1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:15,367 --> 00:01:19,121
Su pere on läinud, aga
sa oled ikka mu vend.
3
00:01:20,330 --> 00:01:22,530
Ma lähen.
- Siis ma tulen sinuga!
4
00:01:26,377 --> 00:01:27,712
Ma mõtlen, vaata meid.
5
00:01:28,963 --> 00:01:30,089
Vaata ennast.
6
00:01:46,119 --> 00:01:47,814
Arvasin, et mu sõber oli surnud.
7
00:01:48,669 --> 00:01:51,212
Selgub, et oligi. See mees,
kes on tagasi...
8
00:01:51,361 --> 00:01:52,404
ta on koletis.
9
00:01:53,946 --> 00:01:55,969
Frank Castle kadus
kuskil tee peal.
10
00:01:56,091 --> 00:01:57,760
Ma ei tea, kes see tüüp on.
11
00:01:58,459 --> 00:02:02,672
Mis roll, kui üldse, saab teil
olema Karistaja tabamisel?
12
00:02:03,081 --> 00:02:06,751
Tema leidmine on prioriteet number üks.
Tahan lihtsalt aidata kuidas võimalik.
13
00:02:07,084 --> 00:02:10,221
Õnneks on mul väga lähedased
suhted õiguskaitseorganitega.
14
00:02:10,796 --> 00:02:12,005
Värdjas!
15
00:02:13,216 --> 00:02:14,717
Sul pole õigust seda teha.
16
00:02:15,844 --> 00:02:17,987
Üks viimane küsimus, härra Russo.
17
00:02:18,012 --> 00:02:22,125
Kui Castle seisaks praegu
siin, mida sa talle ütleksid?
18
00:02:23,893 --> 00:02:25,353
Mis sinuga juhtus, Frank?
19
00:02:25,496 --> 00:02:27,122
Tänan teid, härra Russo.
20
00:02:27,147 --> 00:02:29,816
Kui te just meie saadet jälgima
hakkasite, see oli William Russo,
21
00:02:29,899 --> 00:02:34,153
Anvil Turvalisuse president ja
Frank Castle'i pikaajaline sõber...
22
00:03:37,120 --> 00:03:39,120
KARISTAJA
23
00:04:52,667 --> 00:04:54,136
Kas sa räägid minuga?
24
00:04:57,797 --> 00:05:02,020
Ma saan täita mõned tühimikud
ajast, kui sind viimati nägin.
25
00:05:02,335 --> 00:05:04,067
Maailm teab, et sa oled elus.
26
00:05:04,887 --> 00:05:06,809
Linn peab sind terroristiks.
27
00:05:07,616 --> 00:05:13,434
Sul oli midagi pistmist hotelli
õhkulaskmisega, ma arvan.
28
00:05:15,147 --> 00:05:16,239
Ole nüüd.
29
00:05:18,192 --> 00:05:19,569
See on lihtsalt oletus,
30
00:05:19,652 --> 00:05:24,434
aga tundub, et su sõber Billy Russo
osutus ikkagi räpaseks tüübiks.
31
00:05:26,951 --> 00:05:27,952
Jeesus.
32
00:05:33,087 --> 00:05:34,088
Raisk.
33
00:05:41,078 --> 00:05:42,152
Stopp.
34
00:05:43,134 --> 00:05:44,260
Ma saan ise.
35
00:05:46,679 --> 00:05:49,933
Tead, ma olen siin.
Võid minuga rääkida.
36
00:05:52,930 --> 00:05:54,591
Sa pead minuga rääkima.
37
00:05:55,589 --> 00:05:56,989
Anna mulle asjad.
38
00:06:01,959 --> 00:06:04,128
Edu nende õmblemisega
selle vigase käega.
39
00:06:06,616 --> 00:06:11,053
Ma oletan, et plaan on minna Billy
Russo järele ja ta tappa, on mul õigus?
40
00:06:13,081 --> 00:06:17,126
Tormata tagasi linna, kus iga
võmm tahab su pead otsast lasta?
41
00:06:17,544 --> 00:06:18,878
Ühe mehe sõjaretk?
42
00:06:20,963 --> 00:06:22,048
Anna mulle nõel.
43
00:06:25,051 --> 00:06:26,218
Frank, palun.
44
00:06:26,302 --> 00:06:29,485
Ükskõik, mis edasi juhtub, lase mul
need augud kinni õmmelda. Ole nüüd.
45
00:06:29,765 --> 00:06:30,821
Hei...
46
00:06:34,268 --> 00:06:35,269
Palun.
47
00:06:38,314 --> 00:06:39,315
Ole nüüd.
48
00:06:41,869 --> 00:06:42,870
Aitäh.
49
00:06:47,323 --> 00:06:49,205
Arvasin, et minust saab loomaarst.
50
00:06:51,703 --> 00:06:54,658
Kui ma laps olin, õmblesin ma
kokku kõik linnud ja...
51
00:06:55,093 --> 00:06:56,557
oravad...
52
00:06:57,056 --> 00:06:58,891
mõned kassid minu naabruskonnas.
53
00:07:02,489 --> 00:07:06,314
Seadsin väikese triaaži
üksuse oma vanaema keldrisse.
54
00:07:12,807 --> 00:07:14,476
Siis avastasin arvutid.
55
00:07:16,453 --> 00:07:18,171
Vaata, kuhu see mind viis.
56
00:07:22,926 --> 00:07:25,261
Frank, ma ei suuda ette kujutada,
kuidas sa pead tundma...
57
00:07:26,696 --> 00:07:28,790
teades, et Billy sind reetis.
58
00:07:30,575 --> 00:07:32,440
Ta peab selle eest maksma.
59
00:07:32,464 --> 00:07:33,536
Ja maksabki.
60
00:07:34,401 --> 00:07:38,321
Aga me peame siin targad olema, eks?
Sa pead tark olema.
61
00:07:45,256 --> 00:07:47,258
Tegelikult pole midagi muutunud.
62
00:07:48,342 --> 00:07:49,636
Kõik on muutunud.
63
00:07:50,789 --> 00:07:52,123
Jah, kuidas nii?
64
00:07:52,805 --> 00:07:54,890
Sina ja mina, me oleme ikka meeskond.
65
00:07:55,683 --> 00:07:58,828
Mis juhtub sinuga, juhtub minuga.
- On see nii?
66
00:08:00,373 --> 00:08:02,751
Sa reetsid mind.
Kas ma reedan sind?
67
00:08:05,390 --> 00:08:06,934
Räägid Madanist?
68
00:08:08,337 --> 00:08:12,366
Leppisime kokku, et läheme tema juurde.
- Jah, me nõustusime seda koos tegema.
69
00:08:12,449 --> 00:08:16,087
See oli enne, kui sa Lewis Wilsoni järele
läksid... - Võta oma käed mu küljest ära.
70
00:08:18,623 --> 00:08:22,184
Ma tegin täpselt seda,
milles me kokku leppisime.
71
00:08:22,209 --> 00:08:25,470
Rääkisin talle Rawlinsist. Ütlesin talle,
et sina oled tunnistaja, keda ta vajab.
72
00:08:25,588 --> 00:08:28,673
Ma ütlesin talle kõik vajaliku,
et me saaksime selle lõpetada.
73
00:08:28,883 --> 00:08:30,718
Sest see peab lõppema.
- Jah.
74
00:08:30,887 --> 00:08:34,494
See lõppeski. Sina, mina,
see koht, see lõppes.
75
00:08:36,679 --> 00:08:37,805
Ma olen lõpetanud.
76
00:08:44,065 --> 00:08:46,275
See mees on relvastatud ja ohtlik.
77
00:08:46,359 --> 00:08:48,402
Kui te teda näete, ärge lähenege talle.
78
00:08:48,486 --> 00:08:52,990
Helistage õiguskaitseorganitele
alloleval numbril või 911.
79
00:08:53,074 --> 00:08:54,826
Tema nimi on Frank Castle...
80
00:08:54,909 --> 00:08:56,118
Vaheta kanalit.
81
00:08:56,202 --> 00:08:58,220
See on igal kanalil.
