1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:35,203 --> 00:00:37,371
Aman Tanrým.
3
00:00:38,540 --> 00:00:41,459
- Ne olmuþ lan burada böyle?
- Lütfen...
4
00:00:42,335 --> 00:00:45,254
...týbbi müdahale gerek.
Yalvarýrým, lütfen.
5
00:00:45,338 --> 00:00:46,458
Yardým etsene Thompson.
6
00:00:52,804 --> 00:00:54,055
Bana bak Daniel.
7
00:00:58,977 --> 00:01:00,562
Aman Tanrým.
8
00:01:11,615 --> 00:01:13,992
Gözünün önünden uzaklaþmalarýna
izin verme, tamam mý?
9
00:01:14,075 --> 00:01:16,160
Tamamdýr.
10
00:01:16,244 --> 00:01:19,188
Buraya gelin.
Güvenlik çemberi oluþturacaðýmýzdan...
11
00:01:22,834 --> 00:01:24,794
- Ambulanslar nerede?
- Ýkisi yola çýktý efendim.
12
00:01:24,878 --> 00:01:29,799
4 St. Mark's Caddesi'ne
hemen 5 tane gerek.
13
00:01:33,720 --> 00:01:35,138
Mahoney.
14
00:01:47,150 --> 00:01:49,694
Tahmin edeyim, onlarý bulan sendin.
15
00:01:49,778 --> 00:01:53,572
Kafesler, tüpler...
Kanlarý çekiliyordu.
16
00:01:53,657 --> 00:01:55,366
- Ne için?
- Bir önemi yok.
17
00:01:55,449 --> 00:01:57,410
Onlara bunu yapaný
bulmamýz gerek.
18
00:01:57,493 --> 00:02:00,204
Yapanýn kim olduðunu
söyleseydin fena olmazdý hani.
19
00:02:01,205 --> 00:02:02,540
Orada kimseyi gördün mü?
20
00:02:05,334 --> 00:02:06,377
Hayýr...
21
00:02:08,797 --> 00:02:11,007
...ama iþe Yakuza'yla baþlayabilirsin.
22
00:02:11,090 --> 00:02:13,384
- Yakuza'yla baþlamak mý?
- Evet.
23
00:02:13,467 --> 00:02:17,680
Siktir lan! Yakuza, baþka bir
örgütle iliþkili mi diyorsun yani?
24
00:02:17,681 --> 00:02:19,849
Sanýrým öyle.
25
00:02:19,933 --> 00:02:23,061
Tarikat görünümlü ritüel bok
durumundan da daha korkutucu bu.
26
00:02:24,688 --> 00:02:27,732
Þu örgütün bir adý var mý?
27
00:02:27,816 --> 00:02:29,818
- Bulmaya çalýþýyorum.
- Þüphem yok.
28
00:02:29,901 --> 00:02:33,729
Kurbanlarýn uzak bir yere, onlarý kimsenin
bulamayacaðý bir yere götürülmeleri gerek.
29
00:02:33,738 --> 00:02:37,241
- Hayýr, onlara týbbi müdahale gerek.
- Biliyorum ve onu alacaklar...
30
00:02:37,325 --> 00:02:39,365
...ama onlara ne yaptýlarsa
daha devam edecek olabilir.
31
00:02:39,410 --> 00:02:42,956
- Onlarý güvenli bir yere götürmeliyiz.
- Fena fikir deðil aslýnda.
32
00:02:43,039 --> 00:02:46,042
- En yakýnda All Saints var...
- Olmaz, Metro-General'e götür onlarý.
33
00:02:46,125 --> 00:02:48,252
Orada güvenebileceðimiz
biri var ancak...
34
00:02:49,170 --> 00:02:51,214
...onlarý oraya götüreceðinden
kimsenin haberi olmamasý gerek.
35
00:02:51,297 --> 00:02:52,548
Hallederim.
36
00:02:53,466 --> 00:02:57,553
Þunu da bil, bir gün iþini nasýl
yapman gerektiðini söyleyeceðim sana.
37
00:03:12,736 --> 00:03:15,489
Thompson, bana bir iyilik yapman gerek.
38
00:03:17,240 --> 00:03:18,867
Sonuncusu burada.
39
00:03:18,950 --> 00:03:21,453
Alev alýyor resmen. Serinletici
battaniye ve buz gerek.
40
00:03:21,535 --> 00:03:25,081
- Kalmadý.
- Tanrým...
41
00:03:26,165 --> 00:03:27,250
Otomat.
42
00:03:28,376 --> 00:03:30,586
Bir alt katta. Getirebildiðin
kadar soðuk gazoz getir.
43
00:03:30,669 --> 00:03:32,030
- Tamamdýr.
- Bileklerine koyacaðýz.
44
00:03:32,088 --> 00:03:33,339
Ateþi düþürmeliyiz.
45
00:03:33,422 --> 00:03:36,259
- Teþekkür ederim.
- Ýdareye teþekkür et.
46
00:03:36,342 --> 00:03:38,594
Buranýn tadilatýnýn
tamamlanmasý 6 ay sürmüþtü.
47
00:03:38,677 --> 00:03:40,138
Bir þey olursa haber verirsiniz.
48
00:03:40,221 --> 00:03:42,348
Burada birkaç memur kalacak,
birkaç tane de aþaðýda.
49
00:03:42,431 --> 00:03:44,017
- Tamam.
- Ve bana bir iyilik yapar mýsýnýz?
50
00:03:44,100 --> 00:03:47,061
Bu iþin detaylarýný kimseye söylemeyin.
51
00:03:47,145 --> 00:03:50,439
- Detaylar mý?
- Ortak arkadaþýmýz.
52
00:03:51,482 --> 00:03:53,526
Ne dediðin hakkýnda hiçbir fikrim yok.
53
00:03:55,153 --> 00:03:57,405
Daha önce karþýlaþtýðým aþýrý
doz durumlarýna benzemiyor.
54
00:03:57,488 --> 00:03:59,365
Evet, sistemleri çöküyor.
55
00:04:00,825 --> 00:04:03,286
- Oha lan.
- Ne oldu?
56
00:04:03,369 --> 00:04:04,578
Parmak izi yok.
57
00:04:07,706 --> 00:04:09,292
Parmak izleri yanmýþ.
58
00:04:11,585 --> 00:04:14,630
- Bununkiler de.
- Kimlik tespiti eðlenceli olacak desene.
59
00:04:14,713 --> 00:04:18,551
- Ne tür bir keþ yapar ki bunu?
