1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklaami oma toodet või brändi juba täna www.OpenSubtitles.org 2 00:01:10,367 --> 00:01:14,121 Su pere on läinud, aga sa oled ikka mu vend. 3 00:01:15,330 --> 00:01:17,530 Ma lähen. - Siis ma tulen sinuga! 4 00:01:21,377 --> 00:01:22,712 Ma mõtlen, vaata meid. 5 00:01:23,963 --> 00:01:25,089 Vaata ennast. 6 00:01:41,119 --> 00:01:42,814 Arvasin, et mu sõber oli surnud. 7 00:01:43,669 --> 00:01:46,212 Selgub, et oligi. See mees, kes on tagasi... 8 00:01:46,361 --> 00:01:47,404 ta on koletis. 9 00:01:48,946 --> 00:01:50,969 Frank Castle kadus kuskil tee peal. 10 00:01:51,091 --> 00:01:52,760 Ma ei tea, kes see tüüp on. 11 00:01:53,459 --> 00:01:57,672 Mis roll, kui üldse, saab teil olema Karistaja tabamisel? 12 00:01:58,081 --> 00:02:01,751 Tema leidmine on prioriteet number üks. Tahan lihtsalt aidata kuidas võimalik. 13 00:02:02,084 --> 00:02:05,221 Õnneks on mul väga lähedased suhted õiguskaitseorganitega. 14 00:02:05,796 --> 00:02:07,005 Värdjas! 15 00:02:08,216 --> 00:02:09,717 Sul pole õigust seda teha. 16 00:02:10,844 --> 00:02:12,987 Üks viimane küsimus, härra Russo. 17 00:02:13,012 --> 00:02:17,125 Kui Castle seisaks praegu siin, mida sa talle ütleksid? 18 00:02:18,893 --> 00:02:20,353 Mis sinuga juhtus, Frank? 19 00:02:20,496 --> 00:02:22,122 Tänan teid, härra Russo. 20 00:02:22,147 --> 00:02:24,816 Kui te just meie saadet jälgima hakkasite, see oli William Russo, 21 00:02:24,899 --> 00:02:29,153 Anvil Turvalisuse president ja Frank Castle'i pikaajaline sõber... 22 00:03:32,120 --> 00:03:34,120 KARISTAJA 23 00:04:47,667 --> 00:04:49,136 Kas sa räägid minuga? 24 00:04:52,797 --> 00:04:57,020 Ma saan täita mõned tühimikud ajast, kui sind viimati nägin. 25 00:04:57,335 --> 00:04:59,067 Maailm teab, et sa oled elus. 26 00:04:59,887 --> 00:05:01,809 Linn peab sind terroristiks. 27 00:05:02,616 --> 00:05:08,434 Sul oli midagi pistmist hotelli õhkulaskmisega, ma arvan. 28 00:05:10,147 --> 00:05:11,239 Ole nüüd. 29 00:05:13,192 --> 00:05:14,569 See on lihtsalt oletus, 30 00:05:14,652 --> 00:05:19,434 aga tundub, et su sõber Billy Russo osutus ikkagi räpaseks tüübiks. 31 00:05:21,951 --> 00:05:22,952 Jeesus. 32 00:05:28,087 --> 00:05:29,088 Raisk. 33 00:05:36,078 --> 00:05:37,152 Stopp. 34 00:05:38,134 --> 00:05:39,260 Ma saan ise. 35 00:05:41,679 --> 00:05:44,933 Tead, ma olen siin. Võid minuga rääkida. 36 00:05:47,930 --> 00:05:49,591 Sa pead minuga rääkima. 37 00:05:50,589 --> 00:05:51,989 Anna mulle asjad. 38 00:05:56,959 --> 00:05:59,128 Edu nende õmblemisega selle vigase käega. 39 00:06:01,616 --> 00:06:06,053 Ma oletan, et plaan on minna Billy Russo järele ja ta tappa, on mul õigus? 40 00:06:08,081 --> 00:06:12,126 Tormata tagasi linna, kus iga võmm tahab su pead otsast lasta? 41 00:06:12,544 --> 00:06:13,878 Ühe mehe sõjaretk? 42 00:06:15,963 --> 00:06:17,048 Anna mulle nõel. 43 00:06:20,051 --> 00:06:21,218 Frank, palun. 44 00:06:21,302 --> 00:06:24,485 Ükskõik, mis edasi juhtub, lase mul need augud kinni õmmelda. Ole nüüd. 45 00:06:24,765 --> 00:06:25,821 Hei... 46 00:06:29,268 --> 00:06:30,269 Palun. 47 00:06:33,314 --> 00:06:34,315 Ole nüüd. 48 00:06:36,869 --> 00:06:37,870 Aitäh. 49 00:06:42,323 --> 00:06:44,205 Arvasin, et minust saab loomaarst. 50 00:06:46,703 --> 00:06:49,658 Kui ma laps olin, õmblesin ma kokku kõik linnud ja... 51 00:06:50,093 --> 00:06:51,557 oravad... 52 00:06:52,056 --> 00:06:53,891 mõned kassid minu naabruskonnas. 53 00:06:57,489 --> 00:07:01,314 Seadsin väikese triaaži üksuse oma vanaema keldrisse. 54 00:07:07,807 --> 00:07:09,476 Siis avastasin arvutid. 55 00:07:11,453 --> 00:07:13,171 Vaata, kuhu see mind viis. 56 00:07:17,926 --> 00:07:20,261 Frank, ma ei suuda ette kujutada, kuidas sa pead tundma... 57 00:07:21,696 --> 00:07:23,790 teades, et Billy sind reetis. 58 00:07:25,575 --> 00:07:27,440 Ta peab selle eest maksma. 59 00:07:27,464 --> 00:07:28,536 Ja maksabki. 60 00:07:29,401 --> 00:07:33,321 Aga me peame siin targad olema, eks? Sa pead tark olema. 61 00:07:40,256 --> 00:07:42,258 Tegelikult pole midagi muutunud. 62 00:07:43,342 --> 00:07:44,636 Kõik on muutunud. 63 00:07:45,789 --> 00:07:47,123 Jah, kuidas nii? 64 00:07:47,805 --> 00:07:49,890 Sina ja mina, me oleme ikka meeskond. 65 00:07:50,683 --> 00:07:53,828 Mis juhtub sinuga, juhtub minuga. - On see nii? 66 00:07:55,373 --> 00:07:57,751 Sa reetsid mind. Kas ma reedan sind? 67 00:08:00,390 --> 00:08:01,934 Räägid Madanist? 68 00:08:03,337 --> 00:08:07,366 Leppisime kokku, et läheme tema juurde. - Jah, me nõustusime seda koos tegema. 69 00:08:07,449 --> 00:08:11,087 See oli enne, kui sa Lewis Wilsoni järele läksid... - Võta oma käed mu küljest ära. 70 00:08:13,623 --> 00:08:17,184 Ma tegin täpselt seda, milles me kokku leppisime. 71 00:08:17,209 --> 00:08:20,470 Rääkisin talle Rawlinsist. Ütlesin talle, et sina oled tunnistaja, keda ta vajab. 72 00:08:20,588 --> 00:08:23,673 Ma ütlesin talle kõik vajaliku, et me saaksime selle lõpetada. 73 00:08:23,883 --> 00:08:25,718 Sest see peab lõppema. - Jah. 74 00:08:25,887 --> 00:08:29,494 See lõppeski. Sina, mina, see koht, see lõppes. 75 00:08:31,679 --> 00:08:32,805 Ma olen lõpetanud. 76 00:08:39,065 --> 00:08:41,275 See mees on relvastatud ja ohtlik. 77 00:08:41,359 --> 00:08:43,402 Kui te teda näete, ärge lähenege talle. 78 00:08:43,486 --> 00:08:47,990 Helistage õiguskaitseorganitele alloleval numbril või 911. 79 00:08:48,074 --> 00:08:49,826 Tema nimi on Frank Castle... 