1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:15,367 --> 00:01:19,121 Su pere on läinud, aga sa oled ikka mu vend. 3 00:01:20,330 --> 00:01:22,530 Ma lähen. - Siis ma tulen sinuga! 4 00:01:26,377 --> 00:01:27,712 Ma mõtlen, vaata meid. 5 00:01:28,963 --> 00:01:30,089 Vaata ennast. 6 00:01:46,119 --> 00:01:47,814 Arvasin, et mu sõber oli surnud. 7 00:01:48,669 --> 00:01:51,212 Selgub, et oligi. See mees, kes on tagasi... 8 00:01:51,361 --> 00:01:52,404 ta on koletis. 9 00:01:53,946 --> 00:01:55,969 Frank Castle kadus kuskil tee peal. 10 00:01:56,091 --> 00:01:57,760 Ma ei tea, kes see tüüp on. 11 00:01:58,459 --> 00:02:02,672 Mis roll, kui üldse, saab teil olema Karistaja tabamisel? 12 00:02:03,081 --> 00:02:06,751 Tema leidmine on prioriteet number üks. Tahan lihtsalt aidata kuidas võimalik. 13 00:02:07,084 --> 00:02:10,221 Õnneks on mul väga lähedased suhted õiguskaitseorganitega. 14 00:02:10,796 --> 00:02:12,005 Värdjas! 15 00:02:13,216 --> 00:02:14,717 Sul pole õigust seda teha. 16 00:02:15,844 --> 00:02:17,987 Üks viimane küsimus, härra Russo. 17 00:02:18,012 --> 00:02:22,125 Kui Castle seisaks praegu siin, mida sa talle ütleksid? 18 00:02:23,893 --> 00:02:25,353 Mis sinuga juhtus, Frank? 19 00:02:25,496 --> 00:02:27,122 Tänan teid, härra Russo. 20 00:02:27,147 --> 00:02:29,816 Kui te just meie saadet jälgima hakkasite, see oli William Russo, 21 00:02:29,899 --> 00:02:34,153 Anvil Turvalisuse president ja Frank Castle'i pikaajaline sõber... 22 00:03:37,120 --> 00:03:39,120 KARISTAJA 23 00:04:52,667 --> 00:04:54,136 Kas sa räägid minuga? 24 00:04:57,797 --> 00:05:02,020 Ma saan täita mõned tühimikud ajast, kui sind viimati nägin. 25 00:05:02,335 --> 00:05:04,067 Maailm teab, et sa oled elus. 26 00:05:04,887 --> 00:05:06,809 Linn peab sind terroristiks. 27 00:05:07,616 --> 00:05:13,434 Sul oli midagi pistmist hotelli õhkulaskmisega, ma arvan. 28 00:05:15,147 --> 00:05:16,239 Ole nüüd. 29 00:05:18,192 --> 00:05:19,569 See on lihtsalt oletus, 30 00:05:19,652 --> 00:05:24,434 aga tundub, et su sõber Billy Russo osutus ikkagi räpaseks tüübiks. 31 00:05:26,951 --> 00:05:27,952 Jeesus. 32 00:05:33,087 --> 00:05:34,088 Raisk. 33 00:05:41,078 --> 00:05:42,152 Stopp. 34 00:05:43,134 --> 00:05:44,260 Ma saan ise. 35 00:05:46,679 --> 00:05:49,933 Tead, ma olen siin. Võid minuga rääkida. 36 00:05:52,930 --> 00:05:54,591 Sa pead minuga rääkima. 37 00:05:55,589 --> 00:05:56,989 Anna mulle asjad. 38 00:06:01,959 --> 00:06:04,128 Edu nende õmblemisega selle vigase käega. 39 00:06:06,616 --> 00:06:11,053 Ma oletan, et plaan on minna Billy Russo järele ja ta tappa, on mul õigus? 40 00:06:13,081 --> 00:06:17,126 Tormata tagasi linna, kus iga võmm tahab su pead otsast lasta? 41 00:06:17,544 --> 00:06:18,878 Ühe mehe sõjaretk? 42 00:06:20,963 --> 00:06:22,048 Anna mulle nõel. 43 00:06:25,051 --> 00:06:26,218 Frank, palun. 44 00:06:26,302 --> 00:06:29,485 Ükskõik, mis edasi juhtub, lase mul need augud kinni õmmelda. Ole nüüd. 45 00:06:29,765 --> 00:06:30,821 Hei... 46 00:06:34,268 --> 00:06:35,269 Palun. 47 00:06:38,314 --> 00:06:39,315 Ole nüüd. 48 00:06:41,869 --> 00:06:42,870 Aitäh. 49 00:06:47,323 --> 00:06:49,205 Arvasin, et minust saab loomaarst. 50 00:06:51,703 --> 00:06:54,658 Kui ma laps olin, õmblesin ma kokku kõik linnud ja... 51 00:06:55,093 --> 00:06:56,557 oravad... 52 00:06:57,056 --> 00:06:58,891 mõned kassid minu naabruskonnas. 53 00:07:02,489 --> 00:07:06,314 Seadsin väikese triaaži üksuse oma vanaema keldrisse. 54 00:07:12,807 --> 00:07:14,476 Siis avastasin arvutid. 55 00:07:16,453 --> 00:07:18,171 Vaata, kuhu see mind viis. 56 00:07:22,926 --> 00:07:25,261 Frank, ma ei suuda ette kujutada, kuidas sa pead tundma... 57 00:07:26,696 --> 00:07:28,790 teades, et Billy sind reetis. 58 00:07:30,575 --> 00:07:32,440 Ta peab selle eest maksma. 59 00:07:32,464 --> 00:07:33,536 Ja maksabki. 60 00:07:34,401 --> 00:07:38,321 Aga me peame siin targad olema, eks? Sa pead tark olema. 61 00:07:45,256 --> 00:07:47,258 Tegelikult pole midagi muutunud. 62 00:07:48,342 --> 00:07:49,636 Kõik on muutunud. 63 00:07:50,789 --> 00:07:52,123 Jah, kuidas nii? 64 00:07:52,805 --> 00:07:54,890 Sina ja mina, me oleme ikka meeskond. 65 00:07:55,683 --> 00:07:58,828 Mis juhtub sinuga, juhtub minuga. - On see nii? 66 00:08:00,373 --> 00:08:02,751 Sa reetsid mind. Kas ma reedan sind? 67 00:08:05,390 --> 00:08:06,934 Räägid Madanist? 68 00:08:08,337 --> 00:08:12,366 Leppisime kokku, et läheme tema juurde. - Jah, me nõustusime seda koos tegema. 69 00:08:12,449 --> 00:08:16,087 See oli enne, kui sa Lewis Wilsoni järele läksid... - Võta oma käed mu küljest ära. 70 00:08:18,623 --> 00:08:22,184 Ma tegin täpselt seda, milles me kokku leppisime. 71 00:08:22,209 --> 00:08:25,470 Rääkisin talle Rawlinsist. Ütlesin talle, et sina oled tunnistaja, keda ta vajab. 72 00:08:25,588 --> 00:08:28,673 Ma ütlesin talle kõik vajaliku, et me saaksime selle lõpetada. 73 00:08:28,883 --> 00:08:30,718 Sest see peab lõppema. - Jah. 74 00:08:30,887 --> 00:08:34,494 See lõppeski. Sina, mina, see koht, see lõppes. 75 00:08:36,679 --> 00:08:37,805 Ma olen lõpetanud. 76 00:08:44,065 --> 00:08:46,275 See mees on relvastatud ja ohtlik. 77 00:08:46,359 --> 00:08:48,402 Kui te teda näete, ärge lähenege talle. 78 00:08:48,486 --> 00:08:52,990 Helistage õiguskaitseorganitele alloleval numbril või 911. 79 00:08:53,074 --> 00:08:54,826 Tema nimi on Frank Castle... 80 00:08:54,909 --> 00:08:56,118 Vaheta kanalit. 