- Birileri bunlara yapmýþ sanýrým.
60
00:04:20,053 --> 00:04:22,221
Ýstikrarlý gidelim,
tek seferde tek yorgunluk.
61
00:04:31,522 --> 00:04:33,191
Sensin demek.
62
00:04:33,274 --> 00:04:35,193
Günümün daha beter
olmasýný umuyordum ben de.
63
00:04:35,276 --> 00:04:38,071
- Merhaba Claire.
- Tedavilere cevap vermeyen...
64
00:04:38,154 --> 00:04:40,907
...ateþleri yüksek olan, parmak
izleri olmayan 5 hasta.
65
00:04:40,990 --> 00:04:43,266
Beni ne tür bir bok çukuruna
soktuðunu anlatmak ister misin?
66
00:04:43,326 --> 00:04:44,702
Bu yüzden buradayým.
67
00:04:49,457 --> 00:04:50,708
Gir þuraya.
68
00:04:53,837 --> 00:04:56,381
Olay nedir?
69
00:04:59,464 --> 00:05:02,386
- Karýþýk.
- Sen dahilsen hep öyledir.
70
00:05:02,470 --> 00:05:04,638
Beni diktiðin son zamaný
hatýrlýyor musun?
71
00:05:04,722 --> 00:05:06,640
Parçalarýna ayrýldýðýn zaman mý?
72
00:05:08,392 --> 00:05:10,561
Unutmasý zor biraz.
73
00:05:10,644 --> 00:05:15,066
Bana onu yapan, 5 yeni
hastandan sorumlu adam ayný.
74
00:05:16,109 --> 00:05:19,821
- Nobu.
- Yanarak öldü demiþtin.
75
00:05:19,904 --> 00:05:24,283
Evet. Yanýlmýþým.
76
00:05:27,786 --> 00:05:29,998
Anlatacaklarýn biraz daha olmalý.
77
00:05:31,582 --> 00:05:33,292
Þimdilik...
78
00:05:33,376 --> 00:05:36,045
...bu insanlarýn hâlâ büyük tehlike
altýnda olduklarýný bilmeni istiyorum.
79
00:05:36,129 --> 00:05:39,531
Hayati deðerlerine baktým,
topun aðzýnda olduklarýný biliyorum.
80
00:05:39,590 --> 00:05:42,926
Claire, demek istediðim,
onlarý kurtarsan bile...
81
00:05:43,011 --> 00:05:45,096
...biri onlarý öldürmeye gelebilir.
82
00:05:45,638 --> 00:05:50,851
- Onlara yardým eden çalýþanlar da...
- Büyük ihtimalle. Evet.
83
00:05:50,935 --> 00:05:55,648
Vay be Matt.
Seni cidden hiç özlememiþim.
84
00:05:55,731 --> 00:05:58,859
Kimse burada olduklarýný
bilmiyor Claire...
85
00:05:58,943 --> 00:06:01,404
...ve elimden gelen
tüm yardýmý sunacaðým.
86
00:06:02,280 --> 00:06:04,448
Ayrýca istersen onlarý
buradan gönderebilirsin.
87
00:06:05,992 --> 00:06:10,121
- Bunu yapamayacaðýmý biliyorsun.
- Teþekkür ederim.
88
00:06:10,204 --> 00:06:11,497
Bu yüzden sana geldim iþte.
89
00:06:14,500 --> 00:06:15,876
Yaralý mýsýn?
90
00:06:17,711 --> 00:06:21,840
- Evet, biraz.
- Biraz mý?
91
00:06:27,888 --> 00:06:30,766
Ezilmiþ kemik.
92
00:06:30,849 --> 00:06:33,102
Büyük ihtimalle çatlak bir kaburga.
93
00:06:33,186 --> 00:06:35,396
Senin kaburgan olduðuna
göre kýrýlmýþtýr.
94
00:06:37,565 --> 00:06:39,943
Seninle ilgili bir þey
diyeceðim Matt Murdock.
95
00:06:40,026 --> 00:06:44,238
Bir çok kötü özelliðin var ama
sýkýcý olmak onlardan biri deðil.
96
00:06:45,864 --> 00:06:49,452
- Al. - Nedir bu?
- Ýki aspirin.
97
00:06:49,535 --> 00:06:52,496
- Katolik morfini. Al iþte.
- Bilemedim ki þimdi.
98
00:06:55,749 --> 00:06:56,834
Ben...
99
00:06:56,917 --> 00:06:58,919
Tüm birimler,
þüpheli Frank Castle.
100
00:06:59,003 --> 00:07:01,047
Silahlý ve çok tehlikeli
olduðu düþünülüyor.
101
00:07:01,567 --> 00:07:04,008
Bu günün daha da beter
olacaðýný tahmin etmeliydim.
102
00:07:04,092 --> 00:07:06,510
Bu bültenin 5 eyalete
yayýlmasýný istiyorum.
103
00:07:06,594 --> 00:07:09,347
Ayrýca adliyeye ve belediye
binasýna ek birim yollasýnlar.
104
00:07:09,430 --> 00:07:11,015
- Hemen, hadi!
- Þerefsiz herif.
105
00:07:11,099 --> 00:07:14,602
- Ne oldu?
- Punisher.
106
00:07:15,979 --> 00:07:17,271
Hapisten kaçtý.
107
00:08:11,787 --> 00:08:19,318
Çeviri: FURY
relentless & Yaðýzhan Helvacý &
Furkan Karaca & rexothek
108
00:08:19,319 --> 00:08:20,319
Keyifli seyirler.
109
00:08:27,841 --> 00:08:29,635
- Bayan Page?
- Evet.
110
00:08:29,718 --> 00:08:31,054
Ben Ajan Gallagher.
Beni takip edin.
111
00:08:31,137 --> 00:08:32,722
Olabildiðince çabuk bir
þekilde sizi içeri sokacaðým.
112
00:08:32,805 --> 00:08:34,015
Teþekkürler.
113
00:08:36,767 --> 00:08:39,102
- Ýzninizle. Ýzin verin.
- Ýzninizle.
114
00:08:39,187 --> 00:08:40,271
Pardon.
115
00:08:41,647 --> 00:08:44,317
- Burada bekleyin.
- Merhaba.
116
00:08:44,400 --> 00:08:46,235
Reyes'in davetiyesini alan
bir ben deðilim sanýrým.
117
00:08:46,319 --> 00:08:48,737
Güvenlik çok artmýþ.