82
00:08:59,539 --> 00:09:01,749
Ema, kus sa arvad, et Pete on?
83
00:09:01,833 --> 00:09:03,501
Tema nimi pole Pete.
84
00:09:03,918 --> 00:09:07,046
Kõik, mis ta meile rääkis, oli vale.
Meil vedas, et ta ka meid ei tapnud.
85
00:09:07,129 --> 00:09:09,841
Hei, teie kaks, jätke see.
Ma ei ütle teile uuesti.
86
00:09:09,924 --> 00:09:11,360
Sina olid see, kes ta sisse lasi.
87
00:09:11,385 --> 00:09:14,135
Võib-olla sa pole ekspert selles,
mida me peaksime tegema.
88
00:09:15,155 --> 00:09:18,995
Hoiame pead maas, suu kinni.
See on see, mida me teeme.
89
00:09:19,767 --> 00:09:22,353
Kui su isa meile midagi jättis,
siis selle õppetunni.
90
00:09:22,853 --> 00:09:25,808
Kas sa arvad, et Pete tõesti
tegi kõike, mida nad räägivad?
91
00:09:28,071 --> 00:09:30,730
Kas arvad?
- Ma ei tea, kallis.
92
00:09:35,422 --> 00:09:36,422
Tule siia.
93
00:09:37,770 --> 00:09:38,919
Tule siia.
94
00:09:59,759 --> 00:10:00,802
Tule sisse.
95
00:10:05,525 --> 00:10:06,985
Aitäh. Võid meid jätta.
96
00:10:09,900 --> 00:10:11,027
Tänan, et tulid.
97
00:10:11,694 --> 00:10:12,820
Muidugi.
98
00:10:12,904 --> 00:10:15,424
Ma teenin elatist sellega, et
olen kohal, kui valitsus kutsub.
99
00:10:15,489 --> 00:10:17,199
Arvasin, et sul on kaitsja kaasas.
100
00:10:17,438 --> 00:10:18,439
Miks?
101
00:10:19,035 --> 00:10:20,543
Advokaadid on süüdlastele.
102
00:10:21,471 --> 00:10:22,472
Istu.
103
00:10:24,666 --> 00:10:27,043
Kas alustame?
- Teeme ära.
104
00:10:29,754 --> 00:10:32,256
Öelge oma nimi protokolli jaoks.
Perekonnanimi enne.
105
00:10:33,676 --> 00:10:35,426
Russo, William.
106
00:10:35,509 --> 00:10:39,847
Hr Russo, ma näitan teile
mitmeid sündmuskoha fotosid.
107
00:10:40,389 --> 00:10:42,892
Vaadake neid hoolikalt.
Öelge, kui miski tundub tuttav.
108
00:10:42,975 --> 00:10:44,894
Te ei loe mulle õiguseid
ette, agent Madani?
109
00:10:44,977 --> 00:10:46,008
Pole vaja.
110
00:10:46,032 --> 00:10:49,227
Kui ma just ei otsusta teid vahistada.
Me lihtsalt vestleme.
111
00:10:51,608 --> 00:10:53,027
Miks ma siin olen, Dinah?
112
00:10:57,090 --> 00:10:58,715
Sest sa oled mõrvar,
113
00:10:59,129 --> 00:11:01,278
kes maksab võetud elude eest.
114
00:11:04,372 --> 00:11:07,192
Ainus põhjus, miks ma sel
päeval seal olin,
115
00:11:07,888 --> 00:11:09,018
olid sina.
116
00:11:09,043 --> 00:11:10,586
Ma olin seal, et sind koju viia.
117
00:11:10,670 --> 00:11:11,879
Ma mäletan,
118
00:11:12,267 --> 00:11:14,379
kuidas sõitsin sinuga
tagasi sinu koju...
119
00:11:14,924 --> 00:11:16,096
pesin sind...
120
00:11:16,760 --> 00:11:21,806
hoidsin sind terve öö samas voodis,
kus olime korduvalt seksuaalvahekorras.
121
00:11:21,834 --> 00:11:23,530
Kas sina ja Frank Castle
122
00:11:23,612 --> 00:11:26,518
viisite läbi salajasi ebaseaduslikke
operatsioone Kandaharis?
123
00:11:26,602 --> 00:11:28,730
Olen kindel, et oled mu
teenistuslehte uurinud.
124
00:11:28,813 --> 00:11:31,232
Kas seal on märgitud,
et ma olin Kandaharis?
125
00:11:31,399 --> 00:11:32,639
Vaat, mis ma arvan, et juhtus.
126
00:11:32,692 --> 00:11:36,654
Sa oled vihane, et Frank Castle pääses
ja otsid võimalust mind süüdistada,
127
00:11:36,738 --> 00:11:39,615
nii et saatsid oma
mehed mind ära tooma.
128
00:11:39,698 --> 00:11:40,938
Aga nüüd...
129
00:11:40,962 --> 00:11:44,299
nüüd sa saad aru,
et ehk polnud see nii tark käik.
130
00:11:44,746 --> 00:11:49,277
Praegu, kui see oleks ametlik,
ei istuks sa siin üksi.
131
00:11:56,173 --> 00:11:58,954
Sa tahad mulle öelda, et selles
ruumis pole pealtkuulamisseadmeid?
132
00:11:59,802 --> 00:12:01,719
Kunagi ei saa olla liiga ettevaatlik.
133
00:12:01,804 --> 00:12:03,218
Mul on sulle pakkumine.
134
00:12:03,485 --> 00:12:04,490
Parim ja viimane.
135
00:12:04,515 --> 00:12:08,561
Ma garanteerin leebema kohtlemise, kui
annad mulle hukkamised, piinamised, kõik.
136
00:12:08,770 --> 00:12:11,632
Ja kui ma ütlen kõik,
vajan ma William Rawlinsit.
137
00:12:15,401 --> 00:12:17,661
Sa ei teadnud, et mul on Rawlinsi nimi.
138
00:12:18,237 --> 00:12:21,106
Sa tapsid Sam Steini.
139
00:12:22,199 --> 00:12:23,367
Ja kui saan seda tõestada,
140
00:12:23,450 --> 00:12:26,537
pole su elu väärt seda vanemlike
õiguste lõpetamise vormi,
141
00:12:26,620 --> 00:12:28,909
millele su ema oma allkirja kritseldas.
142
00:12:30,833 --> 00:12:32,001
Ma tean...
143
00:12:33,669 --> 00:12:36,452
et sind peab painama...
144
00:12:37,848 --> 00:12:43,112
sinu partneri surm... Vabandust,
andesta mulle, sinu partnerite surmad...
145
00:12:44,931 --> 00:12:47,433
aga see ei tee minust
seda meest, keda sa otsid.
146
00:12:48,149 --> 00:12:49,149
Sul on õigus.
147
00:12:50,102 --> 00:12:51,728
Ma otsin Frank Castle'it.
148
00:12:52,625 --> 00:12:53,828
Aga kes teab?
149
00:12:53,931 --> 00:12:56,511
Võib-olla ma võtan
aega tema leidmisega.
150
00:12:57,485 --> 00:13:00,321
Jumal, kas mäletad, kuidas ta
trepikojas sulle otsa vaatas?
151
00:13:00,612 --> 00:13:02,462
Ta tapab su ära
152
00:13:03,003 --> 00:13:05,844
ja ta naudib selle tegemist.
153
00:13:06,577 --> 00:13:09,371
Kes teab? Võib-olla
keegi andis talle vihje.
154
00:13:09,455 --> 00:13:13,734
Võib-olla ta ootab
selle hoone ees.
155
00:13:17,254 --> 00:13:18,505
Ilus ülikond.
156
00:13:19,006 --> 00:13:20,563
Loodan, et see on kuulikindel.
157
00:13:32,478 --> 00:13:35,189
Kuule, sul pole kaksikuid,
Bill, nii et sa ei suudaks mõista.
158
00:13:35,272 --> 00:13:36,273
Sa lihtsalt ei suudaks.
