1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklaami oma toodet või brändi juba täna www.OpenSubtitles.org
2
00:01:10,367 --> 00:01:14,121
Su pere on läinud, aga
sa oled ikka mu vend.
3
00:01:15,330 --> 00:01:17,530
Ma lähen.
- Siis ma tulen sinuga!
4
00:01:21,377 --> 00:01:22,712
Ma mõtlen, vaata meid.
5
00:01:23,963 --> 00:01:25,089
Vaata ennast.
6
00:01:41,119 --> 00:01:42,814
Arvasin, et mu sõber oli surnud.
7
00:01:43,669 --> 00:01:46,212
Selgub, et oligi. See mees,
kes on tagasi...
8
00:01:46,361 --> 00:01:47,404
ta on koletis.
9
00:01:48,946 --> 00:01:50,969
Frank Castle kadus
kuskil tee peal.
10
00:01:51,091 --> 00:01:52,760
Ma ei tea, kes see tüüp on.
11
00:01:53,459 --> 00:01:57,672
Mis roll, kui üldse, saab teil
olema Karistaja tabamisel?
12
00:01:58,081 --> 00:02:01,751
Tema leidmine on prioriteet number üks.
Tahan lihtsalt aidata kuidas võimalik.
13
00:02:02,084 --> 00:02:05,221
Õnneks on mul väga lähedased
suhted õiguskaitseorganitega.
14
00:02:05,796 --> 00:02:07,005
Värdjas!
15
00:02:08,216 --> 00:02:09,717
Sul pole õigust seda teha.
16
00:02:10,844 --> 00:02:12,987
Üks viimane küsimus, härra Russo.
17
00:02:13,012 --> 00:02:17,125
Kui Castle seisaks praegu
siin, mida sa talle ütleksid?
18
00:02:18,893 --> 00:02:20,353
Mis sinuga juhtus, Frank?
19
00:02:20,496 --> 00:02:22,122
Tänan teid, härra Russo.
20
00:02:22,147 --> 00:02:24,816
Kui te just meie saadet jälgima
hakkasite, see oli William Russo,
21
00:02:24,899 --> 00:02:29,153
Anvil Turvalisuse president ja
Frank Castle'i pikaajaline sõber...
22
00:03:32,120 --> 00:03:34,120
KARISTAJA
23
00:04:47,667 --> 00:04:49,136
Kas sa räägid minuga?
24
00:04:52,797 --> 00:04:57,020
Ma saan täita mõned tühimikud
ajast, kui sind viimati nägin.
25
00:04:57,335 --> 00:04:59,067
Maailm teab, et sa oled elus.
26
00:04:59,887 --> 00:05:01,809
Linn peab sind terroristiks.
27
00:05:02,616 --> 00:05:08,434
Sul oli midagi pistmist hotelli
õhkulaskmisega, ma arvan.
28
00:05:10,147 --> 00:05:11,239
Ole nüüd.
29
00:05:13,192 --> 00:05:14,569
See on lihtsalt oletus,
30
00:05:14,652 --> 00:05:19,434
aga tundub, et su sõber Billy Russo
osutus ikkagi räpaseks tüübiks.
31
00:05:21,951 --> 00:05:22,952
Jeesus.
32
00:05:28,087 --> 00:05:29,088
Raisk.
33
00:05:36,078 --> 00:05:37,152
Stopp.
34
00:05:38,134 --> 00:05:39,260
Ma saan ise.
35
00:05:41,679 --> 00:05:44,933
Tead, ma olen siin.
Võid minuga rääkida.
36
00:05:47,930 --> 00:05:49,591
Sa pead minuga rääkima.
37
00:05:50,589 --> 00:05:51,989
Anna mulle asjad.
38
00:05:56,959 --> 00:05:59,128
Edu nende õmblemisega
selle vigase käega.
39
00:06:01,616 --> 00:06:06,053
Ma oletan, et plaan on minna Billy
Russo järele ja ta tappa, on mul õigus?
40
00:06:08,081 --> 00:06:12,126
Tormata tagasi linna, kus iga
võmm tahab su pead otsast lasta?
41
00:06:12,544 --> 00:06:13,878
Ühe mehe sõjaretk?
42
00:06:15,963 --> 00:06:17,048
Anna mulle nõel.
43
00:06:20,051 --> 00:06:21,218
Frank, palun.
44
00:06:21,302 --> 00:06:24,485
Ükskõik, mis edasi juhtub, lase mul
need augud kinni õmmelda. Ole nüüd.
45
00:06:24,765 --> 00:06:25,821
Hei...
46
00:06:29,268 --> 00:06:30,269
Palun.
47
00:06:33,314 --> 00:06:34,315
Ole nüüd.
48
00:06:36,869 --> 00:06:37,870
Aitäh.
49
00:06:42,323 --> 00:06:44,205
Arvasin, et minust saab loomaarst.
50
00:06:46,703 --> 00:06:49,658
Kui ma laps olin, õmblesin ma
kokku kõik linnud ja...
51
00:06:50,093 --> 00:06:51,557
oravad...
52
00:06:52,056 --> 00:06:53,891
mõned kassid minu naabruskonnas.
53
00:06:57,489 --> 00:07:01,314
Seadsin väikese triaaži
üksuse oma vanaema keldrisse.
54
00:07:07,807 --> 00:07:09,476
Siis avastasin arvutid.
55
00:07:11,453 --> 00:07:13,171
Vaata, kuhu see mind viis.
56
00:07:17,926 --> 00:07:20,261
Frank, ma ei suuda ette kujutada,
kuidas sa pead tundma...
57
00:07:21,696 --> 00:07:23,790
teades, et Billy sind reetis.
58
00:07:25,575 --> 00:07:27,440
Ta peab selle eest maksma.
59
00:07:27,464 --> 00:07:28,536
Ja maksabki.
60
00:07:29,401 --> 00:07:33,321
Aga me peame siin targad olema, eks?
Sa pead tark olema.
61
00:07:40,256 --> 00:07:42,258
Tegelikult pole midagi muutunud.
62
00:07:43,342 --> 00:07:44,636
Kõik on muutunud.
63
00:07:45,789 --> 00:07:47,123
Jah, kuidas nii?
64
00:07:47,805 --> 00:07:49,890
Sina ja mina, me oleme ikka meeskond.
65
00:07:50,683 --> 00:07:53,828
Mis juhtub sinuga, juhtub minuga.
- On see nii?
66
00:07:55,373 --> 00:07:57,751
Sa reetsid mind.
Kas ma reedan sind?
67
00:08:00,390 --> 00:08:01,934
Räägid Madanist?
68
00:08:03,337 --> 00:08:07,366
Leppisime kokku, et läheme tema juurde.
- Jah, me nõustusime seda koos tegema.
69
00:08:07,449 --> 00:08:11,087
See oli enne, kui sa Lewis Wilsoni järele
läksid... - Võta oma käed mu küljest ära.
70
00:08:13,623 --> 00:08:17,184
Ma tegin täpselt seda,
milles me kokku leppisime.
71
00:08:17,209 --> 00:08:20,470
Rääkisin talle Rawlinsist. Ütlesin talle,
et sina oled tunnistaja, keda ta vajab.
72
00:08:20,588 --> 00:08:23,673
Ma ütlesin talle kõik vajaliku,
et me saaksime selle lõpetada.
73
00:08:23,883 --> 00:08:25,718
Sest see peab lõppema.
- Jah.
74
00:08:25,887 --> 00:08:29,494
See lõppeski. Sina, mina,
see koht, see lõppes.
75
00:08:31,679 --> 00:08:32,805
Ma olen lõpetanud.
76
00:08:39,065 --> 00:08:41,275
See mees on relvastatud ja ohtlik.
77
00:08:41,359 --> 00:08:43,402
Kui te teda näete, ärge lähenege talle.
78
00:08:43,486 --> 00:08:47,990
Helistage õiguskaitseorganitele
alloleval numbril või 911.
79
00:08:48,074 --> 00:08:49,826
Tema nimi on Frank Castle...
80
00:08:49,909 --> 00:08:51,118
Vaheta kanalit.