118
00:08:48,821 --> 00:08:51,198
Frank Castle kayýp,
ben olsam ben de risk almazdým.
119
00:08:51,282 --> 00:08:53,742
Frank bile bu kadar kýsa
sürede bir kaçýþý ayarlayamaz.
120
00:08:53,826 --> 00:08:55,994
Nasýl olur ki bu?
121
00:08:56,079 --> 00:09:00,439
Savcý da bize bunu
sormak istiyor sanýrým.
122
00:09:00,499 --> 00:09:02,626
Bu dava bela çýkartýp duruyor.
123
00:09:02,710 --> 00:09:05,171
- Bu taraftan Bay Nelson.
- Öteki tarafta görüþürüz.
124
00:09:05,254 --> 00:09:06,380
Görüþürüz.
125
00:09:10,884 --> 00:09:15,348
- Affedersiniz bayým, yardým edeyim mi?
- Gerek yok, teþekkürler. Çok sað olun.
126
00:09:29,195 --> 00:09:33,991
- Bakýyorum da Reyes seni de çaðýrmýþ.
- Karen?
127
00:09:36,244 --> 00:09:37,495
Ýyi misin?
128
00:09:37,578 --> 00:09:40,730
Aleni bir katilin kaçýþýnda þüpheli
olarak tutulmamýn dýþýnda mý?
129
00:09:41,624 --> 00:09:42,750
Evet, harikayým.
130
00:09:44,210 --> 00:09:46,504
Dava çok berbat oldu evet.
131
00:09:47,421 --> 00:09:51,384
- Sizi de buna bulaþtýrdýðým için üzgünüm.
- Üzgün olmana gerek yok.
132
00:09:54,970 --> 00:09:58,849
- Daha daha nasýlsýn?
- Ýyiyim. Gayet iyiyim.
133
00:10:02,186 --> 00:10:04,688
- Güzel.
- Bayan Page?
134
00:10:04,772 --> 00:10:06,023
- Benimle gelin.
- Tamam.
135
00:10:06,107 --> 00:10:07,691
Bay Murdock, hemen döneceðim.
136
00:10:10,236 --> 00:10:13,531
Dostumun dediðine göre, Reyes bizi büyük
ihtimalle ýzgarada balýk gibi haþlayacak.
137
00:10:13,614 --> 00:10:14,907
Sebebi yok ki.
138
00:10:14,990 --> 00:10:16,867
Kaðýt üzerinde hâlâ
Frank Castle'nin avukatlarýyýz.
139
00:10:16,950 --> 00:10:19,036
Ki bundan gurur duyuyorum.
140
00:10:19,120 --> 00:10:21,289
Frank kaçmýþ, Reyes de
onun peþine düþmek yerine...
141
00:10:21,372 --> 00:10:23,541
...bizi aslanýn inine çaðýrýyor.
142
00:10:24,458 --> 00:10:26,460
Onun kaçýþýyla ilgili
ne bilgimiz olabilir ki?
143
00:10:26,544 --> 00:10:28,212
Tam þerefsiz iþte.
144
00:10:28,296 --> 00:10:30,839
Reyes, bunun suçunu bize atacak
bir yol bulamazsa illa ki bulur.
145
00:10:30,923 --> 00:10:34,177
Karen, onunla en çok zaman geçiren
sensin. Bir þey söylemiþ miydi?
146
00:10:34,260 --> 00:10:38,181
- Bize yardýmý dokunacak bir þey?
- Kaçmak hakkýnda bir þey söylememiþti.
147
00:10:38,264 --> 00:10:40,391
Castle'ýn aktarýlma durumunu inceledim.
148
00:10:41,850 --> 00:10:44,603
Elini kolunu sallaya sallaya
girdiði yer golf kulübü deðilmiþ.
149
00:10:44,687 --> 00:10:47,981
En üst seviye güvenlik kontrol
ekibine gömüyorlarmýþ onu...
150
00:10:48,065 --> 00:10:50,276
...D bloðundaki diðer
rock yýldýzlarýyla beraber.
151
00:10:57,866 --> 00:11:00,035
Bu taraftan Matt.
152
00:11:01,662 --> 00:11:04,332
Az önce D bloðu mu dedin Foggy?
153
00:11:04,415 --> 00:11:06,709
- Bir dakika sürer ancak.
- Teþekkürler.
154
00:11:06,792 --> 00:11:08,085
Bir þey mi ifade etti sana?
155
00:11:08,169 --> 00:11:11,321
Evet, bizi öldürmek isteyebilecek
insanlarý aklýmda tutarým sürekli.
156
00:11:11,380 --> 00:11:13,966
- Punisher mý?
- Hayýr, Frank'i demiyorum. Wilson Fisk.
157
00:11:14,049 --> 00:11:17,052
Frank kendi duruþmasýný mahvediyor ve
Fisk'in hücre bloðuna mý kapatýlýyor yani?
158
00:11:17,135 --> 00:11:21,063
- Bir gün sonra da, sokaða çýkýyor.
- Bunlar apayrý þeyler.
159
00:11:21,139 --> 00:11:22,808
- Baðlantýlarý olamaz.
- Hadi ama Foggy.
160
00:11:22,891 --> 00:11:25,143
Haklýyým iþte.
Fisk yüzünden oldu.
161
00:11:27,855 --> 00:11:29,565
Sizinle görüþecek.
162
00:11:31,567 --> 00:11:33,068
Efendim?
163
00:11:33,777 --> 00:11:36,879
- Geldiler.
- Evet. En kýsa zamanda.
164
00:11:36,942 --> 00:11:38,806
Lütfen, en kýsa zamanda olsun.
165
00:11:40,959 --> 00:11:42,286
Geldiðiniz için sað olun.
166
00:11:43,537 --> 00:11:47,678
- Polisler gelince reddetmek zordu.
- Kusura bakmayýn. Acaba...
167
00:11:47,833 --> 00:11:49,585
Lütfen oturun.
168
00:11:51,837 --> 00:11:53,297
Lütfen.
169
00:11:54,798 --> 00:11:56,467
Ýkinci koltuða geç.
170
00:12:02,014 --> 00:12:04,414
Ne iþler döndürüyorsunuz bilmiyorum
ama zýrvalamayý kesin.
171
00:12:04,975 --> 00:12:08,816
Bizi buraya müvekkilimizle ilgili
gizli bilgiler söyletmek için getirttin.
172
00:12:10,939 --> 00:12:13,276
Yardýmý olacaksa evet.