159
00:13:36,357 --> 00:13:41,403
Ma mõtlen, kui sul on olnud ainult
üksiklapsed, siis sa ei saakski aru.
160
00:13:41,487 --> 00:13:45,845
Ma mõtlen, pagan, Ella ja Grace on
mu kaksikud ja ma ikka ei saa neist aru.
161
00:13:46,283 --> 00:13:48,619
Ja nüüd on ülikooli vastuvõtu aeg
162
00:13:48,702 --> 00:13:51,788
ja mõlemad tüdrukud tahavad Manhattanile.
163
00:13:51,873 --> 00:13:53,832
Columbia Ülikooli.
164
00:13:53,916 --> 00:13:55,376
Suurepärane kool.
165
00:13:55,459 --> 00:13:58,901
Jah, see on suurepärane
kool, kindlasti. Mitte odav kool.
166
00:13:59,838 --> 00:14:02,549
Sellepärast sa New Yorgis oledki?
Natuke mõjuvõimu kasutamas?
167
00:14:02,633 --> 00:14:03,634
Ei, ei.
168
00:14:04,676 --> 00:14:07,221
Nad kas on piisavalt head,
et sisse saada või ei ole.
169
00:14:07,304 --> 00:14:09,912
Ei, ma kohtusin politsei
ülemaga tema poja asjus.
170
00:14:10,391 --> 00:14:12,351
Selgub, et see väike
sitt on päris hea häkker.
171
00:14:13,082 --> 00:14:14,645
Ta sattus tõsistesse pahandustesse.
172
00:14:14,728 --> 00:14:17,636
Me kustutame tema eelmised teod
tingimusel, et ta tuleb meile tööle.
173
00:14:19,233 --> 00:14:20,985
Seepärast ma siin olengi.
174
00:14:22,069 --> 00:14:25,162
Küsimus on, Bill, nii
tore kui see kõik ka pole...
175
00:14:25,865 --> 00:14:27,449
mida kuradit sa siin teed?
176
00:14:27,741 --> 00:14:31,209
Ja miks me räägime külmas,
kus keegi meid ei kuule?
177
00:14:32,596 --> 00:14:34,932
Oled kuulnud uudiseid Frank Castle'i kohta?
178
00:14:34,957 --> 00:14:36,918
Jah, seda on raske mitte märgata.
179
00:14:37,001 --> 00:14:38,627
Ta on meile probleemiks.
180
00:14:40,154 --> 00:14:41,154
"Meile"?
181
00:14:41,422 --> 00:14:45,648
Tal on infot, mis võiks agentuurile
kahju teha, kui see kunagi välja tuleks.
182
00:14:46,052 --> 00:14:48,845
See medal, mille sa mulle andsid,
kogu luureinfo, mille ma tõin,
183
00:14:48,930 --> 00:14:53,086
suur osa sellest saadi, ütleme, et
ebatraditsiooniliste meetoditega.
184
00:14:53,309 --> 00:14:54,518
Ebaseaduslikult?
185
00:14:54,601 --> 00:14:57,188
Ma tegin, mida oli vaja
riigi kaitsmiseks.
186
00:14:57,271 --> 00:14:58,981
Castle oli osa sellest.
187
00:14:59,065 --> 00:15:01,858
Arvasin, et ta on surnud, enam pole.
188
00:15:01,943 --> 00:15:03,610
Ta püüdis mind tappa.
189
00:15:03,694 --> 00:15:06,204
Miks?
- Sest ma püüdsin teda tappa.
190
00:15:07,156 --> 00:15:11,463
Ma ei lase tal agentuuri õõnestada ega
tühistada seda, mida olen saavutanud.
191
00:15:14,746 --> 00:15:17,499
Kas sa tead, et mul olid
kunagi paanikahood?
192
00:15:17,583 --> 00:15:22,036
Täiesti ootamatult, ei saanud hingata.
Süda tagus rinnus nagu oleks infarkt.
193
00:15:23,505 --> 00:15:24,840
Kaks aastat seda.
194
00:15:24,924 --> 00:15:30,209
Mul võttis kaks aastat aega, et mõista,
et tunnen end õigesti ainult siis,
195
00:15:30,233 --> 00:15:33,515
kui olen enda tegude
suhtes aus iseendaga.
196
00:15:33,599 --> 00:15:36,390
Sirgjooneliselt,
ilma eneseõigustuseta.
197
00:15:36,955 --> 00:15:38,249
Peaksid seda proovima.
198
00:15:40,272 --> 00:15:41,482
Ma tegin otsuse.
199
00:15:42,608 --> 00:15:45,236
Me võime selle kas korda teha
või lasta Castle'il meid hävitada.
200
00:15:45,319 --> 00:15:47,863
Ei, ma ei mõista seda "meie"
ja "meile" retoorikat.
201
00:15:47,947 --> 00:15:51,867
Kas sa vihjad, et mina olen süüdi selle
pasarahe pärast, mille sina alustasid?
202
00:15:51,951 --> 00:15:53,556
Ma olen nüüd sinuga seotud.
203
00:15:54,453 --> 00:15:57,789
See sitt ei saa mind tabada
ilma su kingadele pritsimiseta.
204
00:15:57,873 --> 00:16:00,292
Sa võid ju olla mitte poliitiline,
aga kõik teised on.
205
00:16:00,376 --> 00:16:02,825
Kurat võtaks, Bill. Kurat võtaks.
Ma küsisin sinult...
206
00:16:02,849 --> 00:16:06,055
Ma küsisin sinult, kas on midagi,
mida ma peaks teadma.
207
00:16:06,132 --> 00:16:09,766
Mul on tsiviilisik valmis ja
ootamas, et Castle kõrvaldada.
208
00:16:10,177 --> 00:16:14,348
Vajan ligipääsu meie elektroonilisele
järelevalveaparatuurile New Yorgis,
209
00:16:14,446 --> 00:16:16,966
et mu isik ta esimesena leiaks.
210
00:16:18,978 --> 00:16:20,729
Seda on varemgi tehtud.
211
00:16:21,188 --> 00:16:23,401
Sa palud mul heaks
kiita inimese mõrva.
212
00:16:23,512 --> 00:16:27,391
Psühhopaatilise terroristi,
keda otsitakse mitme kuriteo eest.
213
00:16:27,944 --> 00:16:31,393
Mõtle sellest kui soovimatust
lahingumoonast vabanemine.
214
00:16:31,740 --> 00:16:35,911
See on kõik, mis Castle on,
relv, mida me enam ei vaja.
215
00:16:36,578 --> 00:16:40,527
Alternatiiv ei kannata mõtlemistki.
216
00:16:49,052 --> 00:16:50,384
Arvan, et juhtus nii.
217
00:16:50,467 --> 00:16:54,179
Sa oled vihane, et Frank Castle pääses,
ja otsid võimalust mind süüdistada...
218
00:16:54,263 --> 00:16:55,264
Lülita see välja.
219
00:16:55,347 --> 00:16:57,308
Nii et sa saatsid oma mehed alla...
220
00:16:57,391 --> 00:17:00,686
Ma nõustun temaga. Sa läksid vihaseks
ja tegid rumala käigu, Dinah.
221
00:17:00,769 --> 00:17:03,439
Aitasid tal luua huvide
konflikti juhtumit sinu vastu.
222
00:17:03,522 --> 00:17:06,719
Mul oli vaja tema puuri raputada.
- Mis eesmärgil?
223
00:17:07,609 --> 00:17:10,446
Vabandust. Ma ei kuule sind.
- Hästi!
224
00:17:10,529 --> 00:17:14,158
Ma lasin Russol endale liiga
lähedale tulla. Ma usaldasin teda.
225
00:17:14,241 --> 00:17:15,826
Seega jah. Jah, võib-olla...
226
00:17:16,327 --> 00:17:18,912
võib-olla ma tahtsin talle
silma vaadata ja ise öelda,
227
00:17:18,995 --> 00:17:21,248
et Sisejulgeolek ei peatu,
kuni me ta kinni võtame.
228
00:17:21,332 --> 00:17:23,959
Sa lasid sel isiklikuks minna.
- Jah, täpselt nii ma tegingi.