81 00:08:56,202 --> 00:08:58,220 See on igal kanalil. 82 00:08:59,539 --> 00:09:01,749 Ema, kus sa arvad, et Pete on? 83 00:09:01,833 --> 00:09:03,501 Tema nimi pole Pete. 84 00:09:03,918 --> 00:09:07,046 Kõik, mis ta meile rääkis, oli vale. Meil vedas, et ta ka meid ei tapnud. 85 00:09:07,129 --> 00:09:09,841 Hei, teie kaks, jätke see. Ma ei ütle teile uuesti. 86 00:09:09,924 --> 00:09:11,360 Sina olid see, kes ta sisse lasi. 87 00:09:11,385 --> 00:09:14,135 Võib-olla sa pole ekspert selles, mida me peaksime tegema. 88 00:09:15,155 --> 00:09:18,995 Hoiame pead maas, suu kinni. See on see, mida me teeme. 89 00:09:19,767 --> 00:09:22,353 Kui su isa meile midagi jättis, siis selle õppetunni. 90 00:09:22,853 --> 00:09:25,808 Kas sa arvad, et Pete tõesti tegi kõike, mida nad räägivad? 91 00:09:28,071 --> 00:09:30,730 Kas arvad? - Ma ei tea, kallis. 92 00:09:35,422 --> 00:09:36,422 Tule siia. 93 00:09:37,770 --> 00:09:38,919 Tule siia. 94 00:09:59,759 --> 00:10:00,802 Tule sisse. 95 00:10:05,525 --> 00:10:06,985 Aitäh. Võid meid jätta. 96 00:10:09,900 --> 00:10:11,027 Tänan, et tulid. 97 00:10:11,694 --> 00:10:12,820 Muidugi. 98 00:10:12,904 --> 00:10:15,424 Ma teenin elatist sellega, et olen kohal, kui valitsus kutsub. 99 00:10:15,489 --> 00:10:17,199 Arvasin, et sul on kaitsja kaasas. 100 00:10:17,438 --> 00:10:18,439 Miks? 101 00:10:19,035 --> 00:10:20,543 Advokaadid on süüdlastele. 102 00:10:21,471 --> 00:10:22,472 Istu. 103 00:10:24,666 --> 00:10:27,043 Kas alustame? - Teeme ära. 104 00:10:29,754 --> 00:10:32,256 Öelge oma nimi protokolli jaoks. Perekonnanimi enne. 105 00:10:33,676 --> 00:10:35,426 Russo, William. 106 00:10:35,509 --> 00:10:39,847 Hr Russo, ma näitan teile mitmeid sündmuskoha fotosid. 107 00:10:40,389 --> 00:10:42,892 Vaadake neid hoolikalt. Öelge, kui miski tundub tuttav. 108 00:10:42,975 --> 00:10:44,894 Te ei loe mulle õiguseid ette, agent Madani? 109 00:10:44,977 --> 00:10:46,008 Pole vaja. 110 00:10:46,032 --> 00:10:49,227 Kui ma just ei otsusta teid vahistada. Me lihtsalt vestleme. 111 00:10:51,608 --> 00:10:53,027 Miks ma siin olen, Dinah? 112 00:10:57,090 --> 00:10:58,715 Sest sa oled mõrvar, 113 00:10:59,129 --> 00:11:01,278 kes maksab võetud elude eest. 114 00:11:04,372 --> 00:11:07,192 Ainus põhjus, miks ma sel päeval seal olin, 115 00:11:07,888 --> 00:11:09,018 olid sina. 116 00:11:09,043 --> 00:11:10,586 Ma olin seal, et sind koju viia. 117 00:11:10,670 --> 00:11:11,879 Ma mäletan, 118 00:11:12,267 --> 00:11:14,379 kuidas sõitsin sinuga tagasi sinu koju... 119 00:11:14,924 --> 00:11:16,096 pesin sind... 120 00:11:16,760 --> 00:11:21,806 hoidsin sind terve öö samas voodis, kus olime korduvalt seksuaalvahekorras. 121 00:11:21,834 --> 00:11:23,530 Kas sina ja Frank Castle 122 00:11:23,612 --> 00:11:26,518 viisite läbi salajasi ebaseaduslikke operatsioone Kandaharis? 123 00:11:26,602 --> 00:11:28,730 Olen kindel, et oled mu teenistuslehte uurinud. 124 00:11:28,813 --> 00:11:31,232 Kas seal on märgitud, et ma olin Kandaharis? 125 00:11:31,399 --> 00:11:32,639 Vaat, mis ma arvan, et juhtus. 126 00:11:32,692 --> 00:11:36,654 Sa oled vihane, et Frank Castle pääses ja otsid võimalust mind süüdistada, 127 00:11:36,738 --> 00:11:39,615 nii et saatsid oma mehed mind ära tooma. 128 00:11:39,698 --> 00:11:40,938 Aga nüüd... 129 00:11:40,962 --> 00:11:44,299 nüüd sa saad aru, et ehk polnud see nii tark käik. 130 00:11:44,746 --> 00:11:49,277 Praegu, kui see oleks ametlik, ei istuks sa siin üksi. 131 00:11:56,173 --> 00:11:58,954 Sa tahad mulle öelda, et selles ruumis pole pealtkuulamisseadmeid? 132 00:11:59,802 --> 00:12:01,719 Kunagi ei saa olla liiga ettevaatlik. 133 00:12:01,804 --> 00:12:03,218 Mul on sulle pakkumine. 134 00:12:03,485 --> 00:12:04,490 Parim ja viimane. 135 00:12:04,515 --> 00:12:08,561 Ma garanteerin leebema kohtlemise, kui annad mulle hukkamised, piinamised, kõik. 136 00:12:08,770 --> 00:12:11,632 Ja kui ma ütlen kõik, vajan ma William Rawlinsit. 137 00:12:15,401 --> 00:12:17,661 Sa ei teadnud, et mul on Rawlinsi nimi. 138 00:12:18,237 --> 00:12:21,106 Sa tapsid Sam Steini. 139 00:12:22,199 --> 00:12:23,367 Ja kui saan seda tõestada, 140 00:12:23,450 --> 00:12:26,537 pole su elu väärt seda vanemlike õiguste lõpetamise vormi, 141 00:12:26,620 --> 00:12:28,909 millele su ema oma allkirja kritseldas. 142 00:12:30,833 --> 00:12:32,001 Ma tean... 143 00:12:33,669 --> 00:12:36,452 et sind peab painama... 144 00:12:37,848 --> 00:12:43,112 sinu partneri surm... Vabandust, andesta mulle, sinu partnerite surmad... 145 00:12:44,931 --> 00:12:47,433 aga see ei tee minust seda meest, keda sa otsid. 146 00:12:48,149 --> 00:12:49,149 Sul on õigus. 147 00:12:50,102 --> 00:12:51,728 Ma otsin Frank Castle'it. 148 00:12:52,625 --> 00:12:53,828 Aga kes teab? 149 00:12:53,931 --> 00:12:56,511 Võib-olla ma võtan aega tema leidmisega. 150 00:12:57,485 --> 00:13:00,321 Jumal, kas mäletad, kuidas ta trepikojas sulle otsa vaatas? 151 00:13:00,612 --> 00:13:02,462 Ta tapab su ära 152 00:13:03,003 --> 00:13:05,844 ja ta naudib selle tegemist. 153 00:13:06,577 --> 00:13:09,371 Kes teab? Võib-olla keegi andis talle vihje. 154 00:13:09,455 --> 00:13:13,734 Võib-olla ta ootab selle hoone ees. 155 00:13:17,254 --> 00:13:18,505 Ilus ülikond. 156 00:13:19,006 --> 00:13:20,563 Loodan, et see on kuulikindel. 157 00:13:32,478 --> 00:13:35,189 Kuule, sul pole kaksikuid, Bill, nii et sa ei suudaks mõista. 158 00:13:35,272 --> 00:13:36,273 Sa lihtsalt ei suudaks. 