80 00:08:49,909 --> 00:08:51,118 Vaheta kanalit. 81 00:08:51,202 --> 00:08:53,220 See on igal kanalil. 82 00:08:54,539 --> 00:08:56,749 Ema, kus sa arvad, et Pete on? 83 00:08:56,833 --> 00:08:58,501 Tema nimi pole Pete. 84 00:08:58,918 --> 00:09:02,046 Kõik, mis ta meile rääkis, oli vale. Meil vedas, et ta ka meid ei tapnud. 85 00:09:02,129 --> 00:09:04,841 Hei, teie kaks, jätke see. Ma ei ütle teile uuesti. 86 00:09:04,924 --> 00:09:06,360 Sina olid see, kes ta sisse lasi. 87 00:09:06,385 --> 00:09:09,135 Võib-olla sa pole ekspert selles, mida me peaksime tegema. 88 00:09:10,155 --> 00:09:13,995 Hoiame pead maas, suu kinni. See on see, mida me teeme. 89 00:09:14,767 --> 00:09:17,353 Kui su isa meile midagi jättis, siis selle õppetunni. 90 00:09:17,853 --> 00:09:20,808 Kas sa arvad, et Pete tõesti tegi kõike, mida nad räägivad? 91 00:09:23,071 --> 00:09:25,730 Kas arvad? - Ma ei tea, kallis. 92 00:09:30,422 --> 00:09:31,422 Tule siia. 93 00:09:32,770 --> 00:09:33,919 Tule siia. 94 00:09:54,759 --> 00:09:55,802 Tule sisse. 95 00:10:00,525 --> 00:10:01,985 Aitäh. Võid meid jätta. 96 00:10:04,900 --> 00:10:06,027 Tänan, et tulid. 97 00:10:06,694 --> 00:10:07,820 Muidugi. 98 00:10:07,904 --> 00:10:10,424 Ma teenin elatist sellega, et olen kohal, kui valitsus kutsub. 99 00:10:10,489 --> 00:10:12,199 Arvasin, et sul on kaitsja kaasas. 100 00:10:12,438 --> 00:10:13,439 Miks? 101 00:10:14,035 --> 00:10:15,543 Advokaadid on süüdlastele. 102 00:10:16,471 --> 00:10:17,472 Istu. 103 00:10:19,666 --> 00:10:22,043 Kas alustame? - Teeme ära. 104 00:10:24,754 --> 00:10:27,256 Öelge oma nimi protokolli jaoks. Perekonnanimi enne. 105 00:10:28,676 --> 00:10:30,426 Russo, William. 106 00:10:30,509 --> 00:10:34,847 Hr Russo, ma näitan teile mitmeid sündmuskoha fotosid. 107 00:10:35,389 --> 00:10:37,892 Vaadake neid hoolikalt. Öelge, kui miski tundub tuttav. 108 00:10:37,975 --> 00:10:39,894 Te ei loe mulle õiguseid ette, agent Madani? 109 00:10:39,977 --> 00:10:41,008 Pole vaja. 110 00:10:41,032 --> 00:10:44,227 Kui ma just ei otsusta teid vahistada. Me lihtsalt vestleme. 111 00:10:46,608 --> 00:10:48,027 Miks ma siin olen, Dinah? 112 00:10:52,090 --> 00:10:53,715 Sest sa oled mõrvar, 113 00:10:54,129 --> 00:10:56,278 kes maksab võetud elude eest. 114 00:10:59,372 --> 00:11:02,192 Ainus põhjus, miks ma sel päeval seal olin, 115 00:11:02,888 --> 00:11:04,018 olid sina. 116 00:11:04,043 --> 00:11:05,586 Ma olin seal, et sind koju viia. 117 00:11:05,670 --> 00:11:06,879 Ma mäletan, 118 00:11:07,267 --> 00:11:09,379 kuidas sõitsin sinuga tagasi sinu koju... 119 00:11:09,924 --> 00:11:11,096 pesin sind... 120 00:11:11,760 --> 00:11:16,806 hoidsin sind terve öö samas voodis, kus olime korduvalt seksuaalvahekorras. 121 00:11:16,834 --> 00:11:18,530 Kas sina ja Frank Castle 122 00:11:18,612 --> 00:11:21,518 viisite läbi salajasi ebaseaduslikke operatsioone Kandaharis? 123 00:11:21,602 --> 00:11:23,730 Olen kindel, et oled mu teenistuslehte uurinud. 124 00:11:23,813 --> 00:11:26,232 Kas seal on märgitud, et ma olin Kandaharis? 125 00:11:26,399 --> 00:11:27,639 Vaat, mis ma arvan, et juhtus. 126 00:11:27,692 --> 00:11:31,654 Sa oled vihane, et Frank Castle pääses ja otsid võimalust mind süüdistada, 127 00:11:31,738 --> 00:11:34,615 nii et saatsid oma mehed mind ära tooma. 128 00:11:34,698 --> 00:11:35,938 Aga nüüd... 129 00:11:35,962 --> 00:11:39,299 nüüd sa saad aru, et ehk polnud see nii tark käik. 130 00:11:39,746 --> 00:11:44,277 Praegu, kui see oleks ametlik, ei istuks sa siin üksi. 131 00:11:51,173 --> 00:11:53,954 Sa tahad mulle öelda, et selles ruumis pole pealtkuulamisseadmeid? 132 00:11:54,802 --> 00:11:56,719 Kunagi ei saa olla liiga ettevaatlik. 133 00:11:56,804 --> 00:11:58,218 Mul on sulle pakkumine. 134 00:11:58,485 --> 00:11:59,490 Parim ja viimane. 135 00:11:59,515 --> 00:12:03,561 Ma garanteerin leebema kohtlemise, kui annad mulle hukkamised, piinamised, kõik. 136 00:12:03,770 --> 00:12:06,632 Ja kui ma ütlen kõik, vajan ma William Rawlinsit. 137 00:12:10,401 --> 00:12:12,661 Sa ei teadnud, et mul on Rawlinsi nimi. 138 00:12:13,237 --> 00:12:16,106 Sa tapsid Sam Steini. 139 00:12:17,199 --> 00:12:18,367 Ja kui saan seda tõestada, 140 00:12:18,450 --> 00:12:21,537 pole su elu väärt seda vanemlike õiguste lõpetamise vormi, 141 00:12:21,620 --> 00:12:23,909 millele su ema oma allkirja kritseldas. 142 00:12:25,833 --> 00:12:27,001 Ma tean... 143 00:12:28,669 --> 00:12:31,452 et sind peab painama... 144 00:12:32,848 --> 00:12:38,112 sinu partneri surm... Vabandust, andesta mulle, sinu partnerite surmad... 145 00:12:39,931 --> 00:12:42,433 aga see ei tee minust seda meest, keda sa otsid. 146 00:12:43,149 --> 00:12:44,149 Sul on õigus. 147 00:12:45,102 --> 00:12:46,728 Ma otsin Frank Castle'it. 148 00:12:47,625 --> 00:12:48,828 Aga kes teab? 149 00:12:48,931 --> 00:12:51,511 Võib-olla ma võtan aega tema leidmisega. 150 00:12:52,485 --> 00:12:55,321 Jumal, kas mäletad, kuidas ta trepikojas sulle otsa vaatas? 151 00:12:55,612 --> 00:12:57,462 Ta tapab su ära 152 00:12:58,003 --> 00:13:00,844 ja ta naudib selle tegemist. 153 00:13:01,577 --> 00:13:04,371 Kes teab? Võib-olla keegi andis talle vihje. 154 00:13:04,455 --> 00:13:08,734 Võib-olla ta ootab selle hoone ees. 155 00:13:12,254 --> 00:13:13,505 Ilus ülikond. 156 00:13:14,006 --> 00:13:15,563 Loodan, et see on kuulikindel. 157 00:13:27,478 --> 00:13:30,189 Kuule, sul pole kaksikuid, Bill, nii et sa ei suudaks mõista. 158 00:13:30,272 --> 00:13:31,273 Sa lihtsalt ei suudaks. 