkin. 1225 02:06:37,584 --> 02:06:39,667 Lähdetään. 1226 02:08:09,125 --> 02:08:11,500 30. huhtikuuta 1945 - 1227 02:08:13,292 --> 02:08:15,917 Führer teki itsemurhan. 1228 02:08:16,542 --> 02:08:18,542 Näin hän hylkäsi kaikki ne - 1229 02:08:18,875 --> 02:08:21,459 jotka olivat hänelle uskollisia. 1230 02:08:22,250 --> 02:08:24,667 Saksan sotilaat, noudatitte - 1231 02:08:25,292 --> 02:08:28,209 Führerin käskyjä ja olitte valmiit - 1232 02:08:29,084 --> 02:08:31,709 jatkamaan taistelua Berliinistä - 1233 02:08:32,042 --> 02:08:35,959 vaikka ammukset olivat lopussa ja vastarinta turhaa. 1234 02:08:39,959 --> 02:08:42,917 Määrään teidät lopettamaan ampumisen. 1235 02:08:44,542 --> 02:08:46,875 Jokainen tunti taistelua - 1236 02:08:47,459 --> 02:08:49,625 pitkittää siviilien - 1237 02:08:50,209 --> 02:08:53,542 ja haavoittuneiden kärsimyksiä. 1238 02:08:54,459 --> 02:08:57,292 Olemme sopineet neuvostoarmeijan - 1239 02:08:57,917 --> 02:09:01,000 ylikomentajan kanssa ja määrään täten: 1240 02:09:01,709 --> 02:09:04,334 lopettakaa taistelu heti! 1241 02:09:05,750 --> 02:09:09,167 Weidling, Berliinin puolustusjoukkojen - 1242 02:09:10,125 --> 02:09:12,209 entinen komentaja. 1243 02:09:14,334 --> 02:09:16,417 Saisinko vettä. 1244 02:10:21,667 --> 02:10:23,750 En tarvitse enää teitä. 1245 02:10:28,042 --> 02:10:30,125 Kuolema on vieraanamme. 1246 02:11:37,875 --> 02:11:40,250 Aika on tullut. -Meillä on kiire. 1247 02:11:41,042 --> 02:11:43,209 Vaadin teitä mukaamme. 1248 02:11:44,125 --> 02:11:46,500 Siinä tapauksessa... 1249 02:11:57,500 --> 02:11:59,750 Saitte paljon aikaan. Kiitos. 1250 02:12:06,750 --> 02:12:08,834 Schädle, tulkaa. 1251 02:12:09,667 --> 02:12:12,375 Olen pahoillani, mutta minä en lähde. 1252 02:12:14,209 --> 02:12:16,292 Eteenpäin. 1253 02:13:34,375 --> 02:13:38,000 SS-korpraali Krüger saa 2. luokan Rautaristin - 1254 02:13:38,334 --> 02:13:40,709 Wolfin sillan puolustuksesta. 1255 02:13:41,042 --> 02:13:43,792 Wagner paljasti 2 konekivääripistettä - 1256 02:13:44,125 --> 02:13:46,375 ja puolusti Puttkammer Strassea. 1257 02:13:46,709 --> 02:13:49,125 Hän saa 2. luokan Rautaristin. 1258 02:13:49,459 --> 02:13:52,084 Rauch saa Rautaristin lähettien - 1259 02:13:52,667 --> 02:13:55,584 auttamisesta vihollislinjojen läpi. 1260 02:14:27,750 --> 02:14:29,834 Muut tulevat tuolla. 1261 02:14:34,500 --> 02:14:36,584 Hyvä luoja! 1262 02:14:37,709 --> 02:14:39,792 Lähdetään! Pian! 1263 02:14:44,542 --> 02:14:46,625 Apua! 1264 02:14:57,667 --> 02:14:59,750 Seis! Kuka siellä? 1265 02:15:06,667 --> 02:15:08,750 Saksalainen. 1266 02:15:14,250 --> 02:15:16,334 Herra Hewel? 1267 02:15:20,000 --> 02:15:22,459 Luojan kiitos, olette hengissä. 1268 02:15:23,917 --> 02:15:26,000 Missä muut ovat? 1269 02:15:28,875 --> 02:15:31,709 En tiedä, rouva Junge, jossakin. 