159 00:13:36,357 --> 00:13:41,403 Ma mõtlen, kui sul on olnud ainult üksiklapsed, siis sa ei saakski aru. 160 00:13:41,487 --> 00:13:45,845 Ma mõtlen, pagan, Ella ja Grace on mu kaksikud ja ma ikka ei saa neist aru. 161 00:13:46,283 --> 00:13:48,619 Ja nüüd on ülikooli vastuvõtu aeg 162 00:13:48,702 --> 00:13:51,788 ja mõlemad tüdrukud tahavad Manhattanile. 163 00:13:51,873 --> 00:13:53,832 Columbia Ülikooli. 164 00:13:53,916 --> 00:13:55,376 Suurepärane kool. 165 00:13:55,459 --> 00:13:58,901 Jah, see on suurepärane kool, kindlasti. Mitte odav kool. 166 00:13:59,838 --> 00:14:02,549 Sellepärast sa New Yorgis oledki? Natuke mõjuvõimu kasutamas? 167 00:14:02,633 --> 00:14:03,634 Ei, ei. 168 00:14:04,676 --> 00:14:07,221 Nad kas on piisavalt head, et sisse saada või ei ole. 169 00:14:07,304 --> 00:14:09,912 Ei, ma kohtusin politsei ülemaga tema poja asjus. 170 00:14:10,391 --> 00:14:12,351 Selgub, et see väike sitt on päris hea häkker. 171 00:14:13,082 --> 00:14:14,645 Ta sattus tõsistesse pahandustesse. 172 00:14:14,728 --> 00:14:17,636 Me kustutame tema eelmised teod tingimusel, et ta tuleb meile tööle. 173 00:14:19,233 --> 00:14:20,985 Seepärast ma siin olengi. 174 00:14:22,069 --> 00:14:25,162 Küsimus on, Bill, nii tore kui see kõik ka pole... 175 00:14:25,865 --> 00:14:27,449 mida kuradit sa siin teed? 176 00:14:27,741 --> 00:14:31,209 Ja miks me räägime külmas, kus keegi meid ei kuule? 177 00:14:32,596 --> 00:14:34,932 Oled kuulnud uudiseid Frank Castle'i kohta? 178 00:14:34,957 --> 00:14:36,918 Jah, seda on raske mitte märgata. 179 00:14:37,001 --> 00:14:38,627 Ta on meile probleemiks. 180 00:14:40,154 --> 00:14:41,154 "Meile"? 181 00:14:41,422 --> 00:14:45,648 Tal on infot, mis võiks agentuurile kahju teha, kui see kunagi välja tuleks. 182 00:14:46,052 --> 00:14:48,845 See medal, mille sa mulle andsid, kogu luureinfo, mille ma tõin, 183 00:14:48,930 --> 00:14:53,086 suur osa sellest saadi, ütleme, et ebatraditsiooniliste meetoditega. 184 00:14:53,309 --> 00:14:54,518 Ebaseaduslikult? 185 00:14:54,601 --> 00:14:57,188 Ma tegin, mida oli vaja riigi kaitsmiseks. 186 00:14:57,271 --> 00:14:58,981 Castle oli osa sellest. 187 00:14:59,065 --> 00:15:01,858 Arvasin, et ta on surnud, enam pole. 188 00:15:01,943 --> 00:15:03,610 Ta püüdis mind tappa. 189 00:15:03,694 --> 00:15:06,204 Miks? - Sest ma püüdsin teda tappa. 190 00:15:07,156 --> 00:15:11,463 Ma ei lase tal agentuuri õõnestada ega tühistada seda, mida olen saavutanud. 191 00:15:14,746 --> 00:15:17,499 Kas sa tead, et mul olid kunagi paanikahood? 192 00:15:17,583 --> 00:15:22,036 Täiesti ootamatult, ei saanud hingata. Süda tagus rinnus nagu oleks infarkt. 193 00:15:23,505 --> 00:15:24,840 Kaks aastat seda. 194 00:15:24,924 --> 00:15:30,209 Mul võttis kaks aastat aega, et mõista, et tunnen end õigesti ainult siis, 195 00:15:30,233 --> 00:15:33,515 kui olen enda tegude suhtes aus iseendaga. 196 00:15:33,599 --> 00:15:36,390 Sirgjooneliselt, ilma eneseõigustuseta. 197 00:15:36,955 --> 00:15:38,249 Peaksid seda proovima. 198 00:15:40,272 --> 00:15:41,482 Ma tegin otsuse. 199 00:15:42,608 --> 00:15:45,236 Me võime selle kas korda teha või lasta Castle'il meid hävitada. 200 00:15:45,319 --> 00:15:47,863 Ei, ma ei mõista seda "meie" ja "meile" retoorikat. 201 00:15:47,947 --> 00:15:51,867 Kas sa vihjad, et mina olen süüdi selle pasarahe pärast, mille sina alustasid? 202 00:15:51,951 --> 00:15:53,556 Ma olen nüüd sinuga seotud. 203 00:15:54,453 --> 00:15:57,789 See sitt ei saa mind tabada ilma su kingadele pritsimiseta. 204 00:15:57,873 --> 00:16:00,292 Sa võid ju olla mitte poliitiline, aga kõik teised on. 205 00:16:00,376 --> 00:16:02,825 Kurat võtaks, Bill. Kurat võtaks. Ma küsisin sinult... 206 00:16:02,849 --> 00:16:06,055 Ma küsisin sinult, kas on midagi, mida ma peaks teadma. 207 00:16:06,132 --> 00:16:09,766 Mul on tsiviilisik valmis ja ootamas, et Castle kõrvaldada. 208 00:16:10,177 --> 00:16:14,348 Vajan ligipääsu meie elektroonilisele järelevalveaparatuurile New Yorgis, 209 00:16:14,446 --> 00:16:16,966 et mu isik ta esimesena leiaks. 210 00:16:18,978 --> 00:16:20,729 Seda on varemgi tehtud. 211 00:16:21,188 --> 00:16:23,401 Sa palud mul heaks kiita inimese mõrva. 212 00:16:23,512 --> 00:16:27,391 Psühhopaatilise terroristi, keda otsitakse mitme kuriteo eest. 213 00:16:27,944 --> 00:16:31,393 Mõtle sellest kui soovimatust lahingumoonast vabanemine. 214 00:16:31,740 --> 00:16:35,911 See on kõik, mis Castle on, relv, mida me enam ei vaja. 215 00:16:36,578 --> 00:16:40,527 Alternatiiv ei kannata mõtlemistki. 216 00:16:49,052 --> 00:16:50,384 Arvan, et juhtus nii. 217 00:16:50,467 --> 00:16:54,179 Sa oled vihane, et Frank Castle pääses, ja otsid võimalust mind süüdistada... 218 00:16:54,263 --> 00:16:55,264 Lülita see välja. 219 00:16:55,347 --> 00:16:57,308 Nii et sa saatsid oma mehed alla... 220 00:16:57,391 --> 00:17:00,686 Ma nõustun temaga. Sa läksid vihaseks ja tegid rumala käigu, Dinah. 221 00:17:00,769 --> 00:17:03,439 Aitasid tal luua huvide konflikti juhtumit sinu vastu. 222 00:17:03,522 --> 00:17:06,719 Mul oli vaja tema puuri raputada. - Mis eesmärgil? 223 00:17:07,609 --> 00:17:10,446 Vabandust. Ma ei kuule sind. - Hästi! 224 00:17:10,529 --> 00:17:14,158 Ma lasin Russol endale liiga lähedale tulla. Ma usaldasin teda. 225 00:17:14,241 --> 00:17:15,826 Seega jah. Jah, võib-olla... 226 00:17:16,327 --> 00:17:18,912 võib-olla ma tahtsin talle silma vaadata ja ise öelda, 227 00:17:18,995 --> 00:17:21,248 et Sisejulgeolek ei peatu, kuni me ta kinni võtame. 