159 00:13:31,357 --> 00:13:36,403 Ma mõtlen, kui sul on olnud ainult üksiklapsed, siis sa ei saakski aru. 160 00:13:36,487 --> 00:13:40,845 Ma mõtlen, pagan, Ella ja Grace on mu kaksikud ja ma ikka ei saa neist aru. 161 00:13:41,283 --> 00:13:43,619 Ja nüüd on ülikooli vastuvõtu aeg 162 00:13:43,702 --> 00:13:46,788 ja mõlemad tüdrukud tahavad Manhattanile. 163 00:13:46,873 --> 00:13:48,832 Columbia Ülikooli. 164 00:13:48,916 --> 00:13:50,376 Suurepärane kool. 165 00:13:50,459 --> 00:13:53,901 Jah, see on suurepärane kool, kindlasti. Mitte odav kool. 166 00:13:54,838 --> 00:13:57,549 Sellepärast sa New Yorgis oledki? Natuke mõjuvõimu kasutamas? 167 00:13:57,633 --> 00:13:58,634 Ei, ei. 168 00:13:59,676 --> 00:14:02,221 Nad kas on piisavalt head, et sisse saada või ei ole. 169 00:14:02,304 --> 00:14:04,912 Ei, ma kohtusin politsei ülemaga tema poja asjus. 170 00:14:05,391 --> 00:14:07,351 Selgub, et see väike sitt on päris hea häkker. 171 00:14:08,082 --> 00:14:09,645 Ta sattus tõsistesse pahandustesse. 172 00:14:09,728 --> 00:14:12,636 Me kustutame tema eelmised teod tingimusel, et ta tuleb meile tööle. 173 00:14:14,233 --> 00:14:15,985 Seepärast ma siin olengi. 174 00:14:17,069 --> 00:14:20,162 Küsimus on, Bill, nii tore kui see kõik ka pole... 175 00:14:20,865 --> 00:14:22,449 mida kuradit sa siin teed? 176 00:14:22,741 --> 00:14:26,209 Ja miks me räägime külmas, kus keegi meid ei kuule? 177 00:14:27,596 --> 00:14:29,932 Oled kuulnud uudiseid Frank Castle'i kohta? 178 00:14:29,957 --> 00:14:31,918 Jah, seda on raske mitte märgata. 179 00:14:32,001 --> 00:14:33,627 Ta on meile probleemiks. 180 00:14:35,154 --> 00:14:36,154 "Meile"? 181 00:14:36,422 --> 00:14:40,648 Tal on infot, mis võiks agentuurile kahju teha, kui see kunagi välja tuleks. 182 00:14:41,052 --> 00:14:43,845 See medal, mille sa mulle andsid, kogu luureinfo, mille ma tõin, 183 00:14:43,930 --> 00:14:48,086 suur osa sellest saadi, ütleme, et ebatraditsiooniliste meetoditega. 184 00:14:48,309 --> 00:14:49,518 Ebaseaduslikult? 185 00:14:49,601 --> 00:14:52,188 Ma tegin, mida oli vaja riigi kaitsmiseks. 186 00:14:52,271 --> 00:14:53,981 Castle oli osa sellest. 187 00:14:54,065 --> 00:14:56,858 Arvasin, et ta on surnud, enam pole. 188 00:14:56,943 --> 00:14:58,610 Ta püüdis mind tappa. 189 00:14:58,694 --> 00:15:01,204 Miks? - Sest ma püüdsin teda tappa. 190 00:15:02,156 --> 00:15:06,463 Ma ei lase tal agentuuri õõnestada ega tühistada seda, mida olen saavutanud. 191 00:15:09,746 --> 00:15:12,499 Kas sa tead, et mul olid kunagi paanikahood? 192 00:15:12,583 --> 00:15:17,036 Täiesti ootamatult, ei saanud hingata. Süda tagus rinnus nagu oleks infarkt. 193 00:15:18,505 --> 00:15:19,840 Kaks aastat seda. 194 00:15:19,924 --> 00:15:25,209 Mul võttis kaks aastat aega, et mõista, et tunnen end õigesti ainult siis, 195 00:15:25,233 --> 00:15:28,515 kui olen enda tegude suhtes aus iseendaga. 196 00:15:28,599 --> 00:15:31,390 Sirgjooneliselt, ilma eneseõigustuseta. 197 00:15:31,955 --> 00:15:33,249 Peaksid seda proovima. 198 00:15:35,272 --> 00:15:36,482 Ma tegin otsuse. 199 00:15:37,608 --> 00:15:40,236 Me võime selle kas korda teha või lasta Castle'il meid hävitada. 200 00:15:40,319 --> 00:15:42,863 Ei, ma ei mõista seda "meie" ja "meile" retoorikat. 201 00:15:42,947 --> 00:15:46,867 Kas sa vihjad, et mina olen süüdi selle pasarahe pärast, mille sina alustasid? 202 00:15:46,951 --> 00:15:48,556 Ma olen nüüd sinuga seotud. 203 00:15:49,453 --> 00:15:52,789 See sitt ei saa mind tabada ilma su kingadele pritsimiseta. 204 00:15:52,873 --> 00:15:55,292 Sa võid ju olla mitte poliitiline, aga kõik teised on. 205 00:15:55,376 --> 00:15:57,825 Kurat võtaks, Bill. Kurat võtaks. Ma küsisin sinult... 206 00:15:57,849 --> 00:16:01,055 Ma küsisin sinult, kas on midagi, mida ma peaks teadma. 207 00:16:01,132 --> 00:16:04,766 Mul on tsiviilisik valmis ja ootamas, et Castle kõrvaldada. 208 00:16:05,177 --> 00:16:09,348 Vajan ligipääsu meie elektroonilisele järelevalveaparatuurile New Yorgis, 209 00:16:09,446 --> 00:16:11,966 et mu isik ta esimesena leiaks. 210 00:16:13,978 --> 00:16:15,729 Seda on varemgi tehtud. 211 00:16:16,188 --> 00:16:18,401 Sa palud mul heaks kiita inimese mõrva. 212 00:16:18,512 --> 00:16:22,391 Psühhopaatilise terroristi, keda otsitakse mitme kuriteo eest. 213 00:16:22,944 --> 00:16:26,393 Mõtle sellest kui soovimatust lahingumoonast vabanemine. 214 00:16:26,740 --> 00:16:30,911 See on kõik, mis Castle on, relv, mida me enam ei vaja. 215 00:16:31,578 --> 00:16:35,527 Alternatiiv ei kannata mõtlemistki. 216 00:16:44,052 --> 00:16:45,384 Arvan, et juhtus nii. 217 00:16:45,467 --> 00:16:49,179 Sa oled vihane, et Frank Castle pääses, ja otsid võimalust mind süüdistada... 218 00:16:49,263 --> 00:16:50,264 Lülita see välja. 219 00:16:50,347 --> 00:16:52,308 Nii et sa saatsid oma mehed alla... 220 00:16:52,391 --> 00:16:55,686 Ma nõustun temaga. Sa läksid vihaseks ja tegid rumala käigu, Dinah. 221 00:16:55,769 --> 00:16:58,439 Aitasid tal luua huvide konflikti juhtumit sinu vastu. 222 00:16:58,522 --> 00:17:01,719 Mul oli vaja tema puuri raputada. - Mis eesmärgil? 223 00:17:02,609 --> 00:17:05,446 Vabandust. Ma ei kuule sind. - Hästi! 224 00:17:05,529 --> 00:17:09,158 Ma lasin Russol endale liiga lähedale tulla. Ma usaldasin teda. 225 00:17:09,241 --> 00:17:10,826 Seega jah. Jah, võib-olla... 226 00:17:11,327 --> 00:17:13,912 võib-olla ma tahtsin talle silma vaadata ja ise öelda, 227 00:17:13,995 --> 00:17:16,248 et Sisejulgeolek ei peatu, kuni me ta kinni võtame. 