173
00:12:13,359 --> 00:12:16,477
Baþkalarý zarar görmeden önce
Frank Castle'ý sokaklardan çýkarmamýz gerek.
174
00:12:16,529 --> 00:12:18,622
Yaptýðýnýz onca þeyden sonra
iyilik mi istiyorsunuz?
175
00:12:18,706 --> 00:12:22,841
Ýþbirliði yapmamýzý istiyorsanýz,
bildiklerinizi bilmeliyiz.
176
00:12:22,951 --> 00:12:25,245
Hemen bildiklerinizi anlatýn.
177
00:12:28,206 --> 00:12:29,458
Hatalar yaptým.
178
00:12:31,335 --> 00:12:33,678
- Anlamadým?
- Central Park.
179
00:12:35,047 --> 00:12:37,466
Castle ve ailesi.
Ýþi batýrdým.
180
00:12:37,550 --> 00:12:41,352
Frank Castle'ýn ailesinin vurulmasý
hata deðil, katliam.
181
00:12:41,429 --> 00:12:44,049
Bekle. Yemin ederim, insanlarýn zarar
göreceði aklýmýn ucundan geçseydi...
182
00:12:44,056 --> 00:12:47,191
...öyle bir þey yapmazdým.
- Büronuzun bununla bir ilgisi mi var?
183
00:12:47,267 --> 00:12:51,827
- Niye þaþýrmadým acaba?
- Ýlgiden de fazla. Tuzaktý.
184
00:12:51,939 --> 00:12:55,141
- Nereden biliyorsun?
- Sizin gibilerin sakladýklarýný...
185
00:12:55,228 --> 00:12:57,693
...ortaya çýkarmakta ustalaþtým.
- Karen...
186
00:12:57,820 --> 00:12:59,947
- Ýyi bir fikir olmayabilir.
- Güven bana.
187
00:13:00,330 --> 00:13:02,533
Efendim, bilmeleri gerek.
188
00:13:10,791 --> 00:13:14,070
Geçen yýl, Bölge Savcýlýðý uyuþturucu
ticaretine yeni birinin katýldýðýný öðrendi.
189
00:13:14,127 --> 00:13:17,479
Kendine Demirci diyormuþ.
Piyasaya geçmeyecekti...
190
00:13:17,575 --> 00:13:18,698
...piyasanýn ta kendisi olacaktý.
191
00:13:18,757 --> 00:13:21,885
Biz kilo satýmýný takip ediyorduk ama
adam metrik tonla satýyormuþ.
192
00:13:21,969 --> 00:13:25,860
Bunun gibi bir sayý onu bulmasý kolay
yapmalýydý ama resmen hayalet gibiydi.
193
00:13:26,014 --> 00:13:30,934
Malý nasýl ülkeye soktuðuna ya da
nereden geldiðine dair bir iz yoktu.
194
00:13:31,019 --> 00:13:36,623
Sonra sivil polislerimizden biri
Demirci'nin üç baðýmsýz çete arasýnda...
195
00:13:36,720 --> 00:13:38,635
...bir toplantý ayarladýðýný öðrendi.
196
00:13:38,694 --> 00:13:41,279
Cehennem Köpekleri,
Ýrlandalýlar ve Meksika Karteli.
197
00:13:41,822 --> 00:13:43,323
Demirci bir anlaþma hazýrlamak istedi.
198
00:13:43,407 --> 00:13:45,993
Ýkindide, Central Park'ta
toplantý ayarladýlar.
199
00:13:46,076 --> 00:13:50,746
Adamlarýmýz hazýrdý.
Ama tuzak suya düþtü.
200
00:13:50,873 --> 00:13:52,625
Parký boþaltmadýnýz, deðil mi?
201
00:13:53,751 --> 00:13:55,878
Boþaltmayý düþünmüþtüm.
202
00:13:55,961 --> 00:13:58,381
Ama parkýn boþ olmasý,
bizi ifþa eder dedim.
203
00:13:58,964 --> 00:14:04,783
Yani evet. Operasyona ve
sivillerin olmasýna izin verdim.
204
00:14:05,513 --> 00:14:08,474
Ve tahmin edildiði gibi,
olaylar boka sardý.
205
00:14:10,976 --> 00:14:12,936
Demirci gelmedi.
206
00:14:13,646 --> 00:14:16,048
Daha hareket edemeden...
207
00:14:16,231 --> 00:14:19,860
...çeteler sinirlenip
birbirlerine ateþ etmeye baþladý.
208
00:14:20,819 --> 00:14:24,789
Sivil polisimiz öldürüldü ve Castle'ýn ailesi...
Lanet olsun.
209
00:14:24,907 --> 00:14:28,744
Verdiðiniz bu korkunç karardan sonra
iþleri daha da kötüleþtirdiniz.
210
00:14:28,827 --> 00:14:31,872
Kendi siyasetçi kýçýnýzý kurtarmak için
onu öldürmeye ve bizi kapatmaya çalýþtýnýz.
211
00:14:31,955 --> 00:14:37,574
- Kendi baþýnýzasýnýz bayan.
- Durun, konu artýk benimle ilgili deðil.
212
00:14:38,045 --> 00:14:41,706
Bunu kýzýmý okula göndermeden
önce çantasýnda buldum.
213
00:14:42,800 --> 00:14:44,292
Bir kafatasýnýn röntgeni.
214
00:14:44,635 --> 00:14:46,919
- Castle'ýn.
- Birini gözüne kestirip...
215
00:14:46,966 --> 00:14:48,286
...hedef olarak belirlediðinde
durmadýðýný biliyor...
216
00:14:48,305 --> 00:14:49,848
- Kýzýnýz þu an nerede?
- Þehir dýþýnda.
217
00:14:49,932 --> 00:14:52,172
New York'ta bir yerde,
hiç bilemeyeceðim bir yerde...
218
00:14:52,184 --> 00:14:56,078
...onu korumak için görevlendirilmiþ
adamlarla birlikte.
219
00:14:57,690 --> 00:15:00,657
- Küçük kýzým.
- Bayan Reyes, Frank Castle'ýn...
220
00:15:00,750 --> 00:15:04,552
...ailenizi hedef olmasýna imkân yok.
Anlamasý zor gelebilir...
221
00:15:04,626 --> 00:15:08,947
...ama onun kendi kurallarý var.
- Kusura bakma ama buna mý inanacaðým?
222
00:15:10,160 --> 00:15:13,846
Onunla sorgu odasýnda ne kadar
zaman geçirdiniz umurumda deðil.