228 00:17:21,332 --> 00:17:23,959 Sa lasid sel isiklikuks minna. - Jah, täpselt nii ma tegingi. 229 00:17:24,043 --> 00:17:25,627 Tahad, et ma selle pärast vabandaksin? 230 00:17:25,711 --> 00:17:29,006 Kas me laseme sel nii jääda? Kas sina lased, Rafi? 231 00:17:29,506 --> 00:17:32,034 Billy Russo tappis Sami. 232 00:17:32,301 --> 00:17:35,920 Ta praktiliselt tunnistas seda mulle kohe pärast seda, kui ta üritas Castle'it tappa. 233 00:17:36,763 --> 00:17:38,515 Kas sa tead, kus Castle on? 234 00:17:39,433 --> 00:17:40,864 Või see Micro tüüp? 235 00:17:42,113 --> 00:17:43,486 Ei. - Leia nad. 236 00:17:46,757 --> 00:17:48,884 On aeg veidi ise puure raputada. 237 00:17:52,986 --> 00:17:56,197 Kui palju veel? Ma saan randmenärvi põletiku. 238 00:17:56,908 --> 00:17:59,035 Tõesti? - Oota. 239 00:17:59,120 --> 00:18:00,621 Kas ma võin ka üles minna? 240 00:18:00,704 --> 00:18:02,164 Jätka hakkimist. 241 00:18:02,248 --> 00:18:04,166 No nii. Peaaegu valmis. 242 00:18:05,919 --> 00:18:06,998 Ma lähen vaatan. 243 00:18:12,424 --> 00:18:13,634 Kes see on, kallis? 244 00:18:13,717 --> 00:18:18,514 Tere poeg, kas su ema on kodus? - Jah, muidugi. 245 00:18:26,237 --> 00:18:28,083 Kas ma saan aidata? - Tere päevast, proua. 246 00:18:28,107 --> 00:18:30,707 Jah, me saime kõne sellelt aadressilt Castle'i vihjeliinile. 247 00:18:30,734 --> 00:18:31,735 Kas teie helistasite? 248 00:18:33,075 --> 00:18:37,569 Ei. Ei, mina ei helistanud. See peab olema mingi eksitus. 249 00:18:39,229 --> 00:18:40,939 Tahad midagi öelda, poiss? 250 00:18:41,861 --> 00:18:42,872 Hei. 251 00:18:43,038 --> 00:18:46,792 Ei, ta on alles 11-aastane. Teil pole õigust teda küsitleda. 252 00:18:49,972 --> 00:18:51,518 Kas võiksin teie abikaasaga rääkida? 253 00:18:52,604 --> 00:18:56,487 Ei. Kas tead, mis? Mu abikaasa suri aasta tagasi. 254 00:18:57,719 --> 00:18:58,929 Minu kaastunne. 255 00:19:00,977 --> 00:19:02,579 Kuidas te Frank Castle'it tunnete? 256 00:19:08,439 --> 00:19:09,440 Ma ei tunne. 257 00:19:15,487 --> 00:19:16,613 Kus su tütar on? 258 00:19:22,421 --> 00:19:23,713 Kas ta on kodus või mitte? 259 00:19:26,498 --> 00:19:29,501 Ei, mu tütar ööbib sõbra juures. 260 00:19:31,044 --> 00:19:33,922 Vaata, asi on selles, ma arvan, et teil oleks parem minuga kaasa tulla. 261 00:19:34,005 --> 00:19:35,466 Teie enda kaitseks. 262 00:19:35,549 --> 00:19:39,223 Ma tõesti hindan seda pakkumist, aga me saame hakkama. 263 00:19:42,537 --> 00:19:44,122 Te mõlemad tulete minuga kaasa. 264 00:19:45,809 --> 00:19:47,302 Zach, jookse! 265 00:19:58,989 --> 00:20:00,882 Hei! - Kao välja! 266 00:20:01,450 --> 00:20:04,160 Hoia mu perest eemale, või ma vannun, et kasutan seda! 267 00:20:04,245 --> 00:20:06,037 Viska maha! - Ema... 268 00:20:07,449 --> 00:20:08,494 Mul on kahju. 269 00:20:08,519 --> 00:20:09,770 Tee seda! 270 00:20:17,132 --> 00:20:19,009 Jah, see on väga peen. 271 00:20:19,968 --> 00:20:23,788 Nad ei näe sind kunagi tulemas. - Jah, noh, tahan, et nad mind näeksid. 272 00:20:26,558 --> 00:20:28,769 Noh, see on loogiline. 273 00:20:31,897 --> 00:20:36,146 Aga sa tead, mis see on, eks? See on sinu surm, mitte nende oma. 274 00:20:36,318 --> 00:20:40,322 Kui sa teed seda nii, siis sa oled juba sama hästi kui surnud. 275 00:20:41,197 --> 00:20:42,669 See on see, kes ma olen. 276 00:20:43,199 --> 00:20:44,888 Kes ma olen alati olnud. 277 00:20:46,453 --> 00:20:47,800 Tõsiselt? 278 00:20:51,750 --> 00:20:54,105 Sa eelistad pigem surma kui tundmist? 279 00:20:55,754 --> 00:20:57,881 Frank Castle, Karistaja, enesetapumissioonil, 280 00:20:57,964 --> 00:21:01,260 sest talle ei meeldi, kui tema tunded saavad haiget? 281 00:21:01,343 --> 00:21:05,300 Kurat, ma ei hakka igatsema sinu häält. 282 00:21:07,119 --> 00:21:08,161 Mis sa teed? 283 00:21:08,517 --> 00:21:09,685 See pealuu? 284 00:21:10,586 --> 00:21:12,213 See on memento mori. 285 00:21:13,104 --> 00:21:15,963 See on ladina keeles "Pea meeles, sa sured." 286 00:21:16,191 --> 00:21:19,152 Roomas naasid võidukad kindralid sõjast, 287 00:21:19,236 --> 00:21:22,173 ja et hiilgus neid ei pimestaks, oli neil ori, kes ütles, 288 00:21:22,197 --> 00:21:24,366 "Pea meeles, sa oled vaid inimene. Sa sured." 289 00:21:24,450 --> 00:21:25,784 Noh, mulle kõlab see hästi. 290 00:21:25,867 --> 00:21:29,712 See on mõeldud manitsusena elu väärtustamiseks, selle hästi elamiseks. 291 00:21:31,055 --> 00:21:32,056 Liigu, David. 292 00:21:33,249 --> 00:21:34,375 Jah, olgu. 293 00:21:35,168 --> 00:21:37,713 Tee, mida tegema pead. - Just nii. 294 00:21:39,748 --> 00:21:42,534 Veel üks asi. Mis saab neist? 295 00:21:42,801 --> 00:21:44,636 Mis saab Zachist ja Leost? 296 00:21:45,762 --> 00:21:46,847 Ja Sarah'st? 297 00:21:47,348 --> 00:21:50,851 Kui me seda kõike alustasime, polnud see surnute pärast, vaid elavate pärast. 298 00:21:52,936 --> 00:21:54,229 Oota hetk. 299 00:21:55,731 --> 00:21:56,934 Mis siin juhtus? 300 00:21:57,354 --> 00:21:58,457 Vaata seda. 301 00:21:58,942 --> 00:22:00,110 Just seal. 302 00:22:01,653 --> 00:22:02,654 Mine tagasi. 303 00:22:05,953 --> 00:22:06,954 Seal. 304 00:22:10,464 --> 00:22:11,757 Oh, jumal küll. 305 00:22:12,247 --> 00:22:15,166 Hoia minu perest eemale, või ma vannun, et kasutan seda! 306 00:22:15,250 --> 00:22:17,210 Viska maha! - Ema... 307 00:22:18,221 --> 00:22:19,229 Mul on kahju. 308 00:22:19,254 --> 00:22:20,547 Tee seda! - Millal see oli? 309 00:22:20,857 --> 00:22:21,857 Kui kaua tagasi? 