228 00:17:16,332 --> 00:17:18,959 Sa lasid sel isiklikuks minna. - Jah, täpselt nii ma tegingi. 229 00:17:19,043 --> 00:17:20,627 Tahad, et ma selle pärast vabandaksin? 230 00:17:20,711 --> 00:17:24,006 Kas me laseme sel nii jääda? Kas sina lased, Rafi? 231 00:17:24,506 --> 00:17:27,034 Billy Russo tappis Sami. 232 00:17:27,301 --> 00:17:30,920 Ta praktiliselt tunnistas seda mulle kohe pärast seda, kui ta üritas Castle'it tappa. 233 00:17:31,763 --> 00:17:33,515 Kas sa tead, kus Castle on? 234 00:17:34,433 --> 00:17:35,864 Või see Micro tüüp? 235 00:17:37,113 --> 00:17:38,486 Ei. - Leia nad. 236 00:17:41,757 --> 00:17:43,884 On aeg veidi ise puure raputada. 237 00:17:47,986 --> 00:17:51,197 Kui palju veel? Ma saan randmenärvi põletiku. 238 00:17:51,908 --> 00:17:54,035 Tõesti? - Oota. 239 00:17:54,120 --> 00:17:55,621 Kas ma võin ka üles minna? 240 00:17:55,704 --> 00:17:57,164 Jätka hakkimist. 241 00:17:57,248 --> 00:17:59,166 No nii. Peaaegu valmis. 242 00:18:00,919 --> 00:18:01,998 Ma lähen vaatan. 243 00:18:07,424 --> 00:18:08,634 Kes see on, kallis? 244 00:18:08,717 --> 00:18:13,514 Tere poeg, kas su ema on kodus? - Jah, muidugi. 245 00:18:21,237 --> 00:18:23,083 Kas ma saan aidata? - Tere päevast, proua. 246 00:18:23,107 --> 00:18:25,707 Jah, me saime kõne sellelt aadressilt Castle'i vihjeliinile. 247 00:18:25,734 --> 00:18:26,735 Kas teie helistasite? 248 00:18:28,075 --> 00:18:32,569 Ei. Ei, mina ei helistanud. See peab olema mingi eksitus. 249 00:18:34,229 --> 00:18:35,939 Tahad midagi öelda, poiss? 250 00:18:36,861 --> 00:18:37,872 Hei. 251 00:18:38,038 --> 00:18:41,792 Ei, ta on alles 11-aastane. Teil pole õigust teda küsitleda. 252 00:18:44,972 --> 00:18:46,518 Kas võiksin teie abikaasaga rääkida? 253 00:18:47,604 --> 00:18:51,487 Ei. Kas tead, mis? Mu abikaasa suri aasta tagasi. 254 00:18:52,719 --> 00:18:53,929 Minu kaastunne. 255 00:18:55,977 --> 00:18:57,579 Kuidas te Frank Castle'it tunnete? 256 00:19:03,439 --> 00:19:04,440 Ma ei tunne. 257 00:19:10,487 --> 00:19:11,613 Kus su tütar on? 258 00:19:17,421 --> 00:19:18,713 Kas ta on kodus või mitte? 259 00:19:21,498 --> 00:19:24,501 Ei, mu tütar ööbib sõbra juures. 260 00:19:26,044 --> 00:19:28,922 Vaata, asi on selles, ma arvan, et teil oleks parem minuga kaasa tulla. 261 00:19:29,005 --> 00:19:30,466 Teie enda kaitseks. 262 00:19:30,549 --> 00:19:34,223 Ma tõesti hindan seda pakkumist, aga me saame hakkama. 263 00:19:37,537 --> 00:19:39,122 Te mõlemad tulete minuga kaasa. 264 00:19:40,809 --> 00:19:42,302 Zach, jookse! 265 00:19:53,989 --> 00:19:55,882 Hei! - Kao välja! 266 00:19:56,450 --> 00:19:59,160 Hoia mu perest eemale, või ma vannun, et kasutan seda! 267 00:19:59,245 --> 00:20:01,037 Viska maha! - Ema... 268 00:20:02,449 --> 00:20:03,494 Mul on kahju. 269 00:20:03,519 --> 00:20:04,770 Tee seda! 270 00:20:12,132 --> 00:20:14,009 Jah, see on väga peen. 271 00:20:14,968 --> 00:20:18,788 Nad ei näe sind kunagi tulemas. - Jah, noh, tahan, et nad mind näeksid. 272 00:20:21,558 --> 00:20:23,769 Noh, see on loogiline. 273 00:20:26,897 --> 00:20:31,146 Aga sa tead, mis see on, eks? See on sinu surm, mitte nende oma. 274 00:20:31,318 --> 00:20:35,322 Kui sa teed seda nii, siis sa oled juba sama hästi kui surnud. 275 00:20:36,197 --> 00:20:37,669 See on see, kes ma olen. 276 00:20:38,199 --> 00:20:39,888 Kes ma olen alati olnud. 277 00:20:41,453 --> 00:20:42,800 Tõsiselt? 278 00:20:46,750 --> 00:20:49,105 Sa eelistad pigem surma kui tundmist? 279 00:20:50,754 --> 00:20:52,881 Frank Castle, Karistaja, enesetapumissioonil, 280 00:20:52,964 --> 00:20:56,260 sest talle ei meeldi, kui tema tunded saavad haiget? 281 00:20:56,343 --> 00:21:00,300 Kurat, ma ei hakka igatsema sinu häält. 282 00:21:02,119 --> 00:21:03,161 Mis sa teed? 283 00:21:03,517 --> 00:21:04,685 See pealuu? 284 00:21:05,586 --> 00:21:07,213 See on memento mori. 285 00:21:08,104 --> 00:21:10,963 See on ladina keeles "Pea meeles, sa sured." 286 00:21:11,191 --> 00:21:14,152 Roomas naasid võidukad kindralid sõjast, 287 00:21:14,236 --> 00:21:17,173 ja et hiilgus neid ei pimestaks, oli neil ori, kes ütles, 288 00:21:17,197 --> 00:21:19,366 "Pea meeles, sa oled vaid inimene. Sa sured." 289 00:21:19,450 --> 00:21:20,784 Noh, mulle kõlab see hästi. 290 00:21:20,867 --> 00:21:24,712 See on mõeldud manitsusena elu väärtustamiseks, selle hästi elamiseks. 291 00:21:26,055 --> 00:21:27,056 Liigu, David. 292 00:21:28,249 --> 00:21:29,375 Jah, olgu. 293 00:21:30,168 --> 00:21:32,713 Tee, mida tegema pead. - Just nii. 294 00:21:34,748 --> 00:21:37,534 Veel üks asi. Mis saab neist? 295 00:21:37,801 --> 00:21:39,636 Mis saab Zachist ja Leost? 296 00:21:40,762 --> 00:21:41,847 Ja Sarah'st? 297 00:21:42,348 --> 00:21:45,851 Kui me seda kõike alustasime, polnud see surnute pärast, vaid elavate pärast. 298 00:21:47,936 --> 00:21:49,229 Oota hetk. 299 00:21:50,731 --> 00:21:51,934 Mis siin juhtus? 300 00:21:52,354 --> 00:21:53,457 Vaata seda. 301 00:21:53,942 --> 00:21:55,110 Just seal. 302 00:21:56,653 --> 00:21:57,654 Mine tagasi. 303 00:22:00,953 --> 00:22:01,954 Seal. 304 00:22:05,464 --> 00:22:06,757 Oh, jumal küll. 305 00:22:07,247 --> 00:22:10,166 Hoia minu perest eemale, või ma vannun, et kasutan seda! 306 00:22:10,250 --> 00:22:12,210 Viska maha! - Ema... 307 00:22:13,221 --> 00:22:14,229 Mul on kahju. 308 00:22:14,254 --> 00:22:15,547 Tee seda! - Millal see oli? 309 00:22:15,857 --> 00:22:16,857 Kui kaua tagasi? 