1270 02:15:32,042 --> 02:15:34,917 Olen varma, että useimmat kaatuivat. 1271 02:15:36,584 --> 02:15:39,250 Ei olisi pitänyt lähteä bunkkerista. 1272 02:15:40,084 --> 02:15:42,209 Minun piti ampua itseni - 1273 02:15:43,542 --> 02:15:45,625 mutta en pystynyt. 1274 02:15:46,917 --> 02:15:49,834 Syökää. Kyllä aina kuolla ehtii. 1275 02:16:39,209 --> 02:16:41,292 Huomio! 1276 02:16:46,750 --> 02:16:48,834 Menkää naisten kanssa. 1277 02:16:50,709 --> 02:16:52,792 Tulkaa. 1278 02:17:03,292 --> 02:17:05,959 Venäläiset piirittivät koko alueen. 1279 02:17:06,292 --> 02:17:08,417 Mitä me teemme? 1280 02:17:08,750 --> 02:17:10,834 Yrittäkää päästä läpi. 1281 02:17:12,125 --> 02:17:14,209 En ota askeltakaan. 1282 02:17:14,667 --> 02:17:16,625 Miettikää asiaa. 1283 02:17:16,959 --> 02:17:19,292 Venäläiset haluavat meidät. 1284 02:17:20,125 --> 02:17:22,250 Te naiset voitte selvitä. 1285 02:17:22,875 --> 02:17:24,959 Yrittäkää. 1286 02:17:25,959 --> 02:17:28,042 Onnea matkaan. 1287 02:17:29,750 --> 02:17:32,000 Kun kuljette venäläisten ohi - 1288 02:17:32,334 --> 02:17:34,500 älkää katsoko heitä silmiin. 1289 02:17:35,834 --> 02:17:38,375 Muistakaa. Voikaa hyvin. 1290 02:17:47,459 --> 02:17:49,542 Venäläisiä! 1291 02:18:00,750 --> 02:18:02,834 Mennään. 1292 02:18:03,209 --> 02:18:05,875 Mene sinä, minä en pysty. 1293 02:18:06,209 --> 02:18:08,292 Tule Gerda. 1294 02:18:10,375 --> 02:18:13,292 Minun on yritettävä. Älä suutu. 1295 02:18:17,292 --> 02:18:19,375 Kyllä minä selviän. 1296 02:18:32,875 --> 02:18:34,959 Tohtori! 1297 02:18:36,792 --> 02:18:39,542 Toverit haluavat antautua venäläisille. 1298 02:18:39,875 --> 02:18:42,792 Saanko liittyä ryhmäänne? Führer on kuollut. 1299 02:18:43,125 --> 02:18:46,209 Aiotteko sotia yksin? -Vannoin valani. 1300 02:18:47,417 --> 02:18:50,292 Menkää prikaatinkenraalin luo. 1301 02:19:19,500 --> 02:19:21,750 Venäläiset tyhjentävät aluetta. 1302 02:19:22,084 --> 02:19:25,084 Niin? -Ei vastarintaa, laukaustakaan. 1303 02:19:25,417 --> 02:19:27,709 Tunnin sisällä ne ovat täällä. 1304 02:19:28,334 --> 02:19:30,417 Mitä meidän pitäisi tehdä? 1305 02:19:30,750 --> 02:19:33,250 Kunniamme ei salli antautumista! 1306 02:19:33,584 --> 02:19:35,542 Mitä tuo tarkoittaa? 1307 02:19:35,875 --> 02:19:39,417 Kun venäläiset tulevat, ammumme kunnes luodit loppuvat. 1308 02:19:39,750 --> 02:19:42,292 Viimeisellä ammumme aivomme pihalle. 1309 02:19:42,625 --> 02:19:45,709 Pötyä! Onko itsetuhoinen käytös kunnian eteen - 1310 02:19:46,042 --> 02:19:48,125 ainoa keinomme? 1311 02:19:48,875 --> 02:19:50,834 Olemme SS-upseereja. 1312 02:19:51,167 --> 02:19:53,292 Emme voi elää Führerin kuoltua. 1313 02:19:53,625 --> 02:19:55,709 Kuka muu ajattelee niin? 1314 02:21:42,875 --> 02:21:45,000 Istutteko hetken seurassani? 1315 02:21:45,334 --> 02:21:47,417 Mielelläni. 