229
00:17:24,043 --> 00:17:25,627
Tahad, et ma selle pärast vabandaksin?
230
00:17:25,711 --> 00:17:29,006
Kas me laseme sel nii jääda?
Kas sina lased, Rafi?
231
00:17:29,506 --> 00:17:32,034
Billy Russo tappis Sami.
232
00:17:32,301 --> 00:17:35,920
Ta praktiliselt tunnistas seda mulle kohe
pärast seda, kui ta üritas Castle'it tappa.
233
00:17:36,763 --> 00:17:38,515
Kas sa tead, kus Castle on?
234
00:17:39,433 --> 00:17:40,864
Või see Micro tüüp?
235
00:17:42,113 --> 00:17:43,486
Ei.
- Leia nad.
236
00:17:46,757 --> 00:17:48,884
On aeg veidi ise puure raputada.
237
00:17:52,986 --> 00:17:56,197
Kui palju veel? Ma saan
randmenärvi põletiku.
238
00:17:56,908 --> 00:17:59,035
Tõesti?
- Oota.
239
00:17:59,120 --> 00:18:00,621
Kas ma võin ka üles minna?
240
00:18:00,704 --> 00:18:02,164
Jätka hakkimist.
241
00:18:02,248 --> 00:18:04,166
No nii. Peaaegu valmis.
242
00:18:05,919 --> 00:18:06,998
Ma lähen vaatan.
243
00:18:12,424 --> 00:18:13,634
Kes see on, kallis?
244
00:18:13,717 --> 00:18:18,514
Tere poeg, kas su ema on kodus?
- Jah, muidugi.
245
00:18:26,237 --> 00:18:28,083
Kas ma saan aidata?
- Tere päevast, proua.
246
00:18:28,107 --> 00:18:30,707
Jah, me saime kõne sellelt
aadressilt Castle'i vihjeliinile.
247
00:18:30,734 --> 00:18:31,735
Kas teie helistasite?
248
00:18:33,075 --> 00:18:37,569
Ei. Ei, mina ei helistanud.
See peab olema mingi eksitus.
249
00:18:39,229 --> 00:18:40,939
Tahad midagi öelda, poiss?
250
00:18:41,861 --> 00:18:42,872
Hei.
251
00:18:43,038 --> 00:18:46,792
Ei, ta on alles 11-aastane.
Teil pole õigust teda küsitleda.
252
00:18:49,972 --> 00:18:51,518
Kas võiksin teie abikaasaga rääkida?
253
00:18:52,604 --> 00:18:56,487
Ei. Kas tead, mis?
Mu abikaasa suri aasta tagasi.
254
00:18:57,719 --> 00:18:58,929
Minu kaastunne.
255
00:19:00,977 --> 00:19:02,579
Kuidas te Frank Castle'it tunnete?
256
00:19:08,439 --> 00:19:09,440
Ma ei tunne.
257
00:19:15,487 --> 00:19:16,613
Kus su tütar on?
258
00:19:22,421 --> 00:19:23,713
Kas ta on kodus või mitte?
259
00:19:26,498 --> 00:19:29,501
Ei, mu tütar ööbib sõbra juures.
260
00:19:31,044 --> 00:19:33,922
Vaata, asi on selles, ma arvan,
et teil oleks parem minuga kaasa tulla.
261
00:19:34,005 --> 00:19:35,466
Teie enda kaitseks.
262
00:19:35,549 --> 00:19:39,223
Ma tõesti hindan seda pakkumist,
aga me saame hakkama.
263
00:19:42,537 --> 00:19:44,122
Te mõlemad tulete minuga kaasa.
264
00:19:45,809 --> 00:19:47,302
Zach, jookse!
265
00:19:58,989 --> 00:20:00,882
Hei!
- Kao välja!
266
00:20:01,450 --> 00:20:04,160
Hoia mu perest eemale,
või ma vannun, et kasutan seda!
267
00:20:04,245 --> 00:20:06,037
Viska maha!
- Ema...
268
00:20:07,449 --> 00:20:08,494
Mul on kahju.
269
00:20:08,519 --> 00:20:09,770
Tee seda!
270
00:20:17,132 --> 00:20:19,009
Jah, see on väga peen.
271
00:20:19,968 --> 00:20:23,788
Nad ei näe sind kunagi tulemas.
- Jah, noh, tahan, et nad mind näeksid.
272
00:20:26,558 --> 00:20:28,769
Noh, see on loogiline.
273
00:20:31,897 --> 00:20:36,146
Aga sa tead, mis see on, eks?
See on sinu surm, mitte nende oma.
274
00:20:36,318 --> 00:20:40,322
Kui sa teed seda nii, siis sa oled
juba sama hästi kui surnud.
275
00:20:41,197 --> 00:20:42,669
See on see, kes ma olen.
276
00:20:43,199 --> 00:20:44,888
Kes ma olen alati olnud.
277
00:20:46,453 --> 00:20:47,800
Tõsiselt?
278
00:20:51,750 --> 00:20:54,105
Sa eelistad pigem surma kui tundmist?
279
00:20:55,754 --> 00:20:57,881
Frank Castle, Karistaja,
enesetapumissioonil,
280
00:20:57,964 --> 00:21:01,260
sest talle ei meeldi,
kui tema tunded saavad haiget?
281
00:21:01,343 --> 00:21:05,300
Kurat, ma ei hakka
igatsema sinu häält.
282
00:21:07,119 --> 00:21:08,161
Mis sa teed?
283
00:21:08,517 --> 00:21:09,685
See pealuu?
284
00:21:10,586 --> 00:21:12,213
See on memento mori.
285
00:21:13,104 --> 00:21:15,963
See on ladina keeles
"Pea meeles, sa sured."
286
00:21:16,191 --> 00:21:19,152
Roomas naasid võidukad
kindralid sõjast,
287
00:21:19,236 --> 00:21:22,173
ja et hiilgus neid ei pimestaks,
oli neil ori, kes ütles,
288
00:21:22,197 --> 00:21:24,366
"Pea meeles, sa oled
vaid inimene. Sa sured."
289
00:21:24,450 --> 00:21:25,784
Noh, mulle kõlab see hästi.
290
00:21:25,867 --> 00:21:29,712
See on mõeldud manitsusena elu
väärtustamiseks, selle hästi elamiseks.
291
00:21:31,055 --> 00:21:32,056
Liigu, David.
292
00:21:33,249 --> 00:21:34,375
Jah, olgu.
293
00:21:35,168 --> 00:21:37,713
Tee, mida tegema pead.
- Just nii.
294
00:21:39,748 --> 00:21:42,534
Veel üks asi. Mis saab neist?
295
00:21:42,801 --> 00:21:44,636
Mis saab Zachist ja Leost?
296
00:21:45,762 --> 00:21:46,847
Ja Sarah'st?
297
00:21:47,348 --> 00:21:50,851
Kui me seda kõike alustasime, polnud
see surnute pärast, vaid elavate pärast.
298
00:21:52,936 --> 00:21:54,229
Oota hetk.
299
00:21:55,731 --> 00:21:56,934
Mis siin juhtus?
300
00:21:57,354 --> 00:21:58,457
Vaata seda.
301
00:21:58,942 --> 00:22:00,110
Just seal.
302
00:22:01,653 --> 00:22:02,654
Mine tagasi.
303
00:22:05,953 --> 00:22:06,954
Seal.
304
00:22:10,464 --> 00:22:11,757
Oh, jumal küll.
305
00:22:12,247 --> 00:22:15,166
Hoia minu perest eemale,
või ma vannun, et kasutan seda!
306
00:22:15,250 --> 00:22:17,210
Viska maha!
- Ema...
307
00:22:18,221 --> 00:22:19,229
Mul on kahju.
308
00:22:19,254 --> 00:22:20,547
Tee seda!
- Millal see oli?
309
00:22:20,857 --> 00:22:21,857
Kui kaua tagasi?
310
00:22:22,140 --> 00:22:25,010
Ütle juba, võta end kokku ja
tee oma tööd. Millal see oli?