310 00:22:17,140 --> 00:22:20,010 Ütle juba, võta end kokku ja tee oma tööd. Millal see oli? 311 00:22:21,327 --> 00:22:23,272 Veidi vähem kui tund tagasi. 312 00:22:23,764 --> 00:22:25,432 Ma lähen siit minema. - David, peatu. 313 00:22:25,516 --> 00:22:26,892 Hei, hei, hei, hei! Peatu! 314 00:22:26,975 --> 00:22:28,394 Mis? - Tule juba. 315 00:22:28,477 --> 00:22:29,478 Mõtle! 316 00:22:32,856 --> 00:22:34,650 Nad tulevad. - Kes? 317 00:22:34,733 --> 00:22:36,818 Rawlins, Russo, nad tulevad siia. Nad... 318 00:22:38,069 --> 00:22:39,451 Sarah'l on mu number. 319 00:22:40,280 --> 00:22:42,115 Nad teavad, kes on Pete Castiglione. 320 00:22:42,198 --> 00:22:43,534 Ta ei teeks seda. 321 00:22:43,617 --> 00:22:45,577 Terve pagana maailm nimetab mind terroristiks. 322 00:22:45,661 --> 00:22:47,287 Ta ei võlgne mulle midagi. 323 00:22:47,370 --> 00:22:49,568 Sa pead eeldama, et neil on see juba teada. 324 00:22:50,044 --> 00:22:51,044 Leo. 325 00:22:51,458 --> 00:22:52,458 Leo? 326 00:22:53,293 --> 00:22:54,599 Kus on Leo? 327 00:22:54,920 --> 00:22:57,544 Mida sa mõtled? - Nad ei võtnud teda! 328 00:23:01,092 --> 00:23:02,334 Tubli tüdruk. 329 00:23:02,738 --> 00:23:03,756 Tubli tüdruk. 330 00:23:04,137 --> 00:23:05,597 Okei, kas tal on telefon? 331 00:23:06,848 --> 00:23:09,163 Jah. - Okei. Helista talle. 332 00:23:10,393 --> 00:23:11,394 Tee seda. 333 00:23:13,480 --> 00:23:14,481 Tee seda. 334 00:23:18,717 --> 00:23:20,296 Kuidas ma saan? 335 00:23:44,344 --> 00:23:45,345 Leo? 336 00:23:47,263 --> 00:23:48,682 Leo? - Pete? 337 00:23:48,765 --> 00:23:50,016 Kallis, ma aitan sind. 338 00:23:50,041 --> 00:23:52,327 Aga sa ei tohi kellegagi rääkida. Mitte politseiga. 339 00:23:52,352 --> 00:23:53,770 Sa pead mulle seda lubama. 340 00:23:54,438 --> 00:23:57,345 Nad võtsid ema ja Zachi. Ma ei tea, mida teha. 341 00:23:57,524 --> 00:24:00,944 Jah, ma tean, mida nad tegid. Tean, et sul pole põhjust mind usaldada, 342 00:24:01,027 --> 00:24:03,196 aga ma olen ainus lootus, mis sul ja su perel on. 343 00:24:04,490 --> 00:24:05,616 Olgu. 344 00:24:06,241 --> 00:24:07,618 Kuula, kui me kõne lõpetame, 345 00:24:07,701 --> 00:24:09,703 tahan, et sa võtaksid aku välja. Sa lihtsalt... 346 00:24:09,786 --> 00:24:12,456 Viska see nii kaugele kui suudad. Kas sa tead, mis on SIM-kaart? 347 00:24:12,539 --> 00:24:14,207 Jah. - Hea. 348 00:24:14,290 --> 00:24:17,085 Viska see teises suunas. Olgu? 349 00:24:17,168 --> 00:24:21,894 Seal on park, mänguväljak basseini juures, mida kutsusime "basseini mänguväljakuks." 350 00:24:21,925 --> 00:24:23,590 Olgu. - Viisin ta sinna, kui ta väike oli. 351 00:24:23,615 --> 00:24:25,783 Kallis, tead, kus selles pargis bassein on? 352 00:24:26,386 --> 00:24:27,387 Olgu, kallis... 353 00:24:28,263 --> 00:24:30,390 Ma tahan, et sa läheksid sinna, jah? - Olgu. 354 00:24:30,473 --> 00:24:31,933 Oota mind. Ma tulen sulle järele. 355 00:24:32,017 --> 00:24:34,060 Tee seda kohe. Olgu? 356 00:24:34,144 --> 00:24:35,292 Hästi. 357 00:24:41,484 --> 00:24:43,737 Sa pead tema juurde minema. - Mida? 358 00:24:44,445 --> 00:24:45,822 Sa ütlesid, et sina lähed. 359 00:24:45,906 --> 00:24:48,668 Jah, ma tean, mida ma ütlesin, aga see pead olema sina. 360 00:24:49,284 --> 00:24:50,536 Kuidas ma saan? 361 00:24:51,119 --> 00:24:52,370 Ta arvab, et ma olen surnud. 362 00:24:52,453 --> 00:24:54,831 Kuule, David... 363 00:24:54,915 --> 00:24:57,458 Mida ma peaksin tegema? Kas peaksin minema ja ütlema... 364 00:24:58,084 --> 00:25:00,921 "Hei, kallis, ma olen elanud keldris terve aasta. 365 00:25:01,004 --> 00:25:04,132 Ma pole surnud. Lähme joome kakaod"? - Hei, vaata mind... 366 00:25:04,215 --> 00:25:05,216 Vaata mind. 367 00:25:06,467 --> 00:25:08,053 Sa oled tema isa, eks? 368 00:25:09,345 --> 00:25:10,889 Mine oma väikese tüdruku juurde, olgu? 369 00:25:10,972 --> 00:25:12,532 Kohtu minuga Greenpointi Terminalis. 370 00:25:12,599 --> 00:25:14,392 Kui ma ei ilmu keskööks, mine Madani juurde. 371 00:25:14,475 --> 00:25:16,603 Mine ainult Madani juurde. Selge? 372 00:25:20,308 --> 00:25:21,931 Mida sa kavatsed teha? 373 00:25:24,820 --> 00:25:27,322 Ma ootan neid sitakotte siin. 374 00:25:27,405 --> 00:25:30,619 Kui nad tulevad, panen nad rääkima, kus Sarah on. 375 00:25:31,881 --> 00:25:33,758 Pärast seda tapan nad kõik. 376 00:25:40,225 --> 00:25:43,261 Jumal küll, lase meid lahti! 377 00:25:43,964 --> 00:25:47,508 Ma ju ütlesin, ma ei tea Castle'i kohta rohkem midagi! 378 00:25:48,260 --> 00:25:49,511 Mul on kahju, ema. 379 00:25:50,136 --> 00:25:52,848 Ei, kallis. Kallis, kõik on korras. See pole sinu süü. 380 00:25:54,099 --> 00:25:55,475 Kas nad tapavad meid? 381 00:25:58,061 --> 00:25:59,062 Ei. 382 00:25:59,896 --> 00:26:02,190 Ei. Ma ei lase sellel kunagi juhtuda. 383 00:26:06,319 --> 00:26:09,256 Ja miks sa ei teadnud, et see Lieberman on elus? 384 00:26:09,572 --> 00:26:12,158 Carson Wolf ütles mulle, et ta on surnud. 385 00:26:12,242 --> 00:26:15,120 Polnud põhjust teisiti arvata kuni praeguseni. 386 00:26:15,203 --> 00:26:17,763 Castle on ta ilmselt kuidagi üles leidnud ja nad töötavad koos. 387 00:26:17,831 --> 00:26:20,834 See läheb täiesti käest ära, Rawlins. 388 00:26:20,917 --> 00:26:25,130 Me tapsime hulga Sisejulgeoleku agente. Madani teab sinu nime ja nüüd me mida? 389 00:26:25,213 --> 00:26:28,406 Me röövime naisi ja lapsi päise päeva ajal? 390 00:26:28,463 --> 00:26:31,216 Kuidas sa arvad, et ma nii kiiresti vihjeliinile sain? 391 00:26:31,594 --> 00:26:33,513 Ma kasutasin CIA aparatuuri. 