1316 02:21:51,834 --> 02:21:53,917 Miksi haluatte vielä elää? 1317 02:21:55,084 --> 02:21:57,375 Miksi haluatte kuolla? 1318 02:21:58,750 --> 02:22:00,834 Näettekö tämän? 1319 02:22:01,792 --> 02:22:03,875 Führer antoi sen minulle. 1320 02:22:05,250 --> 02:22:07,875 Viimeisenä kunnianosoituksenaanko? 1321 02:22:08,209 --> 02:22:11,125 Hitler antoi sen jäähyväislahjana. 1322 02:22:12,875 --> 02:22:16,167 Hän vannotti minua tappamaan itseni - 1323 02:22:17,292 --> 02:22:20,000 jos venäläiset saavat minut kiinni. 1324 02:22:20,959 --> 02:22:23,334 Hitler vaati teiltä lupauksen - 1325 02:22:23,750 --> 02:22:25,709 tappaa itsenne. Miksi? 1326 02:22:26,042 --> 02:22:28,042 Ehkä hän ei tahtonut - 1327 02:22:28,375 --> 02:22:31,209 että joudun puhumaan hänestä pahaa. 1328 02:22:31,542 --> 02:22:33,959 Kansainvälinen laki suojaa teitä - 1329 02:22:34,292 --> 02:22:36,542 koska olette diplomaatti. 1330 02:22:36,875 --> 02:22:39,584 Kuka hyötyy, jos pidätte lupauksenne? 1331 02:22:40,250 --> 02:22:42,334 He ovat täällä! 1332 02:22:55,375 --> 02:22:57,500 Älkää ampuko, toverit! 1333 02:23:01,584 --> 02:23:04,625 Antauduimme. Sota on loppunut. 1334 02:23:07,334 --> 02:23:09,417 Se on nyt ohi. 1335 02:24:43,417 --> 02:24:46,792 Saksa antautui 7.5.1945. 1336 02:24:48,542 --> 02:24:52,209 Vihamielisyydet lopetettiin keskiyöllä 8. toukokuuta. 1337 02:24:53,459 --> 02:24:57,417 Sota verotti yli 50 miljoonan ihmisen hengen. 1338 02:24:59,042 --> 02:25:04,000 6 miljoonaa juutalaista murhattiin keskitysleirillä. 1339 02:25:05,542 --> 02:25:07,792 Gerda Christian pääsi pakoon - 1340 02:25:08,792 --> 02:25:10,709 ja vältti vankilatuomion. 1341 02:25:11,042 --> 02:25:13,584 Hän kuoli 14.4.1997 Düsseldorfissa. 1342 02:25:13,917 --> 02:25:16,500 Professori Ernst-Günther Schenck - 1343 02:25:16,834 --> 02:25:19,417 vapautui venäläisestä vankilasta 1953. 1344 02:25:19,750 --> 02:25:22,250 Hän kuoli 21.12.1998 Aachenissa. 1345 02:25:22,584 --> 02:25:25,000 Kenraali Wilhelm Mohnke vapautui - 1346 02:25:25,334 --> 02:25:27,500 venäläisestä vankilasta 1955. 1347 02:25:27,834 --> 02:25:30,250 Hän kuoli 6.8.2001 Dampissa. 1348 02:25:31,209 --> 02:25:33,625 Kenraali Helmuth Weidling kuoli - 1349 02:25:33,959 --> 02:25:37,542 Neuvostoliitossa vankilassa 1955. 1350 02:25:38,334 --> 02:25:40,500 Professori Werner Haase joutui - 1351 02:25:40,834 --> 02:25:46,834 sairaalassaan puna-armeijan vangiksi. 1352 02:25:47,167 --> 02:25:49,959 Otto Günsche joutui venäläisten vangiksi - 1353 02:25:50,292 --> 02:25:54,667 ja vapautettiin Itä-Saksassa vuonna 1956. Kuoli Lohmarissa 2003. 1354 02:25:56,167 --> 02:26:00,459 Hanna Reitsch selviytyi sodasta ja teki uusia ennätyksiä lentäjänä. 1355 02:26:00,792 --> 02:26:03,250 Hän kuoli 28.8.1979. 1356 02:26:04,667 --> 02:26:08,459 Ritter von Greim tappoi itsensä 24.5.1945 Salzburgissa. 1357 02:26:09,334 --> 02:26:13,459 Heinz Linge ja Johannes Hentschel joutuivat venäläisten vangeiksi. 