81
00:08:51,202 --> 00:08:53,220
See on igal kanalil.
82
00:08:54,539 --> 00:08:56,749
Ema, kus sa arvad, et Pete on?
83
00:08:56,833 --> 00:08:58,501
Tema nimi pole Pete.
84
00:08:58,918 --> 00:09:02,046
Kõik, mis ta meile rääkis, oli vale.
Meil vedas, et ta ka meid ei tapnud.
85
00:09:02,129 --> 00:09:04,841
Hei, teie kaks, jätke see.
Ma ei ütle teile uuesti.
86
00:09:04,924 --> 00:09:06,360
Sina olid see, kes ta sisse lasi.
87
00:09:06,385 --> 00:09:09,135
Võib-olla sa pole ekspert selles,
mida me peaksime tegema.
88
00:09:10,155 --> 00:09:13,995
Hoiame pead maas, suu kinni.
See on see, mida me teeme.
89
00:09:14,767 --> 00:09:17,353
Kui su isa meile midagi jättis,
siis selle õppetunni.
90
00:09:17,853 --> 00:09:20,808
Kas sa arvad, et Pete tõesti
tegi kõike, mida nad räägivad?
91
00:09:23,071 --> 00:09:25,730
Kas arvad?
- Ma ei tea, kallis.
92
00:09:30,422 --> 00:09:31,422
Tule siia.
93
00:09:32,770 --> 00:09:33,919
Tule siia.
94
00:09:54,759 --> 00:09:55,802
Tule sisse.
95
00:10:00,525 --> 00:10:01,985
Aitäh. Võid meid jätta.
96
00:10:04,900 --> 00:10:06,027
Tänan, et tulid.
97
00:10:06,694 --> 00:10:07,820
Muidugi.
98
00:10:07,904 --> 00:10:10,424
Ma teenin elatist sellega, et
olen kohal, kui valitsus kutsub.
99
00:10:10,489 --> 00:10:12,199
Arvasin, et sul on kaitsja kaasas.
100
00:10:12,438 --> 00:10:13,439
Miks?
101
00:10:14,035 --> 00:10:15,543
Advokaadid on süüdlastele.
102
00:10:16,471 --> 00:10:17,472
Istu.
103
00:10:19,666 --> 00:10:22,043
Kas alustame?
- Teeme ära.
104
00:10:24,754 --> 00:10:27,256
Öelge oma nimi protokolli jaoks.
Perekonnanimi enne.
105
00:10:28,676 --> 00:10:30,426
Russo, William.
106
00:10:30,509 --> 00:10:34,847
Hr Russo, ma näitan teile
mitmeid sündmuskoha fotosid.
107
00:10:35,389 --> 00:10:37,892
Vaadake neid hoolikalt.
Öelge, kui miski tundub tuttav.
108
00:10:37,975 --> 00:10:39,894
Te ei loe mulle õiguseid
ette, agent Madani?
109
00:10:39,977 --> 00:10:41,008
Pole vaja.
110
00:10:41,032 --> 00:10:44,227
Kui ma just ei otsusta teid vahistada.
Me lihtsalt vestleme.
111
00:10:46,608 --> 00:10:48,027
Miks ma siin olen, Dinah?
112
00:10:52,090 --> 00:10:53,715
Sest sa oled mõrvar,
113
00:10:54,129 --> 00:10:56,278
kes maksab võetud elude eest.
114
00:10:59,372 --> 00:11:02,192
Ainus põhjus, miks ma sel
päeval seal olin,
115
00:11:02,888 --> 00:11:04,018
olid sina.
116
00:11:04,043 --> 00:11:05,586
Ma olin seal, et sind koju viia.
117
00:11:05,670 --> 00:11:06,879
Ma mäletan,
118
00:11:07,267 --> 00:11:09,379
kuidas sõitsin sinuga
tagasi sinu koju...
119
00:11:09,924 --> 00:11:11,096
pesin sind...
120
00:11:11,760 --> 00:11:16,806
hoidsin sind terve öö samas voodis,
kus olime korduvalt seksuaalvahekorras.
121
00:11:16,834 --> 00:11:18,530
Kas sina ja Frank Castle
122
00:11:18,612 --> 00:11:21,518
viisite läbi salajasi ebaseaduslikke
operatsioone Kandaharis?
123
00:11:21,602 --> 00:11:23,730
Olen kindel, et oled mu
teenistuslehte uurinud.
124
00:11:23,813 --> 00:11:26,232
Kas seal on märgitud,
et ma olin Kandaharis?
125
00:11:26,399 --> 00:11:27,639
Vaat, mis ma arvan, et juhtus.
126
00:11:27,692 --> 00:11:31,654
Sa oled vihane, et Frank Castle pääses
ja otsid võimalust mind süüdistada,
127
00:11:31,738 --> 00:11:34,615
nii et saatsid oma
mehed mind ära tooma.
128
00:11:34,698 --> 00:11:35,938
Aga nüüd...
129
00:11:35,962 --> 00:11:39,299
nüüd sa saad aru,
et ehk polnud see nii tark käik.
130
00:11:39,746 --> 00:11:44,277
Praegu, kui see oleks ametlik,
ei istuks sa siin üksi.
131
00:11:51,173 --> 00:11:53,954
Sa tahad mulle öelda, et selles
ruumis pole pealtkuulamisseadmeid?
132
00:11:54,802 --> 00:11:56,719
Kunagi ei saa olla liiga ettevaatlik.
133
00:11:56,804 --> 00:11:58,218
Mul on sulle pakkumine.
134
00:11:58,485 --> 00:11:59,490
Parim ja viimane.
135
00:11:59,515 --> 00:12:03,561
Ma garanteerin leebema kohtlemise, kui
annad mulle hukkamised, piinamised, kõik.
136
00:12:03,770 --> 00:12:06,632
Ja kui ma ütlen kõik,
vajan ma William Rawlinsit.
137
00:12:10,401 --> 00:12:12,661
Sa ei teadnud, et mul on Rawlinsi nimi.
138
00:12:13,237 --> 00:12:16,106
Sa tapsid Sam Steini.
139
00:12:17,199 --> 00:12:18,367
Ja kui saan seda tõestada,
140
00:12:18,450 --> 00:12:21,537
pole su elu väärt seda vanemlike
õiguste lõpetamise vormi,
141
00:12:21,620 --> 00:12:23,909
millele su ema oma allkirja kritseldas.
142
00:12:25,833 --> 00:12:27,001
Ma tean...
143
00:12:28,669 --> 00:12:31,452
et sind peab painama...
144
00:12:32,848 --> 00:12:38,112
sinu partneri surm... Vabandust,
andesta mulle, sinu partnerite surmad...
145
00:12:39,931 --> 00:12:42,433
aga see ei tee minust
seda meest, keda sa otsid.
146
00:12:43,149 --> 00:12:44,149
Sul on õigus.
147
00:12:45,102 --> 00:12:46,728
Ma otsin Frank Castle'it.
148
00:12:47,625 --> 00:12:48,828
Aga kes teab?
149
00:12:48,931 --> 00:12:51,511
Võib-olla ma võtan
aega tema leidmisega.
150
00:12:52,485 --> 00:12:55,321
Jumal, kas mäletad, kuidas ta
trepikojas sulle otsa vaatas?
151
00:12:55,612 --> 00:12:57,462
Ta tapab su ära
152
00:12:58,003 --> 00:13:00,844
ja ta naudib selle tegemist.
153
00:13:01,577 --> 00:13:04,371
Kes teab? Võib-olla
keegi andis talle vihje.
154
00:13:04,455 --> 00:13:08,734
Võib-olla ta ootab
selle hoone ees.
155
00:13:12,254 --> 00:13:13,505
Ilus ülikond.
156
00:13:14,006 --> 00:13:15,563
Loodan, et see on kuulikindel.
157
00:13:27,478 --> 00:13:30,189
Kuule, sul pole kaksikuid,
Bill, nii et sa ei suudaks mõista.
158
00:13:30,272 --> 00:13:31,273
Sa lihtsalt ei suudaks.