392 00:26:33,597 --> 00:26:36,558 Sain selleks loa asedirektorilt endalt. 393 00:26:36,892 --> 00:26:41,271 Kui meid tabatakse, näeme kõik halvad välja. Keegi ei taha seda. 394 00:26:41,354 --> 00:26:44,650 Kas sa andsid Jamesile minu nime? - Muidugi mitte. Sa oled kaitstud. 395 00:26:44,733 --> 00:26:46,026 Ma tegin selle kindlaks. 396 00:26:46,109 --> 00:26:48,445 Jah, see on täielik jama ja sa tead seda. 397 00:26:48,862 --> 00:26:51,197 Frank Castle teab nüüd, et ma olen seotud. 398 00:26:51,281 --> 00:26:54,907 Jah, teab küll. Keegi meist pole turvaline kuni ta on surnud. 399 00:26:55,243 --> 00:26:57,788 Tema mobiiltelefon ütles meile täpselt, kus nad on. 400 00:26:57,871 --> 00:27:00,587 Mine ja tapa nad, kõik lõpeb täna öösel. 401 00:27:00,957 --> 00:27:02,375 Jah, ma ei lähe kuhugi. 402 00:27:03,168 --> 00:27:07,496 Ma ei paljasta ennast rohkem kui juba olen. Mitte rohkem kui sina oled. 403 00:27:07,964 --> 00:27:10,988 Kui sa just ei taha minuga kaasa tulla. 404 00:27:11,677 --> 00:27:13,136 Me võime seda koos teha. 405 00:27:15,013 --> 00:27:17,098 Me mõlemad teame, et seda ei juhtu. 406 00:27:18,308 --> 00:27:19,392 Jah. 407 00:27:20,985 --> 00:27:22,320 Seda ma arvasingi. 408 00:27:26,149 --> 00:27:29,069 Asedirektor James. - Rafi, kuidas sul läheb? 409 00:27:29,152 --> 00:27:31,130 Rõõm näha. - Rõõm sind ka näha. 410 00:27:31,154 --> 00:27:32,238 Siiapoole. - Olgu. 411 00:27:34,032 --> 00:27:36,242 Juhtiv eriagent Madani. 412 00:27:36,326 --> 00:27:38,369 Meeldiv kohtuda. - Me oleme siin. 413 00:27:41,915 --> 00:27:43,541 Tänan väga tulemast, Marion. 414 00:27:43,624 --> 00:27:46,419 Noh, arvestades, et helistasid mu isiklikule mobiilile, 415 00:27:46,502 --> 00:27:48,755 peab see olema tähtis. Kas see on pommitamistest? 416 00:27:48,839 --> 00:27:49,840 Ei, midagi muud. 417 00:27:49,923 --> 00:27:51,008 Noh... 418 00:27:51,857 --> 00:27:53,634 siin ma olen. Valgusta mind. 419 00:27:53,718 --> 00:27:58,306 Meil on tõendeid, et üks teie välitöötaja 420 00:27:58,390 --> 00:28:01,755 juhtis ebaseaduslikku mõrvaprogrammi... 421 00:28:02,018 --> 00:28:04,841 mida rahastati Kandahari heroiiniga. 422 00:28:07,067 --> 00:28:08,552 See on tõsine süüdistus. 423 00:28:08,649 --> 00:28:11,637 Nad lisasid ka natuke piinamist nalja pärast. 424 00:28:12,028 --> 00:28:14,948 Kui Afganistani rahvuspolitseinik, kellega töötasin, sellest teada sai, 425 00:28:15,031 --> 00:28:16,407 tapsid nad ka tema. 426 00:28:16,992 --> 00:28:19,410 Kas sellele on mingeid tõendeid? - See on lindistatud. 427 00:28:19,494 --> 00:28:22,673 Marion, kõnealune agent on... 428 00:28:23,093 --> 00:28:24,634 William Rawlins. 429 00:28:25,041 --> 00:28:26,042 Bill... 430 00:28:26,709 --> 00:28:29,712 Bill Rawlins on kõrgelt autasustatud agent. 431 00:28:29,796 --> 00:28:31,923 Aga ma uurin seda. Loomulikult ma teen seda. 432 00:28:32,007 --> 00:28:34,801 Ja kui midagi ilmneb, oled sina esimene, kes teada saab. 433 00:28:34,885 --> 00:28:37,220 Noh, see on Sisejulgeoleku uurimine. 434 00:28:37,303 --> 00:28:39,973 Noh, ma pole kindel, milline jurisdiktsioon Sisejulgeolekul 435 00:28:40,056 --> 00:28:43,476 on CIA agentide käitumise üle välismaal, agent Madani. 436 00:28:43,559 --> 00:28:46,730 Ja Rafi võib teile öelda, me peseme oma musta pesu ise. 437 00:28:46,813 --> 00:28:48,567 See pole nii lihtne, Marion. 438 00:28:48,815 --> 00:28:53,434 Mitmed meie agendid tapeti operatsioonis vähem kui viie miili kaugusel siit. 439 00:28:53,862 --> 00:28:54,946 USA pinnal. 440 00:28:55,379 --> 00:28:56,798 Kas ma võin linti näha? 441 00:28:56,823 --> 00:28:58,300 Ei. - Ma ei räägi sinuga. 442 00:28:58,324 --> 00:28:59,910 Rawlins läks kontrolli alt välja 443 00:28:59,993 --> 00:29:03,163 ja ma usun, et ta teeb kõik, et oma jälgi varjata. 444 00:29:03,246 --> 00:29:05,878 Ja inimesed surevad. Meie oma inimesed. 445 00:29:06,750 --> 00:29:09,002 Kutsusin sind siia, et me saaksime sellega tegeleda... 446 00:29:10,545 --> 00:29:11,587 omavahel. 447 00:29:14,090 --> 00:29:16,651 Andke meile Rawlins. - Olgu, isegi kui see oleks tõsi, 448 00:29:16,676 --> 00:29:19,971 kas te kujutate ette, millist kahju see tekitaks kui see avalikuks tuleks? 449 00:29:20,055 --> 00:29:22,933 See viiks meie välispoliitika kümme aastat tagasi. 450 00:29:23,016 --> 00:29:26,978 Ei usu, et avalikkus oleks vähimalgi määral üllatunud sellest sitast, millega tegelete. 451 00:29:27,062 --> 00:29:29,730 Noor daam, näita natukenegi austust. 452 00:29:30,116 --> 00:29:32,366 Ma olen 30 aastat oma elust 453 00:29:32,391 --> 00:29:35,336 töötanud selle riigi heaks ja kõige selle nimel, mille eest see seisab. 454 00:29:35,361 --> 00:29:39,007 Ära mõtlegi seada minu ausust kahtluse alla. 455 00:29:39,032 --> 00:29:42,160 Kuule, ma saan aru, see on sulle isiklik. See on suurepärane. Ma austan seda. 456 00:29:42,243 --> 00:29:45,288 Aga kui oled sellega tegelenud sama kaua kui mina ja Rafi, 457 00:29:45,371 --> 00:29:50,293 siis õpid, et isiklikud tunded on esimene ohver oma riigi heaks teenides. 458 00:29:51,485 --> 00:29:53,133 Pean ÜRO-sse minema. 459 00:29:54,714 --> 00:29:57,758 Marion, tänan veel kord. - Olen teel alla. 460 00:30:02,203 --> 00:30:03,287 See läks hästi. 461 00:30:05,809 --> 00:30:07,185 Ta on paras tükk tööd. 462 00:30:07,894 --> 00:30:09,878 Ma tunnen teda kaua. 463 00:30:10,688 --> 00:30:12,357 Marion on üks headest. 464 00:30:13,733 --> 00:30:15,178 Sa meenutad mulle teda. 465 00:30:16,345 --> 00:30:18,139 Ma mõtlen seda komplimendina. 