223
00:15:14,832 --> 00:15:17,366
- Çocuðumun peþine düþecek.
- Bizden ne istiyorsunuz?
224
00:15:17,501 --> 00:15:20,769
- Sizinle iletiþime geçerse, haber verin yeter.
- Gizliliði bozmamýzý mý istiyorsunuz?
225
00:15:20,921 --> 00:15:23,215
Baþkalarýnýn zarar görmemesini
saðlamak istiyorum.
226
00:15:23,298 --> 00:15:24,717
Bakýn, ben...
227
00:15:25,676 --> 00:15:26,977
Yaptýklarýmýn farkýndayým.
228
00:15:28,053 --> 00:15:29,597
Ama yalvarýrým.
229
00:15:30,222 --> 00:15:35,350
Ýþim artýk umurumda deðil.
Ailemi korumak istiyorum sadece.
230
00:15:35,561 --> 00:15:36,721
Yere yatýn!
231
00:17:21,124 --> 00:17:22,450
Nasýl hissediyorsun?
232
00:17:24,002 --> 00:17:25,295
Vurulmuþ gibi.
233
00:17:26,213 --> 00:17:27,673
O iyileþeceðimi söylüyor ama.
234
00:17:30,508 --> 00:17:32,985
- Tamam.
- Matt, yapma.
235
00:17:38,559 --> 00:17:40,686
- Onu bulmam gerek Foggy.
- Çok mantýklý.
236
00:17:40,769 --> 00:17:42,537
Hazýr polis onun konumunu
belirlemiþken saldýr...
237
00:17:42,620 --> 00:17:44,022
...Manhattan'ýn herhangi bir yerinde yani.
238
00:17:44,106 --> 00:17:46,483
- Nereden baþlayacaðýmý biliyorum.
- Hep biliyorsun zaten.
239
00:17:46,567 --> 00:17:48,318
Ama ne zaman duracaðýný bilmiyorsun Matt.
240
00:17:48,601 --> 00:17:51,154
Senden izin istemiyorum, tamam mý?
Görüþürüz.
241
00:17:53,073 --> 00:17:54,825
Affedersiniz.
242
00:17:58,286 --> 00:18:02,680
- Matt nereye gidiyor?
- Niye bana soruyorsun?
243
00:18:14,261 --> 00:18:17,598
Kaç geceyi Frank Castle'ýn
suç mahallerine bakarak geçirdim.
244
00:18:17,681 --> 00:18:19,725
Ýçeriden çok farklý görünüyorlarmýþ.
245
00:18:19,808 --> 00:18:21,935
Bunca zamandýr Reyes'den ve
sakladýðý þeyden haberin vardý demek.
246
00:18:22,019 --> 00:18:25,871
Þüphelenmiþtim.
Ama sakladýðý þey...
247
00:18:25,967 --> 00:18:28,174
...ben Bölge Savcýlýðý'nda çalýþmaya
baþlamadan önce de vardý.
248
00:18:29,442 --> 00:18:31,069
Ama anlamýyorsunuz.
249
00:18:31,153 --> 00:18:33,155
Onun nöbetinde sivillerin
öldüðü ortaya çýksaydý...
250
00:18:33,238 --> 00:18:35,783
...savaþ kahramaný sayýlmaz,
kariyeri biterdi.
251
00:18:35,866 --> 00:18:37,575
Tower, o öldü ama.
252
00:18:42,372 --> 00:18:43,707
Yapamam...
253
00:18:48,796 --> 00:18:52,424
Týbbi ve polis raporlarýný deðiþtiriyordu.
254
00:18:54,134 --> 00:18:57,661
Her seferinde dikkatsizleþiyordu.
Ýzlerini örtüyordu...
255
00:18:57,704 --> 00:18:59,706
...ama izler gittikçe yayýlýyordu.
256
00:18:59,765 --> 00:19:02,509
Ama öðrendiðimde
elim kolum baðlýydý.
257
00:19:02,592 --> 00:19:03,632
Ýþ iþten geçmiþti.
258
00:19:03,686 --> 00:19:06,313
Ama onunla yakalanmayý
göze alamadým.
259
00:19:06,396 --> 00:19:08,023
Sen de Karen'a röntgeni verdin.
260
00:19:09,357 --> 00:19:11,401
Castle için canlandýrmama
emrini Reyes mi verdi?
261
00:19:11,484 --> 00:19:14,395
Ailesi ölmüþtü.
Castle ise tehlikedeydi.
262
00:19:14,399 --> 00:19:18,947
- Reyes de sorundan kurtulmak istemiþti.
- Kurtulamadý ama. Castle ölmedi.
263
00:19:20,703 --> 00:19:25,588
O adam New York Bölge Savcýsý'ný öldürdü...
264
00:19:25,668 --> 00:19:27,984
...ve sýrada, yoluna çýkan
herhangi biri olabilir.
265
00:19:29,920 --> 00:19:32,422
Baþýnýz sað olsun.
266
00:19:33,298 --> 00:19:35,801
Bir süreliðine bu þehirden uzakta olacaðým.
267
00:19:36,760 --> 00:19:38,679
Yerinizde olsam, aynýsýný yapardým.
268
00:19:44,977 --> 00:19:48,586
- Ne kadar kötü?
- Ne olur ne olmaz diye röntgen çekecekler.
269
00:19:49,397 --> 00:19:52,150
- Ben de geleyim.
- Hayýr, sorun deðil.
270
00:19:52,234 --> 00:19:54,569
Ciddiyim. Tek baþýma iyiyim.
Gelmene gerek yok.
271
00:19:56,321 --> 00:19:58,490
Bana bir iyilik yap.
Arkaný kolla.
272
00:20:14,297 --> 00:20:16,424
Müvekkilimle görüþmeden önce...
273
00:20:16,508 --> 00:20:18,927
...þartlarýmýzý kabul ettiðinize dair
bir beyanname imzalamanýz gerekiyor.
274
00:20:19,011 --> 00:20:20,345
Elbette.
275
00:20:22,389 --> 00:20:23,815
Körler alfabesiyle yazýldý.
276
00:20:24,057 --> 00:20:28,062
Bay Fisk engelinize uygun
bir þeyler hazýrlamamý istedi.
277
00:20:29,646 --> 00:20:31,398
Kendisi çok düþüncelidir.
278
00:20:34,777 --> 00:20:37,487
Bay Fisk'le fiziksel
temasta bulunamazsýnýz.