1358 02:26:13,792 --> 02:26:16,709 Linge vapautettiin 1955. Hän kuoli 1980 Bremenissä. 1359 02:26:17,042 --> 02:26:20,167 Hentschel vapautettiin 1949, kuoli 27.4.1982 Aachenissa. 1360 02:26:20,500 --> 02:26:25,750 Manziarly katosi pakomatkallaan Berliinissä. 1361 02:26:26,084 --> 02:26:28,750 Speer pidätettiin 1945 Flensburgissa - 1362 02:26:29,084 --> 02:26:32,709 ja sai 20 vuoden vankeustuomion Nürnbergin oikeudenkäynnissä. 1363 02:26:33,042 --> 02:26:36,417 Hänet vapautettiin 1966 ja hän kuoli 1981 Lontoossa. 1364 02:26:36,750 --> 02:26:40,459 Kenraalit Keitel ja Jodl tuomittiin Nürnbergin oikeudessa - 1365 02:26:40,792 --> 02:26:43,417 kuolemaan ja heidät teloitettiin. 1366 02:26:44,209 --> 02:26:50,667 Göring sai kuolemantuomion mutta tappoi itsensä. 1367 02:26:51,000 --> 02:26:54,334 Himmler yritti päästä pakoon väärän nimen turvin. 1368 02:26:54,667 --> 02:26:59,209 Paljastuttuaan hän teki itsemurhan. 1369 02:27:00,125 --> 02:27:03,834 Bormann ja Stumpfegger tekivät itsemurhan 2.5.1945 - 1370 02:27:04,167 --> 02:27:08,625 Lehrterin aseman lähellä. 1371 02:27:09,000 --> 02:27:12,334 Misch vapautettiin venäläisestä vankilasta 1955. 1372 02:27:12,667 --> 02:27:15,667 Hän asuu Berliinissä. 1373 02:27:16,209 --> 02:27:19,334 Trauld Junge luokiteltiin "nuoreksi kannattajaksi". 1374 02:27:19,667 --> 02:27:22,000 Hän toimi sihteerinä Münchenissä - 1375 02:27:22,334 --> 02:27:24,875 loppuelämänsä eli vuoteen 2002 asti. 1376 02:27:25,209 --> 02:27:27,500 Tietenkin kaikki ne kauheudet, 1377 02:27:27,875 --> 02:27:30,375 joista kuulin Nürnbergin oikeudessa - 1378 02:27:30,709 --> 02:27:34,584 6 miljoonasta juutalaisesta ja muiden rotujen edustajista - 1379 02:27:35,709 --> 02:27:39,000 jotka murhattiin, koskivat minuun syvästi. 1380 02:27:42,917 --> 02:27:47,209 En kuitenkaan löytänyt niistä yhtymäkohtaa menneisyyteeni. 1381 02:27:48,167 --> 02:27:51,834 Olin tyytyväinen siitä, että en itse ollut syyllinen - 1382 02:27:52,584 --> 02:27:55,042 enkä tiennyt mitään. 1383 02:27:56,250 --> 02:28:00,125 En tajunnut asioiden laajuutta, kunnes näin muistolaatan - 1384 02:28:03,084 --> 02:28:06,584 joka oli pystytetty Sophie Schollille - 1385 02:28:08,625 --> 02:28:11,459 Franz Josef Strassella ja tajusin - 1386 02:28:12,167 --> 02:28:15,334 että hän oli syntynyt samana vuonna kuin minä - 1387 02:28:16,750 --> 02:28:20,334 ja hänet oli teloitettu sinä vuonna, kun aloitin työni. 1388 02:28:21,209 --> 02:28:24,959 Sillä hetkellä tajusin, että nuoruus ei ole syy - 1389 02:28:27,042 --> 02:28:29,125 antaa anteeksi - 1390 02:28:30,125 --> 02:28:34,167 ja että olisin voinut ottaa asioista selvää. 1391 02:30:51,125 --> 02:30:54,292 Suomennos: Paula Kaurismäki Broadcast Text 1391 02:30:55,305 --> 02:31:55,309 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-