310 00:22:22,140 --> 00:22:25,010 Ütle juba, võta end kokku ja tee oma tööd. Millal see oli? 311 00:22:26,327 --> 00:22:28,272 Veidi vähem kui tund tagasi. 312 00:22:28,764 --> 00:22:30,432 Ma lähen siit minema. - David, peatu. 313 00:22:30,516 --> 00:22:31,892 Hei, hei, hei, hei! Peatu! 314 00:22:31,975 --> 00:22:33,394 Mis? - Tule juba. 315 00:22:33,477 --> 00:22:34,478 Mõtle! 316 00:22:37,856 --> 00:22:39,650 Nad tulevad. - Kes? 317 00:22:39,733 --> 00:22:41,818 Rawlins, Russo, nad tulevad siia. Nad... 318 00:22:43,069 --> 00:22:44,451 Sarah'l on mu number. 319 00:22:45,280 --> 00:22:47,115 Nad teavad, kes on Pete Castiglione. 320 00:22:47,198 --> 00:22:48,534 Ta ei teeks seda. 321 00:22:48,617 --> 00:22:50,577 Terve pagana maailm nimetab mind terroristiks. 322 00:22:50,661 --> 00:22:52,287 Ta ei võlgne mulle midagi. 323 00:22:52,370 --> 00:22:54,568 Sa pead eeldama, et neil on see juba teada. 324 00:22:55,044 --> 00:22:56,044 Leo. 325 00:22:56,458 --> 00:22:57,458 Leo? 326 00:22:58,293 --> 00:22:59,599 Kus on Leo? 327 00:22:59,920 --> 00:23:02,544 Mida sa mõtled? - Nad ei võtnud teda! 328 00:23:06,092 --> 00:23:07,334 Tubli tüdruk. 329 00:23:07,738 --> 00:23:08,756 Tubli tüdruk. 330 00:23:09,137 --> 00:23:10,597 Okei, kas tal on telefon? 331 00:23:11,848 --> 00:23:14,163 Jah. - Okei. Helista talle. 332 00:23:15,393 --> 00:23:16,394 Tee seda. 333 00:23:18,480 --> 00:23:19,481 Tee seda. 334 00:23:23,717 --> 00:23:25,296 Kuidas ma saan? 335 00:23:49,344 --> 00:23:50,345 Leo? 336 00:23:52,263 --> 00:23:53,682 Leo? - Pete? 337 00:23:53,765 --> 00:23:55,016 Kallis, ma aitan sind. 338 00:23:55,041 --> 00:23:57,327 Aga sa ei tohi kellegagi rääkida. Mitte politseiga. 339 00:23:57,352 --> 00:23:58,770 Sa pead mulle seda lubama. 340 00:23:59,438 --> 00:24:02,345 Nad võtsid ema ja Zachi. Ma ei tea, mida teha. 341 00:24:02,524 --> 00:24:05,944 Jah, ma tean, mida nad tegid. Tean, et sul pole põhjust mind usaldada, 342 00:24:06,027 --> 00:24:08,196 aga ma olen ainus lootus, mis sul ja su perel on. 343 00:24:09,490 --> 00:24:10,616 Olgu. 344 00:24:11,241 --> 00:24:12,618 Kuula, kui me kõne lõpetame, 345 00:24:12,701 --> 00:24:14,703 tahan, et sa võtaksid aku välja. Sa lihtsalt... 346 00:24:14,786 --> 00:24:17,456 Viska see nii kaugele kui suudad. Kas sa tead, mis on SIM-kaart? 347 00:24:17,539 --> 00:24:19,207 Jah. - Hea. 348 00:24:19,290 --> 00:24:22,085 Viska see teises suunas. Olgu? 349 00:24:22,168 --> 00:24:26,894 Seal on park, mänguväljak basseini juures, mida kutsusime "basseini mänguväljakuks." 350 00:24:26,925 --> 00:24:28,590 Olgu. - Viisin ta sinna, kui ta väike oli. 351 00:24:28,615 --> 00:24:30,783 Kallis, tead, kus selles pargis bassein on? 352 00:24:31,386 --> 00:24:32,387 Olgu, kallis... 353 00:24:33,263 --> 00:24:35,390 Ma tahan, et sa läheksid sinna, jah? - Olgu. 354 00:24:35,473 --> 00:24:36,933 Oota mind. Ma tulen sulle järele. 355 00:24:37,017 --> 00:24:39,060 Tee seda kohe. Olgu? 356 00:24:39,144 --> 00:24:40,292 Hästi. 357 00:24:46,484 --> 00:24:48,737 Sa pead tema juurde minema. - Mida? 358 00:24:49,445 --> 00:24:50,822 Sa ütlesid, et sina lähed. 359 00:24:50,906 --> 00:24:53,668 Jah, ma tean, mida ma ütlesin, aga see pead olema sina. 360 00:24:54,284 --> 00:24:55,536 Kuidas ma saan? 361 00:24:56,119 --> 00:24:57,370 Ta arvab, et ma olen surnud. 362 00:24:57,453 --> 00:24:59,831 Kuule, David... 363 00:24:59,915 --> 00:25:02,458 Mida ma peaksin tegema? Kas peaksin minema ja ütlema... 364 00:25:03,084 --> 00:25:05,921 "Hei, kallis, ma olen elanud keldris terve aasta. 365 00:25:06,004 --> 00:25:09,132 Ma pole surnud. Lähme joome kakaod"? - Hei, vaata mind... 366 00:25:09,215 --> 00:25:10,216 Vaata mind. 367 00:25:11,467 --> 00:25:13,053 Sa oled tema isa, eks? 368 00:25:14,345 --> 00:25:15,889 Mine oma väikese tüdruku juurde, olgu? 369 00:25:15,972 --> 00:25:17,532 Kohtu minuga Greenpointi Terminalis. 370 00:25:17,599 --> 00:25:19,392 Kui ma ei ilmu keskööks, mine Madani juurde. 371 00:25:19,475 --> 00:25:21,603 Mine ainult Madani juurde. Selge? 372 00:25:25,308 --> 00:25:26,931 Mida sa kavatsed teha? 373 00:25:29,820 --> 00:25:32,322 Ma ootan neid sitakotte siin. 374 00:25:32,405 --> 00:25:35,619 Kui nad tulevad, panen nad rääkima, kus Sarah on. 375 00:25:36,881 --> 00:25:38,758 Pärast seda tapan nad kõik. 376 00:25:45,225 --> 00:25:48,261 Jumal küll, lase meid lahti! 377 00:25:48,964 --> 00:25:52,508 Ma ju ütlesin, ma ei tea Castle'i kohta rohkem midagi! 378 00:25:53,260 --> 00:25:54,511 Mul on kahju, ema. 379 00:25:55,136 --> 00:25:57,848 Ei, kallis. Kallis, kõik on korras. See pole sinu süü. 380 00:25:59,099 --> 00:26:00,475 Kas nad tapavad meid? 381 00:26:03,061 --> 00:26:04,062 Ei. 382 00:26:04,896 --> 00:26:07,190 Ei. Ma ei lase sellel kunagi juhtuda. 383 00:26:11,319 --> 00:26:14,256 Ja miks sa ei teadnud, et see Lieberman on elus? 384 00:26:14,572 --> 00:26:17,158 Carson Wolf ütles mulle, et ta on surnud. 385 00:26:17,242 --> 00:26:20,120 Polnud põhjust teisiti arvata kuni praeguseni. 386 00:26:20,203 --> 00:26:22,763 Castle on ta ilmselt kuidagi üles leidnud ja nad töötavad koos. 387 00:26:22,831 --> 00:26:25,834 See läheb täiesti käest ära, Rawlins. 388 00:26:25,917 --> 00:26:30,130 Me tapsime hulga Sisejulgeoleku agente. Madani teab sinu nime ja nüüd me mida? 389 00:26:30,213 --> 00:26:33,406 Me röövime naisi ja lapsi päise päeva ajal? 390 00:26:33,463 --> 00:26:36,216 Kuidas sa arvad, et ma nii kiiresti vihjeliinile sain? 391 00:26:36,594 --> 00:26:38,513 Ma kasutasin CIA aparatuuri. 