311
00:22:26,327 --> 00:22:28,272
Veidi vähem kui tund tagasi.
312
00:22:28,764 --> 00:22:30,432
Ma lähen siit minema.
- David, peatu.
313
00:22:30,516 --> 00:22:31,892
Hei, hei, hei, hei! Peatu!
314
00:22:31,975 --> 00:22:33,394
Mis?
- Tule juba.
315
00:22:33,477 --> 00:22:34,478
Mõtle!
316
00:22:37,856 --> 00:22:39,650
Nad tulevad.
- Kes?
317
00:22:39,733 --> 00:22:41,818
Rawlins, Russo, nad tulevad siia.
Nad...
318
00:22:43,069 --> 00:22:44,451
Sarah'l on mu number.
319
00:22:45,280 --> 00:22:47,115
Nad teavad, kes on Pete Castiglione.
320
00:22:47,198 --> 00:22:48,534
Ta ei teeks seda.
321
00:22:48,617 --> 00:22:50,577
Terve pagana maailm
nimetab mind terroristiks.
322
00:22:50,661 --> 00:22:52,287
Ta ei võlgne mulle midagi.
323
00:22:52,370 --> 00:22:54,568
Sa pead eeldama, et
neil on see juba teada.
324
00:22:55,044 --> 00:22:56,044
Leo.
325
00:22:56,458 --> 00:22:57,458
Leo?
326
00:22:58,293 --> 00:22:59,599
Kus on Leo?
327
00:22:59,920 --> 00:23:02,544
Mida sa mõtled?
- Nad ei võtnud teda!
328
00:23:06,092 --> 00:23:07,334
Tubli tüdruk.
329
00:23:07,738 --> 00:23:08,756
Tubli tüdruk.
330
00:23:09,137 --> 00:23:10,597
Okei, kas tal on telefon?
331
00:23:11,848 --> 00:23:14,163
Jah.
- Okei. Helista talle.
332
00:23:15,393 --> 00:23:16,394
Tee seda.
333
00:23:18,480 --> 00:23:19,481
Tee seda.
334
00:23:23,717 --> 00:23:25,296
Kuidas ma saan?
335
00:23:49,344 --> 00:23:50,345
Leo?
336
00:23:52,263 --> 00:23:53,682
Leo?
- Pete?
337
00:23:53,765 --> 00:23:55,016
Kallis, ma aitan sind.
338
00:23:55,041 --> 00:23:57,327
Aga sa ei tohi kellegagi rääkida.
Mitte politseiga.
339
00:23:57,352 --> 00:23:58,770
Sa pead mulle seda lubama.
340
00:23:59,438 --> 00:24:02,345
Nad võtsid ema ja Zachi.
Ma ei tea, mida teha.
341
00:24:02,524 --> 00:24:05,944
Jah, ma tean, mida nad tegid.
Tean, et sul pole põhjust mind usaldada,
342
00:24:06,027 --> 00:24:08,196
aga ma olen ainus lootus,
mis sul ja su perel on.
343
00:24:09,490 --> 00:24:10,616
Olgu.
344
00:24:11,241 --> 00:24:12,618
Kuula, kui me kõne lõpetame,
345
00:24:12,701 --> 00:24:14,703
tahan, et sa võtaksid aku välja.
Sa lihtsalt...
346
00:24:14,786 --> 00:24:17,456
Viska see nii kaugele kui suudad.
Kas sa tead, mis on SIM-kaart?
347
00:24:17,539 --> 00:24:19,207
Jah.
- Hea.
348
00:24:19,290 --> 00:24:22,085
Viska see teises suunas. Olgu?
349
00:24:22,168 --> 00:24:26,894
Seal on park, mänguväljak basseini juures,
mida kutsusime "basseini mänguväljakuks."
350
00:24:26,925 --> 00:24:28,590
Olgu. - Viisin ta sinna,
kui ta väike oli.
351
00:24:28,615 --> 00:24:30,783
Kallis, tead, kus selles
pargis bassein on?
352
00:24:31,386 --> 00:24:32,387
Olgu, kallis...
353
00:24:33,263 --> 00:24:35,390
Ma tahan, et sa läheksid sinna, jah?
- Olgu.
354
00:24:35,473 --> 00:24:36,933
Oota mind.
Ma tulen sulle järele.
355
00:24:37,017 --> 00:24:39,060
Tee seda kohe. Olgu?
356
00:24:39,144 --> 00:24:40,292
Hästi.
357
00:24:46,484 --> 00:24:48,737
Sa pead tema juurde minema.
- Mida?
358
00:24:49,445 --> 00:24:50,822
Sa ütlesid, et sina lähed.
359
00:24:50,906 --> 00:24:53,668
Jah, ma tean, mida ma ütlesin,
aga see pead olema sina.
360
00:24:54,284 --> 00:24:55,536
Kuidas ma saan?
361
00:24:56,119 --> 00:24:57,370
Ta arvab, et ma olen surnud.
362
00:24:57,453 --> 00:24:59,831
Kuule, David...
363
00:24:59,915 --> 00:25:02,458
Mida ma peaksin tegema?
Kas peaksin minema ja ütlema...
364
00:25:03,084 --> 00:25:05,921
"Hei, kallis, ma olen
elanud keldris terve aasta.
365
00:25:06,004 --> 00:25:09,132
Ma pole surnud. Lähme joome kakaod"?
- Hei, vaata mind...
366
00:25:09,215 --> 00:25:10,216
Vaata mind.
367
00:25:11,467 --> 00:25:13,053
Sa oled tema isa, eks?
368
00:25:14,345 --> 00:25:15,889
Mine oma väikese tüdruku juurde, olgu?
369
00:25:15,972 --> 00:25:17,532
Kohtu minuga Greenpointi Terminalis.
370
00:25:17,599 --> 00:25:19,392
Kui ma ei ilmu keskööks,
mine Madani juurde.
371
00:25:19,475 --> 00:25:21,603
Mine ainult Madani juurde. Selge?
372
00:25:25,308 --> 00:25:26,931
Mida sa kavatsed teha?
373
00:25:29,820 --> 00:25:32,322
Ma ootan neid sitakotte siin.
374
00:25:32,405 --> 00:25:35,619
Kui nad tulevad, panen
nad rääkima, kus Sarah on.
375
00:25:36,881 --> 00:25:38,758
Pärast seda tapan nad kõik.
376
00:25:45,225 --> 00:25:48,261
Jumal küll, lase meid lahti!
377
00:25:48,964 --> 00:25:52,508
Ma ju ütlesin, ma ei tea
Castle'i kohta rohkem midagi!
378
00:25:53,260 --> 00:25:54,511
Mul on kahju, ema.
379
00:25:55,136 --> 00:25:57,848
Ei, kallis. Kallis, kõik on korras.
See pole sinu süü.
380
00:25:59,099 --> 00:26:00,475
Kas nad tapavad meid?
381
00:26:03,061 --> 00:26:04,062
Ei.
382
00:26:04,896 --> 00:26:07,190
Ei. Ma ei lase sellel kunagi juhtuda.
383
00:26:11,319 --> 00:26:14,256
Ja miks sa ei teadnud,
et see Lieberman on elus?
384
00:26:14,572 --> 00:26:17,158
Carson Wolf ütles mulle,
et ta on surnud.
385
00:26:17,242 --> 00:26:20,120
Polnud põhjust teisiti
arvata kuni praeguseni.
386
00:26:20,203 --> 00:26:22,763
Castle on ta ilmselt kuidagi üles
leidnud ja nad töötavad koos.
387
00:26:22,831 --> 00:26:25,834
See läheb täiesti käest ära, Rawlins.
388
00:26:25,917 --> 00:26:30,130
Me tapsime hulga Sisejulgeoleku agente.
Madani teab sinu nime ja nüüd me mida?
389
00:26:30,213 --> 00:26:33,406
Me röövime naisi ja
lapsi päise päeva ajal?
390
00:26:33,463 --> 00:26:36,216
Kuidas sa arvad, et ma nii
kiiresti vihjeliinile sain?
391
00:26:36,594 --> 00:26:38,513
Ma kasutasin CIA aparatuuri.