159
00:13:31,357 --> 00:13:36,403
Ma mõtlen, kui sul on olnud ainult
üksiklapsed, siis sa ei saakski aru.
160
00:13:36,487 --> 00:13:40,845
Ma mõtlen, pagan, Ella ja Grace on
mu kaksikud ja ma ikka ei saa neist aru.
161
00:13:41,283 --> 00:13:43,619
Ja nüüd on ülikooli vastuvõtu aeg
162
00:13:43,702 --> 00:13:46,788
ja mõlemad tüdrukud tahavad Manhattanile.
163
00:13:46,873 --> 00:13:48,832
Columbia Ülikooli.
164
00:13:48,916 --> 00:13:50,376
Suurepärane kool.
165
00:13:50,459 --> 00:13:53,901
Jah, see on suurepärane
kool, kindlasti. Mitte odav kool.
166
00:13:54,838 --> 00:13:57,549
Sellepärast sa New Yorgis oledki?
Natuke mõjuvõimu kasutamas?
167
00:13:57,633 --> 00:13:58,634
Ei, ei.
168
00:13:59,676 --> 00:14:02,221
Nad kas on piisavalt head,
et sisse saada või ei ole.
169
00:14:02,304 --> 00:14:04,912
Ei, ma kohtusin politsei
ülemaga tema poja asjus.
170
00:14:05,391 --> 00:14:07,351
Selgub, et see väike
sitt on päris hea häkker.
171
00:14:08,082 --> 00:14:09,645
Ta sattus tõsistesse pahandustesse.
172
00:14:09,728 --> 00:14:12,636
Me kustutame tema eelmised teod
tingimusel, et ta tuleb meile tööle.
173
00:14:14,233 --> 00:14:15,985
Seepärast ma siin olengi.
174
00:14:17,069 --> 00:14:20,162
Küsimus on, Bill, nii
tore kui see kõik ka pole...
175
00:14:20,865 --> 00:14:22,449
mida kuradit sa siin teed?
176
00:14:22,741 --> 00:14:26,209
Ja miks me räägime külmas,
kus keegi meid ei kuule?
177
00:14:27,596 --> 00:14:29,932
Oled kuulnud uudiseid Frank Castle'i kohta?
178
00:14:29,957 --> 00:14:31,918
Jah, seda on raske mitte märgata.
179
00:14:32,001 --> 00:14:33,627
Ta on meile probleemiks.
180
00:14:35,154 --> 00:14:36,154
"Meile"?
181
00:14:36,422 --> 00:14:40,648
Tal on infot, mis võiks agentuurile
kahju teha, kui see kunagi välja tuleks.
182
00:14:41,052 --> 00:14:43,845
See medal, mille sa mulle andsid,
kogu luureinfo, mille ma tõin,
183
00:14:43,930 --> 00:14:48,086
suur osa sellest saadi, ütleme, et
ebatraditsiooniliste meetoditega.
184
00:14:48,309 --> 00:14:49,518
Ebaseaduslikult?
185
00:14:49,601 --> 00:14:52,188
Ma tegin, mida oli vaja
riigi kaitsmiseks.
186
00:14:52,271 --> 00:14:53,981
Castle oli osa sellest.
187
00:14:54,065 --> 00:14:56,858
Arvasin, et ta on surnud, enam pole.
188
00:14:56,943 --> 00:14:58,610
Ta püüdis mind tappa.
189
00:14:58,694 --> 00:15:01,204
Miks?
- Sest ma püüdsin teda tappa.
190
00:15:02,156 --> 00:15:06,463
Ma ei lase tal agentuuri õõnestada ega
tühistada seda, mida olen saavutanud.
191
00:15:09,746 --> 00:15:12,499
Kas sa tead, et mul olid
kunagi paanikahood?
192
00:15:12,583 --> 00:15:17,036
Täiesti ootamatult, ei saanud hingata.
Süda tagus rinnus nagu oleks infarkt.
193
00:15:18,505 --> 00:15:19,840
Kaks aastat seda.
194
00:15:19,924 --> 00:15:25,209
Mul võttis kaks aastat aega, et mõista,
et tunnen end õigesti ainult siis,
195
00:15:25,233 --> 00:15:28,515
kui olen enda tegude
suhtes aus iseendaga.
196
00:15:28,599 --> 00:15:31,390
Sirgjooneliselt,
ilma eneseõigustuseta.
197
00:15:31,955 --> 00:15:33,249
Peaksid seda proovima.
198
00:15:35,272 --> 00:15:36,482
Ma tegin otsuse.
199
00:15:37,608 --> 00:15:40,236
Me võime selle kas korda teha
või lasta Castle'il meid hävitada.
200
00:15:40,319 --> 00:15:42,863
Ei, ma ei mõista seda "meie"
ja "meile" retoorikat.
201
00:15:42,947 --> 00:15:46,867
Kas sa vihjad, et mina olen süüdi selle
pasarahe pärast, mille sina alustasid?
202
00:15:46,951 --> 00:15:48,556
Ma olen nüüd sinuga seotud.
203
00:15:49,453 --> 00:15:52,789
See sitt ei saa mind tabada
ilma su kingadele pritsimiseta.
204
00:15:52,873 --> 00:15:55,292
Sa võid ju olla mitte poliitiline,
aga kõik teised on.
205
00:15:55,376 --> 00:15:57,825
Kurat võtaks, Bill. Kurat võtaks.
Ma küsisin sinult...
206
00:15:57,849 --> 00:16:01,055
Ma küsisin sinult, kas on midagi,
mida ma peaks teadma.
207
00:16:01,132 --> 00:16:04,766
Mul on tsiviilisik valmis ja
ootamas, et Castle kõrvaldada.
208
00:16:05,177 --> 00:16:09,348
Vajan ligipääsu meie elektroonilisele
järelevalveaparatuurile New Yorgis,
209
00:16:09,446 --> 00:16:11,966
et mu isik ta esimesena leiaks.
210
00:16:13,978 --> 00:16:15,729
Seda on varemgi tehtud.
211
00:16:16,188 --> 00:16:18,401
Sa palud mul heaks
kiita inimese mõrva.
212
00:16:18,512 --> 00:16:22,391
Psühhopaatilise terroristi,
keda otsitakse mitme kuriteo eest.
213
00:16:22,944 --> 00:16:26,393
Mõtle sellest kui soovimatust
lahingumoonast vabanemine.
214
00:16:26,740 --> 00:16:30,911
See on kõik, mis Castle on,
relv, mida me enam ei vaja.
215
00:16:31,578 --> 00:16:35,527
Alternatiiv ei kannata mõtlemistki.
216
00:16:44,052 --> 00:16:45,384
Arvan, et juhtus nii.
217
00:16:45,467 --> 00:16:49,179
Sa oled vihane, et Frank Castle pääses,
ja otsid võimalust mind süüdistada...
218
00:16:49,263 --> 00:16:50,264
Lülita see välja.
219
00:16:50,347 --> 00:16:52,308
Nii et sa saatsid oma mehed alla...
220
00:16:52,391 --> 00:16:55,686
Ma nõustun temaga. Sa läksid vihaseks
ja tegid rumala käigu, Dinah.
221
00:16:55,769 --> 00:16:58,439
Aitasid tal luua huvide
konflikti juhtumit sinu vastu.
222
00:16:58,522 --> 00:17:01,719
Mul oli vaja tema puuri raputada.
- Mis eesmärgil?
223
00:17:02,609 --> 00:17:05,446
Vabandust. Ma ei kuule sind.
- Hästi!
224
00:17:05,529 --> 00:17:09,158
Ma lasin Russol endale liiga
lähedale tulla. Ma usaldasin teda.
225
00:17:09,241 --> 00:17:10,826
Seega jah. Jah, võib-olla...
226
00:17:11,327 --> 00:17:13,912
võib-olla ma tahtsin talle
silma vaadata ja ise öelda,
227
00:17:13,995 --> 00:17:16,248
et Sisejulgeolek ei peatu,
kuni me ta kinni võtame.
228
00:17:16,332 --> 00:17:18,959
Sa lasid sel isiklikuks minna.