279
00:20:37,570 --> 00:20:39,656
Bay Fisk'le hiçbir medya
ve devlet kuruluþu...
280
00:20:39,740 --> 00:20:45,541
...emniyet teþkilatý ve siyasi parti
hakkýnda konuþamazsýnýz.
281
00:20:46,038 --> 00:20:50,071
Þartlara uymamanýn sonucu burada
yazýldýðý gibi para cezasýdýr.
282
00:20:51,126 --> 00:20:54,797
Bay Fisk'e sadece
Bay Fisk diye hitap edebilirsiniz...
283
00:20:54,880 --> 00:20:59,014
...ayrýca ben sorularý bizzat onaylamadan,
sorularýnýza cevap vermeyecek.
284
00:21:00,010 --> 00:21:04,769
- Ne çok kural varmýþ. - Bizi hayvanlardan
ayýran þey kurallardýr Bay Murdock.
285
00:21:07,100 --> 00:21:08,318
Teþekkür ederim.
286
00:21:12,439 --> 00:21:13,481
Harika.
287
00:21:20,823 --> 00:21:22,157
Geçin hadi.
288
00:21:46,723 --> 00:21:48,141
Solda bayým.
289
00:21:58,776 --> 00:22:00,278
Sopayý alalým.
290
00:22:26,638 --> 00:22:29,007
On dakikanýz var Bay Murdock.
291
00:22:36,773 --> 00:22:39,859
Daha önce karþýlaþmýþtýk.
292
00:22:39,943 --> 00:22:42,154
Mahkemede peþime düþmeden önce.
293
00:22:43,947 --> 00:22:45,198
Hatýrlýyor musun?
294
00:22:46,116 --> 00:22:51,585
- Birkaç ay önce sanat galerisinde.
- Adliyedeki saldýrýyý duydun galiba?
295
00:22:52,497 --> 00:22:56,924
Talihsiz bir olay. Peki benimle
ilgisi olduðunu nereden çýkardýn?
296
00:22:57,127 --> 00:23:00,705
Çünkü Frank Castle'ýn kaçmasýný
senin saðladýðýný biliyorum.
297
00:23:02,882 --> 00:23:04,342
Niye öyle bir þey yapayým ki?
298
00:23:05,843 --> 00:23:08,596
Frank Castle'la
birbirimizi tanýmýyoruz.
299
00:23:08,680 --> 00:23:10,015
Motivasyon eksikliði.
300
00:23:11,599 --> 00:23:15,986
Her türlü emniyet teþkilatýný
senin izinden saptýrmaya yeterli.
301
00:23:17,397 --> 00:23:19,876
- Ama ben yemiyorum.
- Yemiyormuþ.
302
00:23:20,817 --> 00:23:23,111
Yemiyormuþ, Donovan.
Anca havlýyor!
303
00:23:23,195 --> 00:23:27,138
Senin iþin bu.
Planlamalar, entrikalar.
304
00:23:28,116 --> 00:23:30,953
Frank Castle bir ölüm makinasý ve
sen onu serbest býraktýn.
305
00:23:31,036 --> 00:23:34,655
Bu da birini hedef aldýðýný gösteriyor
bunu ikimiz de biliyoruz.
306
00:23:34,700 --> 00:23:36,452
Peki bunu mahkemede
kanýtlayabilir misin?
307
00:23:36,624 --> 00:23:39,132
- Frank Castle nerede?
- Burada deðil.
308
00:23:42,880 --> 00:23:46,167
- Firarýyla bir ilgin var mýydý?
- Buna cevap vermek zorunda deðilsiniz.
309
00:23:46,218 --> 00:23:47,719
Hayýr, hiçbir ilgim yoktu.
310
00:23:48,803 --> 00:23:50,472
Zaman daralýyor, Bay Murdock.
311
00:23:53,183 --> 00:23:59,183
Hell's Kitchen'da bu günler biraz telaþlý.
Aklýný kaçýrmýþ tetikçiler, çete savaþlarý.
312
00:24:01,649 --> 00:24:05,195
Öfkelisiniz, cevaplar
arýyorsunuz, anlýyorum.
313
00:24:05,278 --> 00:24:06,738
Ben de cevap yok.
314
00:24:10,283 --> 00:24:13,661
Bazen burada olduðum için
memnun oluyorum.
315
00:24:15,038 --> 00:24:17,915
New York Þehri'nin kaderi
bu sefer benim elimde deðil.
316
00:24:18,000 --> 00:24:20,200
Saçmalýk!
317
00:24:28,301 --> 00:24:30,553
Benden ne beklediðiniz bilmiyorum.
318
00:24:32,597 --> 00:24:34,557
Ama iþimiz burada bitti.
319
00:24:37,352 --> 00:24:38,686
Bay Donovan.
320
00:24:44,026 --> 00:24:45,402
Vanessa.
321
00:24:48,030 --> 00:24:51,741
Sanat galerisini hatýrlayýp
hatýrlamadýðýmý sormuþtun. Hatýrlýyorum.
322
00:24:52,992 --> 00:24:55,120
Onu çok iyi hatýrlýyorum.
323
00:24:58,123 --> 00:25:02,580
Ülke dýþýnda.
Geri gelmek istiyor.
324
00:25:04,462 --> 00:25:05,755
Bizi yalnýz býrak.
325
00:25:15,307 --> 00:25:17,642
Bu yüzden beni dikkatle dinle.
326
00:25:18,810 --> 00:25:22,980
Bunun asla gerçekleþmemesini
garantilemek için...
327
00:25:23,898 --> 00:25:26,025
...her türlü yasal boþluðu
ve dipnotu kullanacaðým.
328
00:25:29,446 --> 00:25:32,115
Görüyorsunuz ya Bay Fisk,
diðer düþmanlarýnýzýn aksine...
329
00:25:32,782 --> 00:25:35,452
...sizi tek bir yasayý bile
çiðnemeden mahvedebilirim.
330
00:25:36,619 --> 00:25:38,746
Pahalý avukatlarýnýz olabilir.
331
00:25:38,830 --> 00:25:43,042
Ama tek bir zarf ve 6 dolarlýk bir pulla...
332
00:25:44,211 --> 00:25:47,660
...Vanessa'nýn bir daha asla Amerika
topraklarýna ayak basmamasýný saðlayabilirim.
333
00:25:48,715 --> 00:25:53,393
Doðru ofise tek bir mektupla
vizesini geri çekebilirim.