392 00:26:38,597 --> 00:26:41,558 Sain selleks loa asedirektorilt endalt. 393 00:26:41,892 --> 00:26:46,271 Kui meid tabatakse, näeme kõik halvad välja. Keegi ei taha seda. 394 00:26:46,354 --> 00:26:49,650 Kas sa andsid Jamesile minu nime? - Muidugi mitte. Sa oled kaitstud. 395 00:26:49,733 --> 00:26:51,026 Ma tegin selle kindlaks. 396 00:26:51,109 --> 00:26:53,445 Jah, see on täielik jama ja sa tead seda. 397 00:26:53,862 --> 00:26:56,197 Frank Castle teab nüüd, et ma olen seotud. 398 00:26:56,281 --> 00:26:59,907 Jah, teab küll. Keegi meist pole turvaline kuni ta on surnud. 399 00:27:00,243 --> 00:27:02,788 Tema mobiiltelefon ütles meile täpselt, kus nad on. 400 00:27:02,871 --> 00:27:05,587 Mine ja tapa nad, kõik lõpeb täna öösel. 401 00:27:05,957 --> 00:27:07,375 Jah, ma ei lähe kuhugi. 402 00:27:08,168 --> 00:27:12,496 Ma ei paljasta ennast rohkem kui juba olen. Mitte rohkem kui sina oled. 403 00:27:12,964 --> 00:27:15,988 Kui sa just ei taha minuga kaasa tulla. 404 00:27:16,677 --> 00:27:18,136 Me võime seda koos teha. 405 00:27:20,013 --> 00:27:22,098 Me mõlemad teame, et seda ei juhtu. 406 00:27:23,308 --> 00:27:24,392 Jah. 407 00:27:25,985 --> 00:27:27,320 Seda ma arvasingi. 408 00:27:31,149 --> 00:27:34,069 Asedirektor James. - Rafi, kuidas sul läheb? 409 00:27:34,152 --> 00:27:36,130 Rõõm näha. - Rõõm sind ka näha. 410 00:27:36,154 --> 00:27:37,238 Siiapoole. - Olgu. 411 00:27:39,032 --> 00:27:41,242 Juhtiv eriagent Madani. 412 00:27:41,326 --> 00:27:43,369 Meeldiv kohtuda. - Me oleme siin. 413 00:27:46,915 --> 00:27:48,541 Tänan väga tulemast, Marion. 414 00:27:48,624 --> 00:27:51,419 Noh, arvestades, et helistasid mu isiklikule mobiilile, 415 00:27:51,502 --> 00:27:53,755 peab see olema tähtis. Kas see on pommitamistest? 416 00:27:53,839 --> 00:27:54,840 Ei, midagi muud. 417 00:27:54,923 --> 00:27:56,008 Noh... 418 00:27:56,857 --> 00:27:58,634 siin ma olen. Valgusta mind. 419 00:27:58,718 --> 00:28:03,306 Meil on tõendeid, et üks teie välitöötaja 420 00:28:03,390 --> 00:28:06,755 juhtis ebaseaduslikku mõrvaprogrammi... 421 00:28:07,018 --> 00:28:09,841 mida rahastati Kandahari heroiiniga. 422 00:28:12,067 --> 00:28:13,552 See on tõsine süüdistus. 423 00:28:13,649 --> 00:28:16,637 Nad lisasid ka natuke piinamist nalja pärast. 424 00:28:17,028 --> 00:28:19,948 Kui Afganistani rahvuspolitseinik, kellega töötasin, sellest teada sai, 425 00:28:20,031 --> 00:28:21,407 tapsid nad ka tema. 426 00:28:21,992 --> 00:28:24,410 Kas sellele on mingeid tõendeid? - See on lindistatud. 427 00:28:24,494 --> 00:28:27,673 Marion, kõnealune agent on... 428 00:28:28,093 --> 00:28:29,634 William Rawlins. 429 00:28:30,041 --> 00:28:31,042 Bill... 430 00:28:31,709 --> 00:28:34,712 Bill Rawlins on kõrgelt autasustatud agent. 431 00:28:34,796 --> 00:28:36,923 Aga ma uurin seda. Loomulikult ma teen seda. 432 00:28:37,007 --> 00:28:39,801 Ja kui midagi ilmneb, oled sina esimene, kes teada saab. 433 00:28:39,885 --> 00:28:42,220 Noh, see on Sisejulgeoleku uurimine. 434 00:28:42,303 --> 00:28:44,973 Noh, ma pole kindel, milline jurisdiktsioon Sisejulgeolekul 435 00:28:45,056 --> 00:28:48,476 on CIA agentide käitumise üle välismaal, agent Madani. 436 00:28:48,559 --> 00:28:51,730 Ja Rafi võib teile öelda, me peseme oma musta pesu ise. 437 00:28:51,813 --> 00:28:53,567 See pole nii lihtne, Marion. 438 00:28:53,815 --> 00:28:58,434 Mitmed meie agendid tapeti operatsioonis vähem kui viie miili kaugusel siit. 439 00:28:58,862 --> 00:28:59,946 USA pinnal. 440 00:29:00,379 --> 00:29:01,798 Kas ma võin linti näha? 441 00:29:01,823 --> 00:29:03,300 Ei. - Ma ei räägi sinuga. 442 00:29:03,324 --> 00:29:04,910 Rawlins läks kontrolli alt välja 443 00:29:04,993 --> 00:29:08,163 ja ma usun, et ta teeb kõik, et oma jälgi varjata. 444 00:29:08,246 --> 00:29:10,878 Ja inimesed surevad. Meie oma inimesed. 445 00:29:11,750 --> 00:29:14,002 Kutsusin sind siia, et me saaksime sellega tegeleda... 446 00:29:15,545 --> 00:29:16,587 omavahel. 447 00:29:19,090 --> 00:29:21,651 Andke meile Rawlins. - Olgu, isegi kui see oleks tõsi, 448 00:29:21,676 --> 00:29:24,971 kas te kujutate ette, millist kahju see tekitaks kui see avalikuks tuleks? 449 00:29:25,055 --> 00:29:27,933 See viiks meie välispoliitika kümme aastat tagasi. 450 00:29:28,016 --> 00:29:31,978 Ei usu, et avalikkus oleks vähimalgi määral üllatunud sellest sitast, millega tegelete. 451 00:29:32,062 --> 00:29:34,730 Noor daam, näita natukenegi austust. 452 00:29:35,116 --> 00:29:37,366 Ma olen 30 aastat oma elust 453 00:29:37,391 --> 00:29:40,336 töötanud selle riigi heaks ja kõige selle nimel, mille eest see seisab. 454 00:29:40,361 --> 00:29:44,007 Ära mõtlegi seada minu ausust kahtluse alla. 455 00:29:44,032 --> 00:29:47,160 Kuule, ma saan aru, see on sulle isiklik. See on suurepärane. Ma austan seda. 456 00:29:47,243 --> 00:29:50,288 Aga kui oled sellega tegelenud sama kaua kui mina ja Rafi, 457 00:29:50,371 --> 00:29:55,293 siis õpid, et isiklikud tunded on esimene ohver oma riigi heaks teenides. 458 00:29:56,485 --> 00:29:58,133 Pean ÜRO-sse minema. 459 00:29:59,714 --> 00:30:02,758 Marion, tänan veel kord. - Olen teel alla. 460 00:30:07,203 --> 00:30:08,287 See läks hästi. 461 00:30:10,809 --> 00:30:12,185 Ta on paras tükk tööd. 462 00:30:12,894 --> 00:30:14,878 Ma tunnen teda kaua. 463 00:30:15,688 --> 00:30:17,357 Marion on üks headest. 464 00:30:18,733 --> 00:30:20,178 Sa meenutad mulle teda. 465 00:30:21,345 --> 00:30:23,139 Ma mõtlen seda komplimendina. 