392
00:26:38,597 --> 00:26:41,558
Sain selleks loa
asedirektorilt endalt.
393
00:26:41,892 --> 00:26:46,271
Kui meid tabatakse, näeme kõik
halvad välja. Keegi ei taha seda.
394
00:26:46,354 --> 00:26:49,650
Kas sa andsid Jamesile minu nime?
- Muidugi mitte. Sa oled kaitstud.
395
00:26:49,733 --> 00:26:51,026
Ma tegin selle kindlaks.
396
00:26:51,109 --> 00:26:53,445
Jah, see on täielik jama
ja sa tead seda.
397
00:26:53,862 --> 00:26:56,197
Frank Castle teab nüüd, et ma olen seotud.
398
00:26:56,281 --> 00:26:59,907
Jah, teab küll. Keegi meist
pole turvaline kuni ta on surnud.
399
00:27:00,243 --> 00:27:02,788
Tema mobiiltelefon ütles
meile täpselt, kus nad on.
400
00:27:02,871 --> 00:27:05,587
Mine ja tapa nad, kõik lõpeb täna öösel.
401
00:27:05,957 --> 00:27:07,375
Jah, ma ei lähe kuhugi.
402
00:27:08,168 --> 00:27:12,496
Ma ei paljasta ennast rohkem kui
juba olen. Mitte rohkem kui sina oled.
403
00:27:12,964 --> 00:27:15,988
Kui sa just ei taha minuga kaasa tulla.
404
00:27:16,677 --> 00:27:18,136
Me võime seda koos teha.
405
00:27:20,013 --> 00:27:22,098
Me mõlemad teame, et seda ei juhtu.
406
00:27:23,308 --> 00:27:24,392
Jah.
407
00:27:25,985 --> 00:27:27,320
Seda ma arvasingi.
408
00:27:31,149 --> 00:27:34,069
Asedirektor James.
- Rafi, kuidas sul läheb?
409
00:27:34,152 --> 00:27:36,130
Rõõm näha.
- Rõõm sind ka näha.
410
00:27:36,154 --> 00:27:37,238
Siiapoole.
- Olgu.
411
00:27:39,032 --> 00:27:41,242
Juhtiv eriagent Madani.
412
00:27:41,326 --> 00:27:43,369
Meeldiv kohtuda.
- Me oleme siin.
413
00:27:46,915 --> 00:27:48,541
Tänan väga tulemast, Marion.
414
00:27:48,624 --> 00:27:51,419
Noh, arvestades,
et helistasid mu isiklikule mobiilile,
415
00:27:51,502 --> 00:27:53,755
peab see olema tähtis.
Kas see on pommitamistest?
416
00:27:53,839 --> 00:27:54,840
Ei, midagi muud.
417
00:27:54,923 --> 00:27:56,008
Noh...
418
00:27:56,857 --> 00:27:58,634
siin ma olen. Valgusta mind.
419
00:27:58,718 --> 00:28:03,306
Meil on tõendeid, et üks teie välitöötaja
420
00:28:03,390 --> 00:28:06,755
juhtis ebaseaduslikku mõrvaprogrammi...
421
00:28:07,018 --> 00:28:09,841
mida rahastati Kandahari heroiiniga.
422
00:28:12,067 --> 00:28:13,552
See on tõsine süüdistus.
423
00:28:13,649 --> 00:28:16,637
Nad lisasid ka natuke
piinamist nalja pärast.
424
00:28:17,028 --> 00:28:19,948
Kui Afganistani rahvuspolitseinik,
kellega töötasin, sellest teada sai,
425
00:28:20,031 --> 00:28:21,407
tapsid nad ka tema.
426
00:28:21,992 --> 00:28:24,410
Kas sellele on mingeid tõendeid?
- See on lindistatud.
427
00:28:24,494 --> 00:28:27,673
Marion, kõnealune agent on...
428
00:28:28,093 --> 00:28:29,634
William Rawlins.
429
00:28:30,041 --> 00:28:31,042
Bill...
430
00:28:31,709 --> 00:28:34,712
Bill Rawlins on kõrgelt
autasustatud agent.
431
00:28:34,796 --> 00:28:36,923
Aga ma uurin seda.
Loomulikult ma teen seda.
432
00:28:37,007 --> 00:28:39,801
Ja kui midagi ilmneb, oled
sina esimene, kes teada saab.
433
00:28:39,885 --> 00:28:42,220
Noh, see on Sisejulgeoleku uurimine.
434
00:28:42,303 --> 00:28:44,973
Noh, ma pole kindel, milline
jurisdiktsioon Sisejulgeolekul
435
00:28:45,056 --> 00:28:48,476
on CIA agentide käitumise
üle välismaal, agent Madani.
436
00:28:48,559 --> 00:28:51,730
Ja Rafi võib teile öelda,
me peseme oma musta pesu ise.
437
00:28:51,813 --> 00:28:53,567
See pole nii lihtne, Marion.
438
00:28:53,815 --> 00:28:58,434
Mitmed meie agendid tapeti operatsioonis
vähem kui viie miili kaugusel siit.
439
00:28:58,862 --> 00:28:59,946
USA pinnal.
440
00:29:00,379 --> 00:29:01,798
Kas ma võin linti näha?
441
00:29:01,823 --> 00:29:03,300
Ei.
- Ma ei räägi sinuga.
442
00:29:03,324 --> 00:29:04,910
Rawlins läks kontrolli alt välja
443
00:29:04,993 --> 00:29:08,163
ja ma usun, et ta teeb kõik,
et oma jälgi varjata.
444
00:29:08,246 --> 00:29:10,878
Ja inimesed surevad.
Meie oma inimesed.
445
00:29:11,750 --> 00:29:14,002
Kutsusin sind siia, et me
saaksime sellega tegeleda...
446
00:29:15,545 --> 00:29:16,587
omavahel.
447
00:29:19,090 --> 00:29:21,651
Andke meile Rawlins.
- Olgu, isegi kui see oleks tõsi,
448
00:29:21,676 --> 00:29:24,971
kas te kujutate ette, millist kahju see
tekitaks kui see avalikuks tuleks?
449
00:29:25,055 --> 00:29:27,933
See viiks meie välispoliitika
kümme aastat tagasi.
450
00:29:28,016 --> 00:29:31,978
Ei usu, et avalikkus oleks vähimalgi määral
üllatunud sellest sitast, millega tegelete.
451
00:29:32,062 --> 00:29:34,730
Noor daam, näita natukenegi austust.
452
00:29:35,116 --> 00:29:37,366
Ma olen 30 aastat oma elust
453
00:29:37,391 --> 00:29:40,336
töötanud selle riigi heaks ja kõige
selle nimel, mille eest see seisab.
454
00:29:40,361 --> 00:29:44,007
Ära mõtlegi seada minu
ausust kahtluse alla.
455
00:29:44,032 --> 00:29:47,160
Kuule, ma saan aru, see on sulle isiklik.
See on suurepärane. Ma austan seda.
456
00:29:47,243 --> 00:29:50,288
Aga kui oled sellega tegelenud
sama kaua kui mina ja Rafi,
457
00:29:50,371 --> 00:29:55,293
siis õpid, et isiklikud tunded on
esimene ohver oma riigi heaks teenides.
458
00:29:56,485 --> 00:29:58,133
Pean ÜRO-sse minema.
459
00:29:59,714 --> 00:30:02,758
Marion, tänan veel kord.
- Olen teel alla.
460
00:30:07,203 --> 00:30:08,287
See läks hästi.
461
00:30:10,809 --> 00:30:12,185
Ta on paras tükk tööd.
462
00:30:12,894 --> 00:30:14,878
Ma tunnen teda kaua.
463
00:30:15,688 --> 00:30:17,357
Marion on üks headest.
464
00:30:18,733 --> 00:30:20,178
Sa meenutad mulle teda.
465
00:30:21,345 --> 00:30:23,139
Ma mõtlen seda komplimendina.
466
00:30:26,933 --> 00:30:27,976
Mis nüüd saab?
467
00:30:29,035 --> 00:30:30,937
Me raputasime.