334
00:25:55,972 --> 00:25:59,161
Tüm suçlarýna ortak
olduðunu kanýtlayabilirim.
335
00:26:05,064 --> 00:26:07,967
Eðer cezanýzý çekip...
336
00:26:08,051 --> 00:26:10,670
...bir jete atlayýp nerede olursa olsun
onun yanýna gideceðinizi düþünüyorsunuz.
337
00:26:11,988 --> 00:26:15,533
Monako gibi bir yer.
338
00:26:15,617 --> 00:26:20,539
Ya da kodamanlarýnýz hangi cehennemde
güneþleniyorsa oraya. Ama gidemezsin.
339
00:26:22,249 --> 00:26:26,043
Onu ziyaret edebilirsin ama
onunla asla yaþayamayacaksýn.
340
00:26:26,128 --> 00:26:30,132
Çünkü burasý New York, Wilson.
Sen burada yaþýyorsun.
341
00:26:30,215 --> 00:26:34,010
Seni çöplüðün burasý. Benim olduðu gibi,
senin de evin burasý.
342
00:26:36,221 --> 00:26:40,882
O asla gelemeyecek, sen de
burayý asla terk edemeyeceksin.
343
00:26:41,476 --> 00:26:44,437
Eðer þu an benimle zýtlaþacak
olursan, þu kadarcýk bile...
344
00:26:44,521 --> 00:26:48,621
...biricik Vanessa'nla bir daha asla
gerçekten birlikte olamazsýn.
345
00:26:53,780 --> 00:26:56,408
Adýný bir daha aðzýna al bakayým!
Hadi durma!
346
00:27:00,495 --> 00:27:02,497
Evet, boksörün oðlu.
347
00:27:03,331 --> 00:27:08,157
Burayý yönetiyorsun.
Evet, onu sen serbest býraktýn.
348
00:27:08,295 --> 00:27:10,713
O kadar önemsiz sorular
soruyorsunuz ki Bay Murdock.
349
00:27:10,797 --> 00:27:15,858
- Burada güç tazelediðini biliyorum.
- Avukatýma sor, reddedecektir.
350
00:27:15,968 --> 00:27:19,912
Gardiyanlara sor, reddedecekler.
Buradaki mahkumlara sor.
351
00:27:20,014 --> 00:27:24,825
Konuþmadan önce dillerini keserler!
Ama sana söyleyecek bir çift sözüm var!
352
00:27:24,977 --> 00:27:27,855
Sonunda bu kafesten çýktýðýmda...
353
00:27:27,939 --> 00:27:32,673
...beni buraya týkan iki amatörün
hayatlarýný yerle bir edeceðim.
354
00:27:33,570 --> 00:27:37,324
Sizi Bay Murdock ve
Franklin Percy Nelson'ý.
355
00:27:37,407 --> 00:27:39,451
Hayýr, seni buraya ben attým,
Nelson deðil.
356
00:27:39,534 --> 00:27:40,577
- Hayýr.
- Ben yaptým.
357
00:27:40,660 --> 00:27:43,037
Bunun þanýný ikiniz paylaþtýnýz.
Suçu ikiniz de üstleneceksiniz.
358
00:27:43,120 --> 00:27:45,498
Yýlanýn iki baþýný da koparacaðým.
359
00:27:45,582 --> 00:27:50,454
Ve seni mahvetmek için 6 dolarlýk
puldan daha fazlasýný harcayacaðým.
360
00:27:50,545 --> 00:27:55,442
Görüyorsun ya, buradaki yolcuðumu gözden
geçirmek için çok zamaným oldu, Bay Murdock.
361
00:27:56,718 --> 00:28:00,763
Hatalarýmý, çantada
keklik saydýðým her þeyi.
362
00:28:00,847 --> 00:28:06,228
Bu kasvetli yerde
ne zaman uyumaya çalýþsam...
363
00:28:06,311 --> 00:28:09,314
...beni sýcak tutan
tek bir þey var.
364
00:28:10,565 --> 00:28:13,526
Sevdiðim kadýnla birlikte...
365
00:28:13,610 --> 00:28:16,696
...her þeyimle
sevdiðim kadýnla birlikte...
366
00:28:16,779 --> 00:28:20,617
...bu þehre, beni doðuran þehre...
367
00:28:20,700 --> 00:28:24,454
...yukarýdan bakacaðým düþüncesi.
368
00:28:24,537 --> 00:28:29,813
Eðer Frank Castle'ýn Hell's Kitchen'ý
yerle bir edeceðinden endiþe ediyorsan...
369
00:28:36,883 --> 00:28:38,343
...bekle sadece.
370
00:28:45,933 --> 00:28:47,560
Süre doldu, Bay Murdock.
371
00:28:49,229 --> 00:28:51,188
Pekâlâ.
372
00:28:52,189 --> 00:28:54,609
Bir ara bunu tekrar yapalým.
373
00:29:26,349 --> 00:29:30,946
Pekâlâ, herkesin ele aldýðý biri var.
Olay yerinde adamýmýz var mý?
374
00:29:31,020 --> 00:29:32,939
Manus'un Metro-General'de
olduðunu biliyorum.
375
00:29:33,022 --> 00:29:37,291
Stantacki'yi polis teþkilatýna gönderin.
Sarah sen de itfaiye teþkilatýna git.
376
00:29:37,360 --> 00:29:39,529
En iyisini kullanacaðýz, tamam mý?
377
00:29:39,612 --> 00:29:42,328
Bana neden bakýyorsunuz?
Ýþe koyulacak mýsýnýz?
378
00:29:44,784 --> 00:29:46,077
Lanet olsun!
379
00:29:47,119 --> 00:29:49,414
Karen, orada olduðunu söyle.
380
00:29:49,497 --> 00:29:50,957
- Oradaydým.
- Peki.
381
00:29:51,040 --> 00:29:53,746
Herhangi bir þeye ihtiyacýn var mý?
Týbbi ölçüm, beki battaniye falan?
382
00:29:53,751 --> 00:29:56,347
- Sýradaki aptalca soru lütfen.
- Bir dakika bekler misin?
383
00:29:57,630 --> 00:29:59,632
- Bu Frank Castle'ýn iþi miydi?
- Öðrenmek istediðim de bu.
384
00:29:59,716 --> 00:30:00,758
- Ýçindeki ses sana ne söylüyor?
- Hayýr!
385
00:30:00,842 --> 00:30:03,135
Þu an güvenebileceðim son þey içimdeki ses.
Gerçeklere ihtiyacým var.