- Jah, täpselt nii ma tegingi.
229
00:17:19,043 --> 00:17:20,627
Tahad, et ma selle pärast vabandaksin?
230
00:17:20,711 --> 00:17:24,006
Kas me laseme sel nii jääda?
Kas sina lased, Rafi?
231
00:17:24,506 --> 00:17:27,034
Billy Russo tappis Sami.
232
00:17:27,301 --> 00:17:30,920
Ta praktiliselt tunnistas seda mulle kohe
pärast seda, kui ta üritas Castle'it tappa.
233
00:17:31,763 --> 00:17:33,515
Kas sa tead, kus Castle on?
234
00:17:34,433 --> 00:17:35,864
Või see Micro tüüp?
235
00:17:37,113 --> 00:17:38,486
Ei.
- Leia nad.
236
00:17:41,757 --> 00:17:43,884
On aeg veidi ise puure raputada.
237
00:17:47,986 --> 00:17:51,197
Kui palju veel? Ma saan
randmenärvi põletiku.
238
00:17:51,908 --> 00:17:54,035
Tõesti?
- Oota.
239
00:17:54,120 --> 00:17:55,621
Kas ma võin ka üles minna?
240
00:17:55,704 --> 00:17:57,164
Jätka hakkimist.
241
00:17:57,248 --> 00:17:59,166
No nii. Peaaegu valmis.
242
00:18:00,919 --> 00:18:01,998
Ma lähen vaatan.
243
00:18:07,424 --> 00:18:08,634
Kes see on, kallis?
244
00:18:08,717 --> 00:18:13,514
Tere poeg, kas su ema on kodus?
- Jah, muidugi.
245
00:18:21,237 --> 00:18:23,083
Kas ma saan aidata?
- Tere päevast, proua.
246
00:18:23,107 --> 00:18:25,707
Jah, me saime kõne sellelt
aadressilt Castle'i vihjeliinile.
247
00:18:25,734 --> 00:18:26,735
Kas teie helistasite?
248
00:18:28,075 --> 00:18:32,569
Ei. Ei, mina ei helistanud.
See peab olema mingi eksitus.
249
00:18:34,229 --> 00:18:35,939
Tahad midagi öelda, poiss?
250
00:18:36,861 --> 00:18:37,872
Hei.
251
00:18:38,038 --> 00:18:41,792
Ei, ta on alles 11-aastane.
Teil pole õigust teda küsitleda.
252
00:18:44,972 --> 00:18:46,518
Kas võiksin teie abikaasaga rääkida?
253
00:18:47,604 --> 00:18:51,487
Ei. Kas tead, mis?
Mu abikaasa suri aasta tagasi.
254
00:18:52,719 --> 00:18:53,929
Minu kaastunne.
255
00:18:55,977 --> 00:18:57,579
Kuidas te Frank Castle'it tunnete?
256
00:19:03,439 --> 00:19:04,440
Ma ei tunne.
257
00:19:10,487 --> 00:19:11,613
Kus su tütar on?
258
00:19:17,421 --> 00:19:18,713
Kas ta on kodus või mitte?
259
00:19:21,498 --> 00:19:24,501
Ei, mu tütar ööbib sõbra juures.
260
00:19:26,044 --> 00:19:28,922
Vaata, asi on selles, ma arvan,
et teil oleks parem minuga kaasa tulla.
261
00:19:29,005 --> 00:19:30,466
Teie enda kaitseks.
262
00:19:30,549 --> 00:19:34,223
Ma tõesti hindan seda pakkumist,
aga me saame hakkama.
263
00:19:37,537 --> 00:19:39,122
Te mõlemad tulete minuga kaasa.
264
00:19:40,809 --> 00:19:42,302
Zach, jookse!
265
00:19:53,989 --> 00:19:55,882
Hei!
- Kao välja!
266
00:19:56,450 --> 00:19:59,160
Hoia mu perest eemale,
või ma vannun, et kasutan seda!
267
00:19:59,245 --> 00:20:01,037
Viska maha!
- Ema...
268
00:20:02,449 --> 00:20:03,494
Mul on kahju.
269
00:20:03,519 --> 00:20:04,770
Tee seda!
270
00:20:12,132 --> 00:20:14,009
Jah, see on väga peen.
271
00:20:14,968 --> 00:20:18,788
Nad ei näe sind kunagi tulemas.
- Jah, noh, tahan, et nad mind näeksid.
272
00:20:21,558 --> 00:20:23,769
Noh, see on loogiline.
273
00:20:26,897 --> 00:20:31,146
Aga sa tead, mis see on, eks?
See on sinu surm, mitte nende oma.
274
00:20:31,318 --> 00:20:35,322
Kui sa teed seda nii, siis sa oled
juba sama hästi kui surnud.
275
00:20:36,197 --> 00:20:37,669
See on see, kes ma olen.
276
00:20:38,199 --> 00:20:39,888
Kes ma olen alati olnud.
277
00:20:41,453 --> 00:20:42,800
Tõsiselt?
278
00:20:46,750 --> 00:20:49,105
Sa eelistad pigem surma kui tundmist?
279
00:20:50,754 --> 00:20:52,881
Frank Castle, Karistaja,
enesetapumissioonil,
280
00:20:52,964 --> 00:20:56,260
sest talle ei meeldi,
kui tema tunded saavad haiget?
281
00:20:56,343 --> 00:21:00,300
Kurat, ma ei hakka
igatsema sinu häält.
282
00:21:02,119 --> 00:21:03,161
Mis sa teed?
283
00:21:03,517 --> 00:21:04,685
See pealuu?
284
00:21:05,586 --> 00:21:07,213
See on memento mori.
285
00:21:08,104 --> 00:21:10,963
See on ladina keeles
"Pea meeles, sa sured."
286
00:21:11,191 --> 00:21:14,152
Roomas naasid võidukad
kindralid sõjast,
287
00:21:14,236 --> 00:21:17,173
ja et hiilgus neid ei pimestaks,
oli neil ori, kes ütles,
288
00:21:17,197 --> 00:21:19,366
"Pea meeles, sa oled
vaid inimene. Sa sured."
289
00:21:19,450 --> 00:21:20,784
Noh, mulle kõlab see hästi.
290
00:21:20,867 --> 00:21:24,712
See on mõeldud manitsusena elu
väärtustamiseks, selle hästi elamiseks.
291
00:21:26,055 --> 00:21:27,056
Liigu, David.
292
00:21:28,249 --> 00:21:29,375
Jah, olgu.
293
00:21:30,168 --> 00:21:32,713
Tee, mida tegema pead.
- Just nii.
294
00:21:34,748 --> 00:21:37,534
Veel üks asi. Mis saab neist?
295
00:21:37,801 --> 00:21:39,636
Mis saab Zachist ja Leost?
296
00:21:40,762 --> 00:21:41,847
Ja Sarah'st?
297
00:21:42,348 --> 00:21:45,851
Kui me seda kõike alustasime, polnud
see surnute pärast, vaid elavate pärast.
298
00:21:47,936 --> 00:21:49,229
Oota hetk.
299
00:21:50,731 --> 00:21:51,934
Mis siin juhtus?
300
00:21:52,354 --> 00:21:53,457
Vaata seda.
301
00:21:53,942 --> 00:21:55,110
Just seal.
302
00:21:56,653 --> 00:21:57,654
Mine tagasi.
303
00:22:00,953 --> 00:22:01,954
Seal.
304
00:22:05,464 --> 00:22:06,757
Oh, jumal küll.
305
00:22:07,247 --> 00:22:10,166
Hoia minu perest eemale,
või ma vannun, et kasutan seda!
306
00:22:10,250 --> 00:22:12,210
Viska maha!
- Ema...
307
00:22:13,221 --> 00:22:14,229
Mul on kahju.
308
00:22:14,254 --> 00:22:15,547
Tee seda!
- Millal see oli?
309
00:22:15,857 --> 00:22:16,857
Kui kaua tagasi?
310
00:22:17,140 --> 00:22:20,010
Ütle juba, võta end kokku ja
tee oma tööd. Millal see oli?