468
00:30:31,592 --> 00:30:33,741
Vaatame, mis lahti tuleb.
469
00:32:00,585 --> 00:32:01,711
Hei, Leo?
470
00:32:07,550 --> 00:32:09,922
Ma tean, et ootasid Franki, aga...
471
00:32:09,946 --> 00:32:12,028
Pete'i, aga ta...
472
00:32:13,014 --> 00:32:14,057
saatis mind.
473
00:32:21,397 --> 00:32:22,670
Leo,
474
00:32:23,370 --> 00:32:24,859
kuula mu häält!
475
00:32:26,152 --> 00:32:27,153
See on isa!
476
00:32:33,128 --> 00:32:34,254
Leo?
477
00:33:04,232 --> 00:33:05,232
Hei.
478
00:33:12,865 --> 00:33:13,908
Vaata mind.
479
00:33:13,992 --> 00:33:17,996
Ma luban
Ma seletan kõik ära, eks?
480
00:33:18,079 --> 00:33:21,537
Aga praegu peame minema, eks?
Sest siin pole ohutu.
481
00:33:22,125 --> 00:33:23,918
Eks?
- Olgu.
482
00:33:24,002 --> 00:33:25,007
Aga...
483
00:33:25,474 --> 00:33:26,937
Kus Pete on?
484
00:33:28,589 --> 00:33:29,726
Me...
485
00:33:30,437 --> 00:33:32,031
Näeme teda väga varsti.
486
00:33:32,427 --> 00:33:33,844
Olgu.
- Olgu.
487
00:36:16,007 --> 00:36:18,759
Jah, oleme elektrijaamas.
Siin pole kedagi.
488
00:36:19,302 --> 00:36:20,553
Ma olen kindel. See on kelder.
489
00:36:20,636 --> 00:36:22,597
Nad elasid siin, aga
nüüd pole ühtegi märki.
490
00:36:23,264 --> 00:36:25,600
Neil on siin terve
hunnik arvuteid.
491
00:36:25,683 --> 00:36:27,643
Paistab olevat tõsine varustus.
492
00:36:27,727 --> 00:36:30,567
Ja siin on mingid piinamisvideod ja...
493
00:36:31,856 --> 00:36:33,316
mingi taimer tiksub.
494
00:36:33,858 --> 00:36:35,669
Kas tahad, et toome kõik tagasi?
495
00:36:35,985 --> 00:36:37,926
Ei. Ei, ära puutu midagi.
496
00:36:44,785 --> 00:36:47,247
Kui neid polnud seal,
kuidas sa selle koha leidsid?
497
00:36:47,330 --> 00:36:48,636
Telefon, mida jälgisime...
498
00:36:49,164 --> 00:36:50,668
on otse siin laual.
499
00:36:51,209 --> 00:36:53,211
Raisk. See on lõks. Ta on seal!
500
00:37:00,843 --> 00:37:01,886
Raisk.
501
00:38:33,936 --> 00:38:35,270
Russo!
502
00:38:36,439 --> 00:38:37,968
Kuuled mind?
503
00:38:39,274 --> 00:38:41,276
Ma vaatan, kuidas sa sured!
504
00:39:14,560 --> 00:39:16,947
Bill? Sina või?
505
00:39:52,264 --> 00:39:53,974
Russo!
506
00:41:14,771 --> 00:41:15,772
Kus on Russo?
507
00:41:17,099 --> 00:41:18,976
Ma... ma ei tea, mees.
508
00:41:20,541 --> 00:41:21,853
Oh, ole nüüd!
509
00:41:22,271 --> 00:41:23,666
Ma tõesti...
510
00:41:24,661 --> 00:41:25,916
ma ei tea.
511
00:41:26,692 --> 00:41:27,840
Naine.
512
00:41:28,446 --> 00:41:29,574
Laps.
513
00:41:30,696 --> 00:41:34,116
Kuhu nad viidi?
- Ma ei tea, mees. See oli...
514
00:41:34,199 --> 00:41:36,949
See oli salajane.
Sa tead, kuidas see käib.
515
00:41:37,787 --> 00:41:40,675
Ma ei tea midagi.
- Olgu pealegi.
516
00:42:28,629 --> 00:42:29,714
Frank?
517
00:42:33,843 --> 00:42:35,970
Tead, see Billy Russo,
keda mina tundsin...
518
00:42:39,181 --> 00:42:41,150
temal oleks olnud mune...
519
00:42:41,529 --> 00:42:43,435
ise kohale tulla, tead?
520
00:42:45,143 --> 00:42:47,478
Jah, mul on selleks
tänapäeval inimesed, Frank.
521
00:42:47,982 --> 00:42:51,902
Tead seda ütlust koera
omamisest ja ise haukumisest?
522
00:42:53,112 --> 00:42:56,573
Ühel päeval, kunagi, tuleb see
asi meie vahel ära klaarida.
523
00:42:58,117 --> 00:42:59,534
Tea seda, Bill.
524
00:42:59,619 --> 00:43:00,941
Ei,
525
00:43:00,965 --> 00:43:02,448
ei tule.
526
00:43:03,038 --> 00:43:05,082
Sa oled tagaotsitav, Franky poiss.
527
00:43:05,165 --> 00:43:08,878
Nad jõuavad sulle lõpuks järele.
Just nagu eelmine kord.
528
00:43:08,961 --> 00:43:11,380
Ma arvan, et meil mõlemal
hakkab aeg otsa saama, eks, Bill?
529
00:43:11,964 --> 00:43:13,921
Mis neil arvutitel on, Frank?
530
00:43:14,174 --> 00:43:16,165
Naine ja laps, kus nad on?
531
00:43:16,189 --> 00:43:17,917
Nad on minuga.
532
00:43:17,941 --> 00:43:19,118
Siinsamas.
533
00:43:19,722 --> 00:43:20,931
Ohutus kohas.
534
00:43:23,726 --> 00:43:25,563
Kui ma just teisiti ei ütle.
535
00:43:29,695 --> 00:43:31,149
Tal on kõik olemas, Bill.
536
00:43:32,151 --> 00:43:33,391
Lieberman,
537
00:43:33,998 --> 00:43:35,852
tal on kõik sinu kohta olemas.
538
00:43:36,488 --> 00:43:39,116
Ma ütlen sulle kohe, kui
midagi juhtub selle perega...
539
00:43:39,491 --> 00:43:41,661
terve maailm näeb seda.
Terve maailm, Bill.
540
00:43:41,744 --> 00:43:45,454
Pärast seda on sinuga kõik.
- Ja Zach ja Sarah on surnud.
541
00:43:46,415 --> 00:43:48,307
Sa tahad seda peret tagasi...
542
00:43:49,084 --> 00:43:51,879
mina tahan Liebermani ja tahan sind.
543
00:43:51,962 --> 00:43:53,705
See kõlab õigesti.
544
00:43:55,507 --> 00:43:57,134
Ma korraldan siis vahetuse.
545
00:43:57,843 --> 00:43:59,594
Kui see sobib sulle.
546
00:44:00,680 --> 00:44:02,589
Jah, sul on mu number, Bill.
547
00:44:36,655 --> 00:44:38,573
Sisejulgeolekul on sinu nimi.
548
00:44:38,598 --> 00:44:40,654
Nad teavad sinu operatsioonist.
Nad teavitasid mind,
549
00:44:40,678 --> 00:44:42,637
et viis agenti on tapetud seda jälitades.
550
00:44:42,722 --> 00:44:44,682
Ameeriklased, siinsamas New Yorgis.
551
00:44:44,765 --> 00:44:47,935
See pole see, mille eest me
seisame, Bill. Me ei tee nii.
552
00:44:48,018 --> 00:44:50,062
See polnud mina.
553
00:44:50,145 --> 00:44:54,483
Endine merejalaväelane Billy Russo
võttis enda peale üritada Castle'it tappa.
554
00:44:54,566 --> 00:44:55,860
Sinu tsiviilne vara?
555
00:44:55,943 --> 00:44:58,487
Sest ta oli osa sinu
Kandahari operatsioonist?