386
00:30:03,219 --> 00:30:04,261
Pekâlâ, katýlýyorum.
387
00:30:04,346 --> 00:30:07,405
Eðer bu Castle'ýn iþiyse durmayacaktýr.
388
00:30:07,557 --> 00:30:09,392
Onun önünde hareket etmeliyiz.
Bölge Savcýsýný ortadan kaldýrdý.
389
00:30:09,476 --> 00:30:10,518
Hayýr, söylentilere göre.
390
00:30:10,602 --> 00:30:13,461
- Peki. Listede sýradaki kim olabilir?
- Onunla zýtlaþan her kimse.
391
00:30:13,563 --> 00:30:15,482
Kayýtlarda sahtecilik yapan
adli tabip olabilir.
392
00:30:15,565 --> 00:30:16,608
- Tepper.
- Kesinlikle.
393
00:30:16,691 --> 00:30:18,610
Muhtemelen hâlâ ayný
boktan otelde takýlýyordur.
394
00:30:18,693 --> 00:30:20,820
Doðru. Ben de þimdi
oraya gidecektim.
395
00:30:21,738 --> 00:30:22,989
Yalnýz olmaz, hayýr.
396
00:30:27,702 --> 00:30:28,870
Gidelim.
397
00:31:12,288 --> 00:31:13,581
Tekila.
398
00:31:14,499 --> 00:31:16,083
Mezcal, eðer varsa.
399
00:31:21,506 --> 00:31:23,257
Kulaða güzel geliyor.
Aynýsýndan.
400
00:31:26,093 --> 00:31:27,429
Teþekkür ederim.
401
00:31:31,433 --> 00:31:36,050
Sað olun.
Fransýz aksaný mý duyuyorum.
402
00:31:36,563 --> 00:31:39,065
Sen söyle?
403
00:31:39,982 --> 00:31:41,502
Tüm þiþe lütfen.
404
00:31:50,827 --> 00:31:52,454
Hanýmefendi için bir bardak daha.
405
00:31:57,500 --> 00:31:59,251
Nereye gidiyorsunuz?
406
00:32:02,171 --> 00:32:05,800
Uzaklara.
New York'la iþim bitti.
407
00:32:07,594 --> 00:32:10,555
Kýþ ceketi.
Gorsuch.
408
00:32:12,640 --> 00:32:14,976
Kayak seyahatine mi?
409
00:32:15,643 --> 00:32:16,686
Courchevel'e?
410
00:32:18,395 --> 00:32:23,832
Courchevel'e gitmek için çok erken,
zaten St. Moritz'i tercih ederim.
411
00:32:24,986 --> 00:32:26,686
Alýþveriþ ve yamaçlar.
412
00:32:29,198 --> 00:32:33,077
Baþlangýç olarak, kaydýktan bir süre sonra
iki ayaðým da acýr. Banyoya ihtiyacým olacak.
413
00:32:33,160 --> 00:32:34,704
Senin için bir tane
ayarlayabilirim.
414
00:32:39,917 --> 00:32:41,994
Ýki kiþilik mi olacak?
415
00:32:42,378 --> 00:32:43,546
Elbette.
416
00:32:44,421 --> 00:32:45,882
Ne güzel.
417
00:32:47,258 --> 00:32:49,176
Çok yalnýz kalýyorum.
418
00:32:49,927 --> 00:32:52,893
- Bunun sorun olmayacaðýný garanti
edebilirim. - Ne kadar da centilmensin.
419
00:32:54,223 --> 00:32:57,575
- Her zaman deðilimdir.
- Güzel.
420
00:32:58,895 --> 00:33:02,398
New York'un iþi bitti.
Merhaba...?
421
00:33:02,899 --> 00:33:04,484
Jacques.
422
00:33:05,317 --> 00:33:07,618
- Jacques Duchamps.
- Louise Badeaux.
423
00:33:09,739 --> 00:33:12,950
Louise. Komikmiþ.
424
00:33:16,078 --> 00:33:17,839
Adýnýn Elektra olduðunu sanýyordum.
425
00:33:20,542 --> 00:33:22,001
Adýmý nereden biliyorsun?
426
00:33:23,586 --> 00:33:25,004
Kim olduðunu biliyorum.
427
00:33:25,755 --> 00:33:30,253
Ne yaptýðýný, kimleri öldürdüðünü
biliyorum. Liste uzun.
428
00:33:31,010 --> 00:33:34,096
Buenos Aires'teki pilot,
Berlin'deki avukat...
429
00:33:34,180 --> 00:33:37,224
...ve Fas'taki þu kanlý olay.
430
00:33:38,017 --> 00:33:40,895
Hâlâ nasýl olur da bir kadýn...
431
00:33:40,978 --> 00:33:44,190
...bir Maserati'nin bagajýna altý cesedi
sýðdýrabilir anlamaya çalýþýyorum.
432
00:33:47,193 --> 00:33:49,111
Beni öldürmeye mi çalýþacaksýn?
433
00:33:50,697 --> 00:33:52,114
Onun gibi bir þey.
434
00:33:54,408 --> 00:33:55,827
Þunu bilmelisin ki...
435
00:33:58,955 --> 00:34:00,957
...bir kýzý bekletmek kabalýktýr.
436
00:34:24,939 --> 00:34:28,832
Tek bir ceset.
Tonlarca mermi ve bir sürü kan.
437
00:34:30,402 --> 00:34:32,113
Tüm iþaretler Frank Castle'ý gösteriyor.
438
00:34:32,196 --> 00:34:34,323
- Hayýr, bu onun tarzý deðil.
- Bekle, bekle.
439
00:34:34,406 --> 00:34:35,667
Hayýr, gerçekten onu tanýyorum.
440
00:34:35,700 --> 00:34:37,702
"Onun tarzý deðil" derken ne
kast ediyorsun? Gel.
441
00:34:37,785 --> 00:34:41,965
Bak, haberlere çýkmayý mý istiyorsun
yoksa gerçeði mi öðrenmek istiyorsun?
442
00:34:42,039 --> 00:34:44,666
Ýlk adým kiþisel hislerini
bir kenara býrakmaktýr.
443
00:34:44,709 --> 00:34:47,978
Her konuda.
Ne kadar canýný yakarsa yaksýn.
444
00:34:48,045 --> 00:34:50,590
Bu kiþisel deðil. Sadece bunun
ona uymadýðýný söylüyorum.
445
00:34:50,673 --> 00:34:52,925
Pekâlâ, bu kontrolden çýktý.