466 00:30:21,933 --> 00:30:22,976 Mis nüüd saab? 467 00:30:24,035 --> 00:30:25,937 Me raputasime. 468 00:30:26,592 --> 00:30:28,741 Vaatame, mis lahti tuleb. 469 00:31:55,585 --> 00:31:56,711 Hei, Leo? 470 00:32:02,550 --> 00:32:04,922 Ma tean, et ootasid Franki, aga... 471 00:32:04,946 --> 00:32:07,028 Pete'i, aga ta... 472 00:32:08,014 --> 00:32:09,057 saatis mind. 473 00:32:16,397 --> 00:32:17,670 Leo, 474 00:32:18,370 --> 00:32:19,859 kuula mu häält! 475 00:32:21,152 --> 00:32:22,153 See on isa! 476 00:32:28,128 --> 00:32:29,254 Leo? 477 00:32:59,232 --> 00:33:00,232 Hei. 478 00:33:07,865 --> 00:33:08,908 Vaata mind. 479 00:33:08,992 --> 00:33:12,996 Ma luban Ma seletan kõik ära, eks? 480 00:33:13,079 --> 00:33:16,537 Aga praegu peame minema, eks? Sest siin pole ohutu. 481 00:33:17,125 --> 00:33:18,918 Eks? - Olgu. 482 00:33:19,002 --> 00:33:20,007 Aga... 483 00:33:20,474 --> 00:33:21,937 Kus Pete on? 484 00:33:23,589 --> 00:33:24,726 Me... 485 00:33:25,437 --> 00:33:27,031 Näeme teda väga varsti. 486 00:33:27,427 --> 00:33:28,844 Olgu. - Olgu. 487 00:36:11,007 --> 00:36:13,759 Jah, oleme elektrijaamas. Siin pole kedagi. 488 00:36:14,302 --> 00:36:15,553 Ma olen kindel. See on kelder. 489 00:36:15,636 --> 00:36:17,597 Nad elasid siin, aga nüüd pole ühtegi märki. 490 00:36:18,264 --> 00:36:20,600 Neil on siin terve hunnik arvuteid. 491 00:36:20,683 --> 00:36:22,643 Paistab olevat tõsine varustus. 492 00:36:22,727 --> 00:36:25,567 Ja siin on mingid piinamisvideod ja... 493 00:36:26,856 --> 00:36:28,316 mingi taimer tiksub. 494 00:36:28,858 --> 00:36:30,669 Kas tahad, et toome kõik tagasi? 495 00:36:30,985 --> 00:36:32,926 Ei. Ei, ära puutu midagi. 496 00:36:39,785 --> 00:36:42,247 Kui neid polnud seal, kuidas sa selle koha leidsid? 497 00:36:42,330 --> 00:36:43,636 Telefon, mida jälgisime... 498 00:36:44,164 --> 00:36:45,668 on otse siin laual. 499 00:36:46,209 --> 00:36:48,211 Raisk. See on lõks. Ta on seal! 500 00:36:55,843 --> 00:36:56,886 Raisk. 501 00:38:28,936 --> 00:38:30,270 Russo! 502 00:38:31,439 --> 00:38:32,968 Kuuled mind? 503 00:38:34,274 --> 00:38:36,276 Ma vaatan, kuidas sa sured! 504 00:39:09,560 --> 00:39:11,947 Bill? Sina või? 505 00:39:47,264 --> 00:39:48,974 Russo! 506 00:41:09,771 --> 00:41:10,772 Kus on Russo? 507 00:41:12,099 --> 00:41:13,976 Ma... ma ei tea, mees. 508 00:41:15,541 --> 00:41:16,853 Oh, ole nüüd! 509 00:41:17,271 --> 00:41:18,666 Ma tõesti... 510 00:41:19,661 --> 00:41:20,916 ma ei tea. 511 00:41:21,692 --> 00:41:22,840 Naine. 512 00:41:23,446 --> 00:41:24,574 Laps. 513 00:41:25,696 --> 00:41:29,116 Kuhu nad viidi? - Ma ei tea, mees. See oli... 514 00:41:29,199 --> 00:41:31,949 See oli salajane. Sa tead, kuidas see käib. 515 00:41:32,787 --> 00:41:35,675 Ma ei tea midagi. - Olgu pealegi. 516 00:42:23,629 --> 00:42:24,714 Frank? 517 00:42:28,843 --> 00:42:30,970 Tead, see Billy Russo, keda mina tundsin... 518 00:42:34,181 --> 00:42:36,150 temal oleks olnud mune... 519 00:42:36,529 --> 00:42:38,435 ise kohale tulla, tead? 520 00:42:40,143 --> 00:42:42,478 Jah, mul on selleks tänapäeval inimesed, Frank. 521 00:42:42,982 --> 00:42:46,902 Tead seda ütlust koera omamisest ja ise haukumisest? 522 00:42:48,112 --> 00:42:51,573 Ühel päeval, kunagi, tuleb see asi meie vahel ära klaarida. 523 00:42:53,117 --> 00:42:54,534 Tea seda, Bill. 524 00:42:54,619 --> 00:42:55,941 Ei, 525 00:42:55,965 --> 00:42:57,448 ei tule. 526 00:42:58,038 --> 00:43:00,082 Sa oled tagaotsitav, Franky poiss. 527 00:43:00,165 --> 00:43:03,878 Nad jõuavad sulle lõpuks järele. Just nagu eelmine kord. 528 00:43:03,961 --> 00:43:06,380 Ma arvan, et meil mõlemal hakkab aeg otsa saama, eks, Bill? 529 00:43:06,964 --> 00:43:08,921 Mis neil arvutitel on, Frank? 530 00:43:09,174 --> 00:43:11,165 Naine ja laps, kus nad on? 531 00:43:11,189 --> 00:43:12,917 Nad on minuga. 532 00:43:12,941 --> 00:43:14,118 Siinsamas. 533 00:43:14,722 --> 00:43:15,931 Ohutus kohas. 534 00:43:18,726 --> 00:43:20,563 Kui ma just teisiti ei ütle. 535 00:43:24,695 --> 00:43:26,149 Tal on kõik olemas, Bill. 536 00:43:27,151 --> 00:43:28,391 Lieberman, 537 00:43:28,998 --> 00:43:30,852 tal on kõik sinu kohta olemas. 538 00:43:31,488 --> 00:43:34,116 Ma ütlen sulle kohe, kui midagi juhtub selle perega... 539 00:43:34,491 --> 00:43:36,661 terve maailm näeb seda. Terve maailm, Bill. 540 00:43:36,744 --> 00:43:40,454 Pärast seda on sinuga kõik. - Ja Zach ja Sarah on surnud. 541 00:43:41,415 --> 00:43:43,307 Sa tahad seda peret tagasi... 542 00:43:44,084 --> 00:43:46,879 mina tahan Liebermani ja tahan sind. 543 00:43:46,962 --> 00:43:48,705 See kõlab õigesti. 544 00:43:50,507 --> 00:43:52,134 Ma korraldan siis vahetuse. 545 00:43:52,843 --> 00:43:54,594 Kui see sobib sulle. 546 00:43:55,680 --> 00:43:57,589 Jah, sul on mu number, Bill. 547 00:44:31,655 --> 00:44:33,573 Sisejulgeolekul on sinu nimi. 548 00:44:33,598 --> 00:44:35,654 Nad teavad sinu operatsioonist. Nad teavitasid mind, 549 00:44:35,678 --> 00:44:37,637 et viis agenti on tapetud seda jälitades. 550 00:44:37,722 --> 00:44:39,682 Ameeriklased, siinsamas New Yorgis. 551 00:44:39,765 --> 00:44:42,935 See pole see, mille eest me seisame, Bill. Me ei tee nii. 552 00:44:43,018 --> 00:44:45,062 See polnud mina. 553 00:44:45,145 --> 00:44:49,483 Endine merejalaväelane Billy Russo võttis enda peale üritada Castle'it tappa. 554 00:44:49,566 --> 00:44:50,860 Sinu tsiviilne vara? 555 00:44:50,943 --> 00:44:53,487 Sest ta oli osa sinu Kandahari operatsioonist? 