466 00:30:26,933 --> 00:30:27,976 Mis nüüd saab? 467 00:30:29,035 --> 00:30:30,937 Me raputasime. 468 00:30:31,592 --> 00:30:33,741 Vaatame, mis lahti tuleb. 469 00:32:00,585 --> 00:32:01,711 Hei, Leo? 470 00:32:07,550 --> 00:32:09,922 Ma tean, et ootasid Franki, aga... 471 00:32:09,946 --> 00:32:12,028 Pete'i, aga ta... 472 00:32:13,014 --> 00:32:14,057 saatis mind. 473 00:32:21,397 --> 00:32:22,670 Leo, 474 00:32:23,370 --> 00:32:24,859 kuula mu häält! 475 00:32:26,152 --> 00:32:27,153 See on isa! 476 00:32:33,128 --> 00:32:34,254 Leo? 477 00:33:04,232 --> 00:33:05,232 Hei. 478 00:33:12,865 --> 00:33:13,908 Vaata mind. 479 00:33:13,992 --> 00:33:17,996 Ma luban Ma seletan kõik ära, eks? 480 00:33:18,079 --> 00:33:21,537 Aga praegu peame minema, eks? Sest siin pole ohutu. 481 00:33:22,125 --> 00:33:23,918 Eks? - Olgu. 482 00:33:24,002 --> 00:33:25,007 Aga... 483 00:33:25,474 --> 00:33:26,937 Kus Pete on? 484 00:33:28,589 --> 00:33:29,726 Me... 485 00:33:30,437 --> 00:33:32,031 Näeme teda väga varsti. 486 00:33:32,427 --> 00:33:33,844 Olgu. - Olgu. 487 00:36:16,007 --> 00:36:18,759 Jah, oleme elektrijaamas. Siin pole kedagi. 488 00:36:19,302 --> 00:36:20,553 Ma olen kindel. See on kelder. 489 00:36:20,636 --> 00:36:22,597 Nad elasid siin, aga nüüd pole ühtegi märki. 490 00:36:23,264 --> 00:36:25,600 Neil on siin terve hunnik arvuteid. 491 00:36:25,683 --> 00:36:27,643 Paistab olevat tõsine varustus. 492 00:36:27,727 --> 00:36:30,567 Ja siin on mingid piinamisvideod ja... 493 00:36:31,856 --> 00:36:33,316 mingi taimer tiksub. 494 00:36:33,858 --> 00:36:35,669 Kas tahad, et toome kõik tagasi? 495 00:36:35,985 --> 00:36:37,926 Ei. Ei, ära puutu midagi. 496 00:36:44,785 --> 00:36:47,247 Kui neid polnud seal, kuidas sa selle koha leidsid? 497 00:36:47,330 --> 00:36:48,636 Telefon, mida jälgisime... 498 00:36:49,164 --> 00:36:50,668 on otse siin laual. 499 00:36:51,209 --> 00:36:53,211 Raisk. See on lõks. Ta on seal! 500 00:37:00,843 --> 00:37:01,886 Raisk. 501 00:38:33,936 --> 00:38:35,270 Russo! 502 00:38:36,439 --> 00:38:37,968 Kuuled mind? 503 00:38:39,274 --> 00:38:41,276 Ma vaatan, kuidas sa sured! 504 00:39:14,560 --> 00:39:16,947 Bill? Sina või? 505 00:39:52,264 --> 00:39:53,974 Russo! 506 00:41:14,771 --> 00:41:15,772 Kus on Russo? 507 00:41:17,099 --> 00:41:18,976 Ma... ma ei tea, mees. 508 00:41:20,541 --> 00:41:21,853 Oh, ole nüüd! 509 00:41:22,271 --> 00:41:23,666 Ma tõesti... 510 00:41:24,661 --> 00:41:25,916 ma ei tea. 511 00:41:26,692 --> 00:41:27,840 Naine. 512 00:41:28,446 --> 00:41:29,574 Laps. 513 00:41:30,696 --> 00:41:34,116 Kuhu nad viidi? - Ma ei tea, mees. See oli... 514 00:41:34,199 --> 00:41:36,949 See oli salajane. Sa tead, kuidas see käib. 515 00:41:37,787 --> 00:41:40,675 Ma ei tea midagi. - Olgu pealegi. 516 00:42:28,629 --> 00:42:29,714 Frank? 517 00:42:33,843 --> 00:42:35,970 Tead, see Billy Russo, keda mina tundsin... 518 00:42:39,181 --> 00:42:41,150 temal oleks olnud mune... 519 00:42:41,529 --> 00:42:43,435 ise kohale tulla, tead? 520 00:42:45,143 --> 00:42:47,478 Jah, mul on selleks tänapäeval inimesed, Frank. 521 00:42:47,982 --> 00:42:51,902 Tead seda ütlust koera omamisest ja ise haukumisest? 522 00:42:53,112 --> 00:42:56,573 Ühel päeval, kunagi, tuleb see asi meie vahel ära klaarida. 523 00:42:58,117 --> 00:42:59,534 Tea seda, Bill. 524 00:42:59,619 --> 00:43:00,941 Ei, 525 00:43:00,965 --> 00:43:02,448 ei tule. 526 00:43:03,038 --> 00:43:05,082 Sa oled tagaotsitav, Franky poiss. 527 00:43:05,165 --> 00:43:08,878 Nad jõuavad sulle lõpuks järele. Just nagu eelmine kord. 528 00:43:08,961 --> 00:43:11,380 Ma arvan, et meil mõlemal hakkab aeg otsa saama, eks, Bill? 529 00:43:11,964 --> 00:43:13,921 Mis neil arvutitel on, Frank? 530 00:43:14,174 --> 00:43:16,165 Naine ja laps, kus nad on? 531 00:43:16,189 --> 00:43:17,917 Nad on minuga. 532 00:43:17,941 --> 00:43:19,118 Siinsamas. 533 00:43:19,722 --> 00:43:20,931 Ohutus kohas. 534 00:43:23,726 --> 00:43:25,563 Kui ma just teisiti ei ütle. 535 00:43:29,695 --> 00:43:31,149 Tal on kõik olemas, Bill. 536 00:43:32,151 --> 00:43:33,391 Lieberman, 537 00:43:33,998 --> 00:43:35,852 tal on kõik sinu kohta olemas. 538 00:43:36,488 --> 00:43:39,116 Ma ütlen sulle kohe, kui midagi juhtub selle perega... 539 00:43:39,491 --> 00:43:41,661 terve maailm näeb seda. Terve maailm, Bill. 540 00:43:41,744 --> 00:43:45,454 Pärast seda on sinuga kõik. - Ja Zach ja Sarah on surnud. 541 00:43:46,415 --> 00:43:48,307 Sa tahad seda peret tagasi... 542 00:43:49,084 --> 00:43:51,879 mina tahan Liebermani ja tahan sind. 543 00:43:51,962 --> 00:43:53,705 See kõlab õigesti. 544 00:43:55,507 --> 00:43:57,134 Ma korraldan siis vahetuse. 545 00:43:57,843 --> 00:43:59,594 Kui see sobib sulle. 546 00:44:00,680 --> 00:44:02,589 Jah, sul on mu number, Bill. 547 00:44:36,655 --> 00:44:38,573 Sisejulgeolekul on sinu nimi. 548 00:44:38,598 --> 00:44:40,654 Nad teavad sinu operatsioonist. Nad teavitasid mind, 549 00:44:40,678 --> 00:44:42,637 et viis agenti on tapetud seda jälitades. 550 00:44:42,722 --> 00:44:44,682 Ameeriklased, siinsamas New Yorgis. 551 00:44:44,765 --> 00:44:47,935 See pole see, mille eest me seisame, Bill. Me ei tee nii. 552 00:44:48,018 --> 00:44:50,062 See polnud mina. 553 00:44:50,145 --> 00:44:54,483 Endine merejalaväelane Billy Russo võttis enda peale üritada Castle'it tappa. 554 00:44:54,566 --> 00:44:55,860 Sinu tsiviilne vara? 555 00:44:55,943 --> 00:44:58,487 Sest ta oli osa sinu Kandahari operatsioonist? 