556
00:44:58,570 --> 00:45:02,491
Fakt, et sõjavägi tegeles heroiini
müügiga, on dokumenteeritud.
557
00:45:02,574 --> 00:45:05,160
Seda saab kergesti panna
Russo õlgadele väga lihtsalt.
558
00:45:05,244 --> 00:45:08,874
Castle sureb, Russo võtab süü enda
peale, agentuur tuleb puhtalt välja.
559
00:45:09,539 --> 00:45:12,877
Sul on kõik läbi mõeldud.
Issand jumal, mees, kuula ennast.
560
00:45:12,960 --> 00:45:17,047
Marion, ma olen sind alati
imetlenud, sest sa oled realist.
561
00:45:17,714 --> 00:45:20,675
Sa oled teinud raskeid valikuid
parima nimel. Nii teen minagi.
562
00:45:20,760 --> 00:45:23,720
Sa oled piiri ületanud.
Kas sa tõesti ei näe seda?
563
00:45:23,804 --> 00:45:24,855
Miks?
564
00:45:25,068 --> 00:45:26,766
Sest see võib avalikuks tulla?
565
00:45:26,849 --> 00:45:28,934
Ma lootsin sinult paremat kui see.
- Sa loodad...
566
00:45:29,018 --> 00:45:30,770
Mida täpselt sa loodad?
567
00:45:30,853 --> 00:45:33,731
Natuke lojaalsust omade vastu.
568
00:45:33,939 --> 00:45:36,505
Nii, millest me siis räägime?
569
00:45:36,691 --> 00:45:39,028
Kas sa annad mu
Sisejulgeolekule üle?
570
00:45:39,111 --> 00:45:42,364
Kavatsed kõige avalikustada?
See viib su koos minuga põhja.
571
00:45:42,447 --> 00:45:46,923
Kurat, see ajab suhted
tervete rahvustega sassi.
572
00:45:47,077 --> 00:45:51,600
Ja mille nimel? Ühe surnud afgaani
ja kriminaalist hullu pärast?
573
00:45:52,041 --> 00:45:56,850
Me võime anda Sisejulgeolekule nende
võidu ja hoida agentuuri puhtana.
574
00:45:57,587 --> 00:46:02,802
Billy Russo kirjutas oma saatusele alla
kui ta tappis need Sisejulgeoleku agendid.
575
00:46:02,885 --> 00:46:04,178
Õiglus saab jalule seatud
576
00:46:04,261 --> 00:46:07,222
ja ülejäänud riik võib jääda
õndsasse teadmatusse.
577
00:46:08,223 --> 00:46:12,532
Sa oled andnud 30
aastat agentuurile, Marion.
578
00:46:12,812 --> 00:46:15,689
Sellel pole mingit tähtsust,
kui me seda ei kaitse.
579
00:46:19,609 --> 00:46:20,777
Olgu.
580
00:46:21,999 --> 00:46:22,999
Põleta Russo.
581
00:46:23,864 --> 00:46:24,907
Jah, proua.
582
00:46:24,990 --> 00:46:27,576
Ja siis on kõik. See on kokkulepe.
- Marion...
583
00:46:27,659 --> 00:46:29,870
Minu agentuuris pole sulle kohta.
584
00:46:29,954 --> 00:46:30,996
Marion, oota.
585
00:46:31,080 --> 00:46:35,000
Ei. Me kaitseme agentuuri ja
siis astud sa oma kohalt tagasi.
586
00:46:35,084 --> 00:46:36,902
See on suurema hüvangu nimel.
587
00:46:37,419 --> 00:46:40,172
Aga see vaevalt motiveerib
mind seda kõrvaldama.
588
00:46:40,255 --> 00:46:41,590
Ma arvan, et motiveerib küll.
589
00:46:41,673 --> 00:46:44,301
Sest kui sa ei tee seda, annan
ma su ise Sisejulgeolekule üle
590
00:46:44,384 --> 00:46:46,154
ja näen sind vanglas ülejäänud elu,
591
00:46:46,178 --> 00:46:49,969
olgu sa sitt mu kingadel või mitte.
Sa tülgastad mind.
592
00:47:07,199 --> 00:47:08,884
Sa ütlesid keskööks, isa.
593
00:47:10,799 --> 00:47:12,517
Arvad, et Pete'iga on kõik korras?
594
00:47:13,372 --> 00:47:14,957
Võib-olla oleme vales kohas.
595
00:47:15,040 --> 00:47:17,251
Ei, ei, ei. Me oleme õiges kohas.
596
00:47:17,334 --> 00:47:19,974
Olen kindel,
et temaga on kõik korras.
597
00:47:20,725 --> 00:47:22,162
Me lihtsalt ootame.
598
00:47:23,092 --> 00:47:24,301
Tema ootaks mind.
599
00:47:30,430 --> 00:47:31,675
Kas sul on külm?
600
00:47:36,520 --> 00:47:37,521
Oota.
601
00:47:38,188 --> 00:47:39,242
Mida?
602
00:47:40,244 --> 00:47:41,828
Mulle meeldib see laul.
603
00:47:45,820 --> 00:47:48,687
Mina ja mu sõbrad
mõtlesime sellele tantsu välja.
604
00:47:49,658 --> 00:47:51,785
See on rumal, aga lõbus.
605
00:47:52,619 --> 00:47:55,874
Ma arvan, et see pole rumal.
Sa oled imeline tantsija.
606
00:48:00,294 --> 00:48:02,046
Kust sa seda tead?
607
00:48:05,299 --> 00:48:07,676
Ma ei lõpetanud kunagi
sinu peale mõtlemist.
608
00:48:14,891 --> 00:48:15,892
Kõik on korras.
609
00:48:18,745 --> 00:48:20,497
Mis sa siin teed?
610
00:48:20,522 --> 00:48:21,976
Kõik on korras.
611
00:48:22,370 --> 00:48:23,702
Ma helistasin talle.
612
00:48:26,861 --> 00:48:29,489
Kui kaua sa siin olnud oled?
Me muretsesime.
613
00:48:29,573 --> 00:48:32,802
Jah. Ma pidin veenduma, et ta tuleb üksi.
614
00:48:34,119 --> 00:48:35,731
Mis sa arvad, Madani?
615
00:48:36,175 --> 00:48:38,216
Kas sihid mind jälle relvaga?
616
00:48:39,583 --> 00:48:40,584
Kas ma pean?
617
00:48:42,627 --> 00:48:44,546
Kas sinuga on kõik korras?
- Jah.
618
00:48:44,629 --> 00:48:46,631
Ei suuda uskuda, et talle helistasid.
619
00:48:46,840 --> 00:48:48,733
Ausalt öeldes, ei suuda minagi.
620
00:48:48,968 --> 00:48:51,959
Kui tema sind usaldab,
siis ilmselt usaldan ka mina.
621
00:48:53,722 --> 00:48:54,723
Vabandust.
622
00:49:06,943 --> 00:49:07,943
Hei.
623
00:49:09,167 --> 00:49:10,755
Tubli töö, tüdruk.
624
00:49:11,406 --> 00:49:14,166
Sa teadsid kogu see aeg,
et ta on elus?
625
00:49:15,744 --> 00:49:16,745
Jah.
626
00:49:17,746 --> 00:49:19,338
Mul on selle pärast kahju.
627
00:49:21,500 --> 00:49:24,701
Ma ei tea, kuidas sind nüüd kutsuda.
Tundub rumal sind Pete'iks kutsuda.
628
00:49:27,756 --> 00:49:28,798
Ma olen Frank.
629
00:49:29,924 --> 00:49:31,010
Frank Castle.
630
00:49:33,678 --> 00:49:35,749
Ta on palju hirmutavam kui Pete.
631
00:49:38,475 --> 00:49:39,476
Jah.
632
00:49:40,769 --> 00:49:42,245
Jah, kallis, ma...
633
00:49:42,771 --> 00:49:44,314
Ma arvan, et ongi.
634
00:50:13,677 --> 00:50:14,678
Raisk.
634
00:50:15,305 --> 00:51:15,232
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-