556 00:44:53,570 --> 00:44:57,491 Fakt, et sõjavägi tegeles heroiini müügiga, on dokumenteeritud. 557 00:44:57,574 --> 00:45:00,160 Seda saab kergesti panna Russo õlgadele väga lihtsalt. 558 00:45:00,244 --> 00:45:03,874 Castle sureb, Russo võtab süü enda peale, agentuur tuleb puhtalt välja. 559 00:45:04,539 --> 00:45:07,877 Sul on kõik läbi mõeldud. Issand jumal, mees, kuula ennast. 560 00:45:07,960 --> 00:45:12,047 Marion, ma olen sind alati imetlenud, sest sa oled realist. 561 00:45:12,714 --> 00:45:15,675 Sa oled teinud raskeid valikuid parima nimel. Nii teen minagi. 562 00:45:15,760 --> 00:45:18,720 Sa oled piiri ületanud. Kas sa tõesti ei näe seda? 563 00:45:18,804 --> 00:45:19,855 Miks? 564 00:45:20,068 --> 00:45:21,766 Sest see võib avalikuks tulla? 565 00:45:21,849 --> 00:45:23,934 Ma lootsin sinult paremat kui see. - Sa loodad... 566 00:45:24,018 --> 00:45:25,770 Mida täpselt sa loodad? 567 00:45:25,853 --> 00:45:28,731 Natuke lojaalsust omade vastu. 568 00:45:28,939 --> 00:45:31,505 Nii, millest me siis räägime? 569 00:45:31,691 --> 00:45:34,028 Kas sa annad mu Sisejulgeolekule üle? 570 00:45:34,111 --> 00:45:37,364 Kavatsed kõige avalikustada? See viib su koos minuga põhja. 571 00:45:37,447 --> 00:45:41,923 Kurat, see ajab suhted tervete rahvustega sassi. 572 00:45:42,077 --> 00:45:46,600 Ja mille nimel? Ühe surnud afgaani ja kriminaalist hullu pärast? 573 00:45:47,041 --> 00:45:51,850 Me võime anda Sisejulgeolekule nende võidu ja hoida agentuuri puhtana. 574 00:45:52,587 --> 00:45:57,802 Billy Russo kirjutas oma saatusele alla kui ta tappis need Sisejulgeoleku agendid. 575 00:45:57,885 --> 00:45:59,178 Õiglus saab jalule seatud 576 00:45:59,261 --> 00:46:02,222 ja ülejäänud riik võib jääda õndsasse teadmatusse. 577 00:46:03,223 --> 00:46:07,532 Sa oled andnud 30 aastat agentuurile, Marion. 578 00:46:07,812 --> 00:46:10,689 Sellel pole mingit tähtsust, kui me seda ei kaitse. 579 00:46:14,609 --> 00:46:15,777 Olgu. 580 00:46:16,999 --> 00:46:17,999 Põleta Russo. 581 00:46:18,864 --> 00:46:19,907 Jah, proua. 582 00:46:19,990 --> 00:46:22,576 Ja siis on kõik. See on kokkulepe. - Marion... 583 00:46:22,659 --> 00:46:24,870 Minu agentuuris pole sulle kohta. 584 00:46:24,954 --> 00:46:25,996 Marion, oota. 585 00:46:26,080 --> 00:46:30,000 Ei. Me kaitseme agentuuri ja siis astud sa oma kohalt tagasi. 586 00:46:30,084 --> 00:46:31,902 See on suurema hüvangu nimel. 587 00:46:32,419 --> 00:46:35,172 Aga see vaevalt motiveerib mind seda kõrvaldama. 588 00:46:35,255 --> 00:46:36,590 Ma arvan, et motiveerib küll. 589 00:46:36,673 --> 00:46:39,301 Sest kui sa ei tee seda, annan ma su ise Sisejulgeolekule üle 590 00:46:39,384 --> 00:46:41,154 ja näen sind vanglas ülejäänud elu, 591 00:46:41,178 --> 00:46:44,969 olgu sa sitt mu kingadel või mitte. Sa tülgastad mind. 592 00:47:02,199 --> 00:47:03,884 Sa ütlesid keskööks, isa. 593 00:47:05,799 --> 00:47:07,517 Arvad, et Pete'iga on kõik korras? 594 00:47:08,372 --> 00:47:09,957 Võib-olla oleme vales kohas. 595 00:47:10,040 --> 00:47:12,251 Ei, ei, ei. Me oleme õiges kohas. 596 00:47:12,334 --> 00:47:14,974 Olen kindel, et temaga on kõik korras. 597 00:47:15,725 --> 00:47:17,162 Me lihtsalt ootame. 598 00:47:18,092 --> 00:47:19,301 Tema ootaks mind. 599 00:47:25,430 --> 00:47:26,675 Kas sul on külm? 600 00:47:31,520 --> 00:47:32,521 Oota. 601 00:47:33,188 --> 00:47:34,242 Mida? 602 00:47:35,244 --> 00:47:36,828 Mulle meeldib see laul. 603 00:47:40,820 --> 00:47:43,687 Mina ja mu sõbrad mõtlesime sellele tantsu välja. 604 00:47:44,658 --> 00:47:46,785 See on rumal, aga lõbus. 605 00:47:47,619 --> 00:47:50,874 Ma arvan, et see pole rumal. Sa oled imeline tantsija. 606 00:47:55,294 --> 00:47:57,046 Kust sa seda tead? 607 00:48:00,299 --> 00:48:02,676 Ma ei lõpetanud kunagi sinu peale mõtlemist. 608 00:48:09,891 --> 00:48:10,892 Kõik on korras. 609 00:48:13,745 --> 00:48:15,497 Mis sa siin teed? 610 00:48:15,522 --> 00:48:16,976 Kõik on korras. 611 00:48:17,370 --> 00:48:18,702 Ma helistasin talle. 612 00:48:21,861 --> 00:48:24,489 Kui kaua sa siin olnud oled? Me muretsesime. 613 00:48:24,573 --> 00:48:27,802 Jah. Ma pidin veenduma, et ta tuleb üksi. 614 00:48:29,119 --> 00:48:30,731 Mis sa arvad, Madani? 615 00:48:31,175 --> 00:48:33,216 Kas sihid mind jälle relvaga? 616 00:48:34,583 --> 00:48:35,584 Kas ma pean? 617 00:48:37,627 --> 00:48:39,546 Kas sinuga on kõik korras? - Jah. 618 00:48:39,629 --> 00:48:41,631 Ei suuda uskuda, et talle helistasid. 619 00:48:41,840 --> 00:48:43,733 Ausalt öeldes, ei suuda minagi. 620 00:48:43,968 --> 00:48:46,959 Kui tema sind usaldab, siis ilmselt usaldan ka mina. 621 00:48:48,722 --> 00:48:49,723 Vabandust. 622 00:49:01,943 --> 00:49:02,943 Hei. 623 00:49:04,167 --> 00:49:05,755 Tubli töö, tüdruk. 624 00:49:06,406 --> 00:49:09,166 Sa teadsid kogu see aeg, et ta on elus? 625 00:49:10,744 --> 00:49:11,745 Jah. 626 00:49:12,746 --> 00:49:14,338 Mul on selle pärast kahju. 627 00:49:16,500 --> 00:49:19,701 Ma ei tea, kuidas sind nüüd kutsuda. Tundub rumal sind Pete'iks kutsuda. 628 00:49:22,756 --> 00:49:23,798 Ma olen Frank. 629 00:49:24,924 --> 00:49:26,010 Frank Castle. 630 00:49:28,678 --> 00:49:30,749 Ta on palju hirmutavam kui Pete. 631 00:49:33,475 --> 00:49:34,476 Jah. 632 00:49:35,769 --> 00:49:37,245 Jah, kallis, ma... 633 00:49:37,771 --> 00:49:39,314 Ma arvan, et ongi. 634 00:50:08,677 --> 00:50:09,678 Raisk. 634 00:50:10,305 --> 00:51:10,860 Toeta meid, et saada VIP staatus ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org