556 00:44:58,570 --> 00:45:02,491 Fakt, et sõjavägi tegeles heroiini müügiga, on dokumenteeritud. 557 00:45:02,574 --> 00:45:05,160 Seda saab kergesti panna Russo õlgadele väga lihtsalt. 558 00:45:05,244 --> 00:45:08,874 Castle sureb, Russo võtab süü enda peale, agentuur tuleb puhtalt välja. 559 00:45:09,539 --> 00:45:12,877 Sul on kõik läbi mõeldud. Issand jumal, mees, kuula ennast. 560 00:45:12,960 --> 00:45:17,047 Marion, ma olen sind alati imetlenud, sest sa oled realist. 561 00:45:17,714 --> 00:45:20,675 Sa oled teinud raskeid valikuid parima nimel. Nii teen minagi. 562 00:45:20,760 --> 00:45:23,720 Sa oled piiri ületanud. Kas sa tõesti ei näe seda? 563 00:45:23,804 --> 00:45:24,855 Miks? 564 00:45:25,068 --> 00:45:26,766 Sest see võib avalikuks tulla? 565 00:45:26,849 --> 00:45:28,934 Ma lootsin sinult paremat kui see. - Sa loodad... 566 00:45:29,018 --> 00:45:30,770 Mida täpselt sa loodad? 567 00:45:30,853 --> 00:45:33,731 Natuke lojaalsust omade vastu. 568 00:45:33,939 --> 00:45:36,505 Nii, millest me siis räägime? 569 00:45:36,691 --> 00:45:39,028 Kas sa annad mu Sisejulgeolekule üle? 570 00:45:39,111 --> 00:45:42,364 Kavatsed kõige avalikustada? See viib su koos minuga põhja. 571 00:45:42,447 --> 00:45:46,923 Kurat, see ajab suhted tervete rahvustega sassi. 572 00:45:47,077 --> 00:45:51,600 Ja mille nimel? Ühe surnud afgaani ja kriminaalist hullu pärast? 573 00:45:52,041 --> 00:45:56,850 Me võime anda Sisejulgeolekule nende võidu ja hoida agentuuri puhtana. 574 00:45:57,587 --> 00:46:02,802 Billy Russo kirjutas oma saatusele alla kui ta tappis need Sisejulgeoleku agendid. 575 00:46:02,885 --> 00:46:04,178 Õiglus saab jalule seatud 576 00:46:04,261 --> 00:46:07,222 ja ülejäänud riik võib jääda õndsasse teadmatusse. 577 00:46:08,223 --> 00:46:12,532 Sa oled andnud 30 aastat agentuurile, Marion. 578 00:46:12,812 --> 00:46:15,689 Sellel pole mingit tähtsust, kui me seda ei kaitse. 579 00:46:19,609 --> 00:46:20,777 Olgu. 580 00:46:21,999 --> 00:46:22,999 Põleta Russo. 581 00:46:23,864 --> 00:46:24,907 Jah, proua. 582 00:46:24,990 --> 00:46:27,576 Ja siis on kõik. See on kokkulepe. - Marion... 583 00:46:27,659 --> 00:46:29,870 Minu agentuuris pole sulle kohta. 584 00:46:29,954 --> 00:46:30,996 Marion, oota. 585 00:46:31,080 --> 00:46:35,000 Ei. Me kaitseme agentuuri ja siis astud sa oma kohalt tagasi. 586 00:46:35,084 --> 00:46:36,902 See on suurema hüvangu nimel. 587 00:46:37,419 --> 00:46:40,172 Aga see vaevalt motiveerib mind seda kõrvaldama. 588 00:46:40,255 --> 00:46:41,590 Ma arvan, et motiveerib küll. 589 00:46:41,673 --> 00:46:44,301 Sest kui sa ei tee seda, annan ma su ise Sisejulgeolekule üle 590 00:46:44,384 --> 00:46:46,154 ja näen sind vanglas ülejäänud elu, 591 00:46:46,178 --> 00:46:49,969 olgu sa sitt mu kingadel või mitte. Sa tülgastad mind. 592 00:47:07,199 --> 00:47:08,884 Sa ütlesid keskööks, isa. 593 00:47:10,799 --> 00:47:12,517 Arvad, et Pete'iga on kõik korras? 594 00:47:13,372 --> 00:47:14,957 Võib-olla oleme vales kohas. 595 00:47:15,040 --> 00:47:17,251 Ei, ei, ei. Me oleme õiges kohas. 596 00:47:17,334 --> 00:47:19,974 Olen kindel, et temaga on kõik korras. 597 00:47:20,725 --> 00:47:22,162 Me lihtsalt ootame. 598 00:47:23,092 --> 00:47:24,301 Tema ootaks mind. 599 00:47:30,430 --> 00:47:31,675 Kas sul on külm? 600 00:47:36,520 --> 00:47:37,521 Oota. 601 00:47:38,188 --> 00:47:39,242 Mida? 602 00:47:40,244 --> 00:47:41,828 Mulle meeldib see laul. 603 00:47:45,820 --> 00:47:48,687 Mina ja mu sõbrad mõtlesime sellele tantsu välja. 604 00:47:49,658 --> 00:47:51,785 See on rumal, aga lõbus. 605 00:47:52,619 --> 00:47:55,874 Ma arvan, et see pole rumal. Sa oled imeline tantsija. 606 00:48:00,294 --> 00:48:02,046 Kust sa seda tead? 607 00:48:05,299 --> 00:48:07,676 Ma ei lõpetanud kunagi sinu peale mõtlemist. 608 00:48:14,891 --> 00:48:15,892 Kõik on korras. 609 00:48:18,745 --> 00:48:20,497 Mis sa siin teed? 610 00:48:20,522 --> 00:48:21,976 Kõik on korras. 611 00:48:22,370 --> 00:48:23,702 Ma helistasin talle. 612 00:48:26,861 --> 00:48:29,489 Kui kaua sa siin olnud oled? Me muretsesime. 613 00:48:29,573 --> 00:48:32,802 Jah. Ma pidin veenduma, et ta tuleb üksi. 614 00:48:34,119 --> 00:48:35,731 Mis sa arvad, Madani? 615 00:48:36,175 --> 00:48:38,216 Kas sihid mind jälle relvaga? 616 00:48:39,583 --> 00:48:40,584 Kas ma pean? 617 00:48:42,627 --> 00:48:44,546 Kas sinuga on kõik korras? - Jah. 618 00:48:44,629 --> 00:48:46,631 Ei suuda uskuda, et talle helistasid. 619 00:48:46,840 --> 00:48:48,733 Ausalt öeldes, ei suuda minagi. 620 00:48:48,968 --> 00:48:51,959 Kui tema sind usaldab, siis ilmselt usaldan ka mina. 621 00:48:53,722 --> 00:48:54,723 Vabandust. 622 00:49:06,943 --> 00:49:07,943 Hei. 623 00:49:09,167 --> 00:49:10,755 Tubli töö, tüdruk. 624 00:49:11,406 --> 00:49:14,166 Sa teadsid kogu see aeg, et ta on elus? 625 00:49:15,744 --> 00:49:16,745 Jah. 626 00:49:17,746 --> 00:49:19,338 Mul on selle pärast kahju. 627 00:49:21,500 --> 00:49:24,701 Ma ei tea, kuidas sind nüüd kutsuda. Tundub rumal sind Pete'iks kutsuda. 628 00:49:27,756 --> 00:49:28,798 Ma olen Frank. 629 00:49:29,924 --> 00:49:31,010 Frank Castle. 630 00:49:33,678 --> 00:49:35,749 Ta on palju hirmutavam kui Pete. 631 00:49:38,475 --> 00:49:39,476 Jah. 632 00:49:40,769 --> 00:49:42,245 Jah, kallis, ma... 633 00:49:42,771 --> 00:49:44,314 Ma arvan, et ongi. 634 00:50:13,677 --> 00:50:14,678 Raisk. 634 00:50:15,305 --> 00:51:15,232 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-