311
00:22:21,327 --> 00:22:23,272
Veidi vähem kui tund tagasi.
312
00:22:23,764 --> 00:22:25,432
Ma lähen siit minema.
- David, peatu.
313
00:22:25,516 --> 00:22:26,892
Hei, hei, hei, hei! Peatu!
314
00:22:26,975 --> 00:22:28,394
Mis?
- Tule juba.
315
00:22:28,477 --> 00:22:29,478
Mõtle!
316
00:22:32,856 --> 00:22:34,650
Nad tulevad.
- Kes?
317
00:22:34,733 --> 00:22:36,818
Rawlins, Russo, nad tulevad siia.
Nad...
318
00:22:38,069 --> 00:22:39,451
Sarah'l on mu number.
319
00:22:40,280 --> 00:22:42,115
Nad teavad, kes on Pete Castiglione.
320
00:22:42,198 --> 00:22:43,534
Ta ei teeks seda.
321
00:22:43,617 --> 00:22:45,577
Terve pagana maailm
nimetab mind terroristiks.
322
00:22:45,661 --> 00:22:47,287
Ta ei võlgne mulle midagi.
323
00:22:47,370 --> 00:22:49,568
Sa pead eeldama, et
neil on see juba teada.
324
00:22:50,044 --> 00:22:51,044
Leo.
325
00:22:51,458 --> 00:22:52,458
Leo?
326
00:22:53,293 --> 00:22:54,599
Kus on Leo?
327
00:22:54,920 --> 00:22:57,544
Mida sa mõtled?
- Nad ei võtnud teda!
328
00:23:01,092 --> 00:23:02,334
Tubli tüdruk.
329
00:23:02,738 --> 00:23:03,756
Tubli tüdruk.
330
00:23:04,137 --> 00:23:05,597
Okei, kas tal on telefon?
331
00:23:06,848 --> 00:23:09,163
Jah.
- Okei. Helista talle.
332
00:23:10,393 --> 00:23:11,394
Tee seda.
333
00:23:13,480 --> 00:23:14,481
Tee seda.
334
00:23:18,717 --> 00:23:20,296
Kuidas ma saan?
335
00:23:44,344 --> 00:23:45,345
Leo?
336
00:23:47,263 --> 00:23:48,682
Leo?
- Pete?
337
00:23:48,765 --> 00:23:50,016
Kallis, ma aitan sind.
338
00:23:50,041 --> 00:23:52,327
Aga sa ei tohi kellegagi rääkida.
Mitte politseiga.
339
00:23:52,352 --> 00:23:53,770
Sa pead mulle seda lubama.
340
00:23:54,438 --> 00:23:57,345
Nad võtsid ema ja Zachi.
Ma ei tea, mida teha.
341
00:23:57,524 --> 00:24:00,944
Jah, ma tean, mida nad tegid.
Tean, et sul pole põhjust mind usaldada,
342
00:24:01,027 --> 00:24:03,196
aga ma olen ainus lootus,
mis sul ja su perel on.
343
00:24:04,490 --> 00:24:05,616
Olgu.
344
00:24:06,241 --> 00:24:07,618
Kuula, kui me kõne lõpetame,
345
00:24:07,701 --> 00:24:09,703
tahan, et sa võtaksid aku välja.
Sa lihtsalt...
346
00:24:09,786 --> 00:24:12,456
Viska see nii kaugele kui suudad.
Kas sa tead, mis on SIM-kaart?
347
00:24:12,539 --> 00:24:14,207
Jah.
- Hea.
348
00:24:14,290 --> 00:24:17,085
Viska see teises suunas. Olgu?
349
00:24:17,168 --> 00:24:21,894
Seal on park, mänguväljak basseini juures,
mida kutsusime "basseini mänguväljakuks."
350
00:24:21,925 --> 00:24:23,590
Olgu. - Viisin ta sinna,
kui ta väike oli.
351
00:24:23,615 --> 00:24:25,783
Kallis, tead, kus selles
pargis bassein on?
352
00:24:26,386 --> 00:24:27,387
Olgu, kallis...
353
00:24:28,263 --> 00:24:30,390
Ma tahan, et sa läheksid sinna, jah?
- Olgu.
354
00:24:30,473 --> 00:24:31,933
Oota mind.
Ma tulen sulle järele.
355
00:24:32,017 --> 00:24:34,060
Tee seda kohe. Olgu?
356
00:24:34,144 --> 00:24:35,292
Hästi.
357
00:24:41,484 --> 00:24:43,737
Sa pead tema juurde minema.
- Mida?
358
00:24:44,445 --> 00:24:45,822
Sa ütlesid, et sina lähed.
359
00:24:45,906 --> 00:24:48,668
Jah, ma tean, mida ma ütlesin,
aga see pead olema sina.
360
00:24:49,284 --> 00:24:50,536
Kuidas ma saan?
361
00:24:51,119 --> 00:24:52,370
Ta arvab, et ma olen surnud.
362
00:24:52,453 --> 00:24:54,831
Kuule, David...
363
00:24:54,915 --> 00:24:57,458
Mida ma peaksin tegema?
Kas peaksin minema ja ütlema...
364
00:24:58,084 --> 00:25:00,921
"Hei, kallis, ma olen
elanud keldris terve aasta.
365
00:25:01,004 --> 00:25:04,132
Ma pole surnud. Lähme joome kakaod"?
- Hei, vaata mind...
366
00:25:04,215 --> 00:25:05,216
Vaata mind.
367
00:25:06,467 --> 00:25:08,053
Sa oled tema isa, eks?
368
00:25:09,345 --> 00:25:10,889
Mine oma väikese tüdruku juurde, olgu?
369
00:25:10,972 --> 00:25:12,532
Kohtu minuga Greenpointi Terminalis.
370
00:25:12,599 --> 00:25:14,392
Kui ma ei ilmu keskööks,
mine Madani juurde.
371
00:25:14,475 --> 00:25:16,603
Mine ainult Madani juurde. Selge?
372
00:25:20,308 --> 00:25:21,931
Mida sa kavatsed teha?
373
00:25:24,820 --> 00:25:27,322
Ma ootan neid sitakotte siin.
374
00:25:27,405 --> 00:25:30,619
Kui nad tulevad, panen
nad rääkima, kus Sarah on.
375
00:25:31,881 --> 00:25:33,758
Pärast seda tapan nad kõik.
376
00:25:40,225 --> 00:25:43,261
Jumal küll, lase meid lahti!
377
00:25:43,964 --> 00:25:47,508
Ma ju ütlesin, ma ei tea
Castle'i kohta rohkem midagi!
378
00:25:48,260 --> 00:25:49,511
Mul on kahju, ema.
379
00:25:50,136 --> 00:25:52,848
Ei, kallis. Kallis, kõik on korras.
See pole sinu süü.
380
00:25:54,099 --> 00:25:55,475
Kas nad tapavad meid?
381
00:25:58,061 --> 00:25:59,062
Ei.
382
00:25:59,896 --> 00:26:02,190
Ei. Ma ei lase sellel kunagi juhtuda.
383
00:26:06,319 --> 00:26:09,256
Ja miks sa ei teadnud,
et see Lieberman on elus?
384
00:26:09,572 --> 00:26:12,158
Carson Wolf ütles mulle,
et ta on surnud.
385
00:26:12,242 --> 00:26:15,120
Polnud põhjust teisiti
arvata kuni praeguseni.
386
00:26:15,203 --> 00:26:17,763
Castle on ta ilmselt kuidagi üles
leidnud ja nad töötavad koos.
387
00:26:17,831 --> 00:26:20,834
See läheb täiesti käest ära, Rawlins.
388
00:26:20,917 --> 00:26:25,130
Me tapsime hulga Sisejulgeoleku agente.
Madani teab sinu nime ja nüüd me mida?
389
00:26:25,213 --> 00:26:28,406
Me röövime naisi ja
lapsi päise päeva ajal?
390
00:26:28,463 --> 00:26:31,216
Kuidas sa arvad, et ma nii
kiiresti vihjeliinile sain?
391
00:26:31,594 --> 00:26:33,513
Ma kasutasin CIA aparatuuri.
392
00:26:33,597 --> 00:26:36,558
Sain selleks loa
asedirektorilt endalt.
393
00:26:36,892 --> 00:26:41,271
Kui meid tabatakse, näeme kõik
halvad välja. Keegi ei taha seda.
394
00:26:41,354 --> 00:26:44,650
Kas sa andsid Jamesile minu nime?
- Muidugi mitte. Sa oled kaitstud.
395
00:26:44,733 --> 00:26:46,026
Ma tegin selle kindlaks.
396
00:26:46,109 --> 00:26:48,445
Jah, see on täielik jama
ja sa tead seda.
397
00:26:48,862 --> 00:26:51,197
Frank Castle teab nüüd, et ma olen seotud.
398
00:26:51,281 --> 00:26:54,907
Jah, teab küll. Keegi meist
pole turvaline kuni ta on surnud.
399
00:26:55,243 --> 00:26:57,788
Tema mobiiltelefon ütles
meile täpselt, kus nad on.
400
00:26:57,871 --> 00:27:00,587
Mine ja tapa nad, kõik lõpeb täna öösel.
401
00:27:00,957 --> 00:27:02,375
Jah, ma ei lähe kuhugi.
402
00:27:03,168 --> 00:27:07,496
Ma ei paljasta ennast rohkem kui
juba olen. Mitte rohkem kui sina oled.
403
00:27:07,964 --> 00:27:10,988
Kui sa just ei taha minuga kaasa tulla.
404
00:27:11,677 --> 00:27:13,136
Me võime seda koos teha.
405
00:27:15,013 --> 00:27:17,098
Me mõlemad teame, et seda ei juhtu.
406
00:27:18,308 --> 00:27:19,392
Jah.
407
00:27:20,985 --> 00:27:22,320
Seda ma arvasingi.
408
00:27:26,149 --> 00:27:29,069
Asedirektor James.
- Rafi, kuidas sul läheb?
409
00:27:29,152 --> 00:27:31,130
Rõõm näha.
- Rõõm sind ka näha.
410
00:27:31,154 --> 00:27:32,238
Siiapoole.
- Olgu.
411
00:27:34,032 --> 00:27:36,242
Juhtiv eriagent Madani.
412
00:27:36,326 --> 00:27:38,369
Meeldiv kohtuda.
- Me oleme siin.
413
00:27:41,915 --> 00:27:43,541
Tänan väga tulemast, Marion.
414
00:27:43,624 --> 00:27:46,419
Noh, arvestades,
et helistasid mu isiklikule mobiilile,
415
00:27:46,502 --> 00:27:48,755
peab see olema tähtis.
Kas see on pommitamistest?
416
00:27:48,839 --> 00:27:49,840
Ei, midagi muud.
417
00:27:49,923 --> 00:27:51,008
Noh...
418
00:27:51,857 --> 00:27:53,634
siin ma olen. Valgusta mind.
419
00:27:53,718 --> 00:27:58,306
Meil on tõendeid, et üks teie välitöötaja
420
00:27:58,390 --> 00:28:01,755
juhtis ebaseaduslikku mõrvaprogrammi...
421
00:28:02,018 --> 00:28:04,841
mida rahastati Kandahari heroiiniga.
422
00:28:07,067 --> 00:28:08,552
See on tõsine süüdistus.
423
00:28:08,649 --> 00:28:11,637
Nad lisasid ka natuke
piinamist nalja pärast.
424
00:28:12,028 --> 00:28:14,948
Kui Afganistani rahvuspolitseinik,
kellega töötasin, sellest teada sai,
425
00:28:15,031 --> 00:28:16,407
tapsid nad ka tema.
426
00:28:16,992 --> 00:28:19,410
Kas sellele on mingeid tõendeid?
- See on lindistatud.
427
00:28:19,494 --> 00:28:22,673
Marion, kõnealune agent on...
428
00:28:23,093 --> 00:28:24,634
William Rawlins.
429
00:28:25,041 --> 00:28:26,042
Bill...
430
00:28:26,709 --> 00:28:29,712
Bill Rawlins on kõrgelt
autasustatud agent.
431
00:28:29,796 --> 00:28:31,923
Aga ma uurin seda.
Loomulikult ma teen seda.
432
00:28:32,007 --> 00:28:34,801
Ja kui midagi ilmneb, oled
sina esimene, kes teada saab.
433
00:28:34,885 --> 00:28:37,220
Noh, see on Sisejulgeoleku uurimine.
434
00:28:37,303 --> 00:28:39,973
Noh, ma pole kindel, milline
jurisdiktsioon Sisejulgeolekul
435
00:28:40,056 --> 00:28:43,476
on CIA agentide käitumise
üle välismaal, agent Madani.
436
00:28:43,559 --> 00:28:46,730
Ja Rafi võib teile öelda,
me peseme oma musta pesu ise.
437
00:28:46,813 --> 00:28:48,567
See pole nii lihtne, Marion.
438
00:28:48,815 --> 00:28:53,434
Mitmed meie agendid tapeti operatsioonis
vähem kui viie miili kaugusel siit.
439
00:28:53,862 --> 00:28:54,946
USA pinnal.
440
00:28:55,379 --> 00:28:56,798
Kas ma võin linti näha?
441
00:28:56,823 --> 00:28:58,300
Ei.
- Ma ei räägi sinuga.
442
00:28:58,324 --> 00:28:59,910
Rawlins läks kontrolli alt välja
443
00:28:59,993 --> 00:29:03,163
ja ma usun, et ta teeb kõik,
et oma jälgi varjata.
444
00:29:03,246 --> 00:29:05,878
Ja inimesed surevad.
Meie oma inimesed.
445
00:29:06,750 --> 00:29:09,002
Kutsusin sind siia, et me
saaksime sellega tegeleda...
446
00:29:10,545 --> 00:29:11,587
omavahel.
447
00:29:14,090 --> 00:29:16,651
Andke meile Rawlins.
- Olgu, isegi kui see oleks tõsi,
448
00:29:16,676 --> 00:29:19,971
kas te kujutate ette, millist kahju see
tekitaks kui see avalikuks tuleks?
449
00:29:20,055 --> 00:29:22,933
See viiks meie välispoliitika
kümme aastat tagasi.
450
00:29:23,016 --> 00:29:26,978
Ei usu, et avalikkus oleks vähimalgi määral
üllatunud sellest sitast, millega tegelete.
451
00:29:27,062 --> 00:29:29,730
Noor daam, näita natukenegi austust.
452
00:29:30,116 --> 00:29:32,366
Ma olen 30 aastat oma elust
453
00:29:32,391 --> 00:29:35,336
töötanud selle riigi heaks ja kõige
selle nimel, mille eest see seisab.
454
00:29:35,361 --> 00:29:39,007
Ära mõtlegi seada minu
ausust kahtluse alla.
455
00:29:39,032 --> 00:29:42,160
Kuule, ma saan aru, see on sulle isiklik.
See on suurepärane. Ma austan seda.
456
00:29:42,243 --> 00:29:45,288
Aga kui oled sellega tegelenud
sama kaua kui mina ja Rafi,
457
00:29:45,371 --> 00:29:50,293
siis õpid, et isiklikud tunded on
esimene ohver oma riigi heaks teenides.
458
00:29:51,485 --> 00:29:53,133
Pean ÜRO-sse minema.
459
00:29:54,714 --> 00:29:57,758
Marion, tänan veel kord.
- Olen teel alla.
460
00:30:02,203 --> 00:30:03,287
See läks hästi.
461
00:30:05,809 --> 00:30:07,185
Ta on paras tükk tööd.
462
00:30:07,894 --> 00:30:09,878
Ma tunnen teda kaua.
463
00:30:10,688 --> 00:30:12,357
Marion on üks headest.
464
00:30:13,733 --> 00:30:15,178
Sa meenutad mulle teda.
465
00:30:16,345 --> 00:30:18,139
Ma mõtlen seda komplimendina.
466
00:30:21,933 --> 00:30:22,976
Mis nüüd saab?
467
00:30:24,035 --> 00:30:25,937
Me raputasime.
468
00:30:26,592 --> 00:30:28,741
Vaatame, mis lahti tuleb.
469
00:31:55,585 --> 00:31:56,711
Hei, Leo?
470
00:32:02,550 --> 00:32:04,922
Ma tean, et ootasid Franki, aga...
471
00:32:04,946 --> 00:32:07,028
Pete'i, aga ta...
472
00:32:08,014 --> 00:32:09,057
saatis mind.
473
00:32:16,397 --> 00:32:17,670
Leo,
474
00:32:18,370 --> 00:32:19,859
kuula mu häält!
475
00:32:21,152 --> 00:32:22,153
See on isa!
476
00:32:28,128 --> 00:32:29,254
Leo?
477
00:32:59,232 --> 00:33:00,232
Hei.
478
00:33:07,865 --> 00:33:08,908
Vaata mind.
479
00:33:08,992 --> 00:33:12,996
Ma luban
Ma seletan kõik ära, eks?
480
00:33:13,079 --> 00:33:16,537
Aga praegu peame minema, eks?
Sest siin pole ohutu.
481
00:33:17,125 --> 00:33:18,918
Eks?
- Olgu.
482
00:33:19,002 --> 00:33:20,007
Aga...
483
00:33:20,474 --> 00:33:21,937
Kus Pete on?
484
00:33:23,589 --> 00:33:24,726
Me...
485
00:33:25,437 --> 00:33:27,031
Näeme teda väga varsti.
486
00:33:27,427 --> 00:33:28,844
Olgu.
- Olgu.
487
00:36:11,007 --> 00:36:13,759
Jah, oleme elektrijaamas.
Siin pole kedagi.
488
00:36:14,302 --> 00:36:15,553
Ma olen kindel. See on kelder.
489
00:36:15,636 --> 00:36:17,597
Nad elasid siin, aga
nüüd pole ühtegi märki.
490
00:36:18,264 --> 00:36:20,600
Neil on siin terve
hunnik arvuteid.
491
00:36:20,683 --> 00:36:22,643
Paistab olevat tõsine varustus.
492
00:36:22,727 --> 00:36:25,567
Ja siin on mingid piinamisvideod ja...
493
00:36:26,856 --> 00:36:28,316
mingi taimer tiksub.
494
00:36:28,858 --> 00:36:30,669
Kas tahad, et toome kõik tagasi?
495
00:36:30,985 --> 00:36:32,926
Ei. Ei, ära puutu midagi.
496
00:36:39,785 --> 00:36:42,247
Kui neid polnud seal,
kuidas sa selle koha leidsid?
497
00:36:42,330 --> 00:36:43,636
Telefon, mida jälgisime...
498
00:36:44,164 --> 00:36:45,668
on otse siin laual.
499
00:36:46,209 --> 00:36:48,211
Raisk. See on lõks. Ta on seal!
500
00:36:55,843 --> 00:36:56,886
Raisk.
501
00:38:28,936 --> 00:38:30,270
Russo!
502
00:38:31,439 --> 00:38:32,968
Kuuled mind?
503
00:38:34,274 --> 00:38:36,276
Ma vaatan, kuidas sa sured!
504
00:39:09,560 --> 00:39:11,947
Bill? Sina või?
505
00:39:47,264 --> 00:39:48,974
Russo!
506
00:41:09,771 --> 00:41:10,772
Kus on Russo?
507
00:41:12,099 --> 00:41:13,976
Ma... ma ei tea, mees.
508
00:41:15,541 --> 00:41:16,853
Oh, ole nüüd!
509
00:41:17,271 --> 00:41:18,666
Ma tõesti...
510
00:41:19,661 --> 00:41:20,916
ma ei tea.
511
00:41:21,692 --> 00:41:22,840
Naine.
512
00:41:23,446 --> 00:41:24,574
Laps.
513
00:41:25,696 --> 00:41:29,116
Kuhu nad viidi?
- Ma ei tea, mees. See oli...
514
00:41:29,199 --> 00:41:31,949
See oli salajane.
Sa tead, kuidas see käib.
515
00:41:32,787 --> 00:41:35,675
Ma ei tea midagi.
- Olgu pealegi.
516
00:42:23,629 --> 00:42:24,714
Frank?
517
00:42:28,843 --> 00:42:30,970
Tead, see Billy Russo,
keda mina tundsin...
518
00:42:34,181 --> 00:42:36,150
temal oleks olnud mune...
519
00:42:36,529 --> 00:42:38,435
ise kohale tulla, tead?
520
00:42:40,143 --> 00:42:42,478
Jah, mul on selleks
tänapäeval inimesed, Frank.
521
00:42:42,982 --> 00:42:46,902
Tead seda ütlust koera
omamisest ja ise haukumisest?
522
00:42:48,112 --> 00:42:51,573
Ühel päeval, kunagi, tuleb see
asi meie vahel ära klaarida.
523
00:42:53,117 --> 00:42:54,534
Tea seda, Bill.
524
00:42:54,619 --> 00:42:55,941
Ei,
525
00:42:55,965 --> 00:42:57,448
ei tule.
526
00:42:58,038 --> 00:43:00,082
Sa oled tagaotsitav, Franky poiss.
527
00:43:00,165 --> 00:43:03,878
Nad jõuavad sulle lõpuks järele.
Just nagu eelmine kord.
528
00:43:03,961 --> 00:43:06,380
Ma arvan, et meil mõlemal
hakkab aeg otsa saama, eks, Bill?
529
00:43:06,964 --> 00:43:08,921
Mis neil arvutitel on, Frank?
530
00:43:09,174 --> 00:43:11,165
Naine ja laps, kus nad on?
531
00:43:11,189 --> 00:43:12,917
Nad on minuga.
532
00:43:12,941 --> 00:43:14,118
Siinsamas.
533
00:43:14,722 --> 00:43:15,931
Ohutus kohas.
534
00:43:18,726 --> 00:43:20,563
Kui ma just teisiti ei ütle.
535
00:43:24,695 --> 00:43:26,149
Tal on kõik olemas, Bill.
536
00:43:27,151 --> 00:43:28,391
Lieberman,
537
00:43:28,998 --> 00:43:30,852
tal on kõik sinu kohta olemas.
538
00:43:31,488 --> 00:43:34,116
Ma ütlen sulle kohe, kui
midagi juhtub selle perega...
539
00:43:34,491 --> 00:43:36,661
terve maailm näeb seda.
Terve maailm, Bill.
540
00:43:36,744 --> 00:43:40,454
Pärast seda on sinuga kõik.
- Ja Zach ja Sarah on surnud.
541
00:43:41,415 --> 00:43:43,307
Sa tahad seda peret tagasi...
542
00:43:44,084 --> 00:43:46,879
mina tahan Liebermani ja tahan sind.
543
00:43:46,962 --> 00:43:48,705
See kõlab õigesti.
544
00:43:50,507 --> 00:43:52,134
Ma korraldan siis vahetuse.
545
00:43:52,843 --> 00:43:54,594
Kui see sobib sulle.
546
00:43:55,680 --> 00:43:57,589
Jah, sul on mu number, Bill.
547
00:44:31,655 --> 00:44:33,573
Sisejulgeolekul on sinu nimi.
548
00:44:33,598 --> 00:44:35,654
Nad teavad sinu operatsioonist.
Nad teavitasid mind,
549
00:44:35,678 --> 00:44:37,637
et viis agenti on tapetud seda jälitades.
550
00:44:37,722 --> 00:44:39,682
Ameeriklased, siinsamas New Yorgis.
551
00:44:39,765 --> 00:44:42,935
See pole see, mille eest me
seisame, Bill. Me ei tee nii.
552
00:44:43,018 --> 00:44:45,062
See polnud mina.
553
00:44:45,145 --> 00:44:49,483
Endine merejalaväelane Billy Russo
võttis enda peale üritada Castle'it tappa.
554
00:44:49,566 --> 00:44:50,860
Sinu tsiviilne vara?
555
00:44:50,943 --> 00:44:53,487
Sest ta oli osa sinu
Kandahari operatsioonist?
556
00:44:53,570 --> 00:44:57,491
Fakt, et sõjavägi tegeles heroiini
müügiga, on dokumenteeritud.
557
00:44:57,574 --> 00:45:00,160
Seda saab kergesti panna
Russo õlgadele väga lihtsalt.
558
00:45:00,244 --> 00:45:03,874
Castle sureb, Russo võtab süü enda
peale, agentuur tuleb puhtalt välja.
559
00:45:04,539 --> 00:45:07,877
Sul on kõik läbi mõeldud.
Issand jumal, mees, kuula ennast.
560
00:45:07,960 --> 00:45:12,047
Marion, ma olen sind alati
imetlenud, sest sa oled realist.
561
00:45:12,714 --> 00:45:15,675
Sa oled teinud raskeid valikuid
parima nimel. Nii teen minagi.
562
00:45:15,760 --> 00:45:18,720
Sa oled piiri ületanud.
Kas sa tõesti ei näe seda?
563
00:45:18,804 --> 00:45:19,855
Miks?
564
00:45:20,068 --> 00:45:21,766
Sest see võib avalikuks tulla?
565
00:45:21,849 --> 00:45:23,934
Ma lootsin sinult paremat kui see.
- Sa loodad...
566
00:45:24,018 --> 00:45:25,770
Mida täpselt sa loodad?
567
00:45:25,853 --> 00:45:28,731
Natuke lojaalsust omade vastu.
568
00:45:28,939 --> 00:45:31,505
Nii, millest me siis räägime?
569
00:45:31,691 --> 00:45:34,028
Kas sa annad mu
Sisejulgeolekule üle?
570
00:45:34,111 --> 00:45:37,364
Kavatsed kõige avalikustada?
See viib su koos minuga põhja.
571
00:45:37,447 --> 00:45:41,923
Kurat, see ajab suhted
tervete rahvustega sassi.
572
00:45:42,077 --> 00:45:46,600
Ja mille nimel? Ühe surnud afgaani
ja kriminaalist hullu pärast?
573
00:45:47,041 --> 00:45:51,850
Me võime anda Sisejulgeolekule nende
võidu ja hoida agentuuri puhtana.
574
00:45:52,587 --> 00:45:57,802
Billy Russo kirjutas oma saatusele alla
kui ta tappis need Sisejulgeoleku agendid.
575
00:45:57,885 --> 00:45:59,178
Õiglus saab jalule seatud
576
00:45:59,261 --> 00:46:02,222
ja ülejäänud riik võib jääda
õndsasse teadmatusse.
577
00:46:03,223 --> 00:46:07,532
Sa oled andnud 30
aastat agentuurile, Marion.
578
00:46:07,812 --> 00:46:10,689
Sellel pole mingit tähtsust,
kui me seda ei kaitse.
579
00:46:14,609 --> 00:46:15,777
Olgu.
580
00:46:16,999 --> 00:46:17,999
Põleta Russo.
581
00:46:18,864 --> 00:46:19,907
Jah, proua.
582
00:46:19,990 --> 00:46:22,576
Ja siis on kõik. See on kokkulepe.
- Marion...
583
00:46:22,659 --> 00:46:24,870
Minu agentuuris pole sulle kohta.
584
00:46:24,954 --> 00:46:25,996
Marion, oota.
585
00:46:26,080 --> 00:46:30,000
Ei. Me kaitseme agentuuri ja
siis astud sa oma kohalt tagasi.
586
00:46:30,084 --> 00:46:31,902
See on suurema hüvangu nimel.
587
00:46:32,419 --> 00:46:35,172
Aga see vaevalt motiveerib
mind seda kõrvaldama.
588
00:46:35,255 --> 00:46:36,590
Ma arvan, et motiveerib küll.
589
00:46:36,673 --> 00:46:39,301
Sest kui sa ei tee seda, annan
ma su ise Sisejulgeolekule üle
590
00:46:39,384 --> 00:46:41,154
ja näen sind vanglas ülejäänud elu,
591
00:46:41,178 --> 00:46:44,969
olgu sa sitt mu kingadel või mitte.
Sa tülgastad mind.
592
00:47:02,199 --> 00:47:03,884
Sa ütlesid keskööks, isa.
593
00:47:05,799 --> 00:47:07,517
Arvad, et Pete'iga on kõik korras?
594
00:47:08,372 --> 00:47:09,957
Võib-olla oleme vales kohas.
595
00:47:10,040 --> 00:47:12,251
Ei, ei, ei. Me oleme õiges kohas.
596
00:47:12,334 --> 00:47:14,974
Olen kindel,
et temaga on kõik korras.
597
00:47:15,725 --> 00:47:17,162
Me lihtsalt ootame.
598
00:47:18,092 --> 00:47:19,301
Tema ootaks mind.
599
00:47:25,430 --> 00:47:26,675
Kas sul on külm?
600
00:47:31,520 --> 00:47:32,521
Oota.
601
00:47:33,188 --> 00:47:34,242
Mida?
602
00:47:35,244 --> 00:47:36,828
Mulle meeldib see laul.
603
00:47:40,820 --> 00:47:43,687
Mina ja mu sõbrad
mõtlesime sellele tantsu välja.
604
00:47:44,658 --> 00:47:46,785
See on rumal, aga lõbus.
605
00:47:47,619 --> 00:47:50,874
Ma arvan, et see pole rumal.
Sa oled imeline tantsija.
606
00:47:55,294 --> 00:47:57,046
Kust sa seda tead?
607
00:48:00,299 --> 00:48:02,676
Ma ei lõpetanud kunagi
sinu peale mõtlemist.
608
00:48:09,891 --> 00:48:10,892
Kõik on korras.
609
00:48:13,745 --> 00:48:15,497
Mis sa siin teed?
610
00:48:15,522 --> 00:48:16,976
Kõik on korras.
611
00:48:17,370 --> 00:48:18,702
Ma helistasin talle.
612
00:48:21,861 --> 00:48:24,489
Kui kaua sa siin olnud oled?
Me muretsesime.
613
00:48:24,573 --> 00:48:27,802
Jah. Ma pidin veenduma, et ta tuleb üksi.
614
00:48:29,119 --> 00:48:30,731
Mis sa arvad, Madani?
615
00:48:31,175 --> 00:48:33,216
Kas sihid mind jälle relvaga?
616
00:48:34,583 --> 00:48:35,584
Kas ma pean?
617
00:48:37,627 --> 00:48:39,546
Kas sinuga on kõik korras?
- Jah.
618
00:48:39,629 --> 00:48:41,631
Ei suuda uskuda, et talle helistasid.
619
00:48:41,840 --> 00:48:43,733
Ausalt öeldes, ei suuda minagi.
620
00:48:43,968 --> 00:48:46,959
Kui tema sind usaldab,
siis ilmselt usaldan ka mina.
621
00:48:48,722 --> 00:48:49,723
Vabandust.
622
00:49:01,943 --> 00:49:02,943
Hei.
623
00:49:04,167 --> 00:49:05,755
Tubli töö, tüdruk.
624
00:49:06,406 --> 00:49:09,166
Sa teadsid kogu see aeg,
et ta on elus?
625
00:49:10,744 --> 00:49:11,745
Jah.
626
00:49:12,746 --> 00:49:14,338
Mul on selle pärast kahju.
627
00:49:16,500 --> 00:49:19,701
Ma ei tea, kuidas sind nüüd kutsuda.
Tundub rumal sind Pete'iks kutsuda.
628
00:49:22,756 --> 00:49:23,798
Ma olen Frank.
629
00:49:24,924 --> 00:49:26,010
Frank Castle.
630
00:49:28,678 --> 00:49:30,749
Ta on palju hirmutavam kui Pete.
631
00:49:33,475 --> 00:49:34,476
Jah.
632
00:49:35,769 --> 00:49:37,245
Jah, kallis, ma...
633
00:49:37,771 --> 00:49:39,314
Ma arvan, et ongi.
634
00:50:08,677 --> 00:50:09,678
Raisk.
634
00:50:10,305 --> 00:51:10,860
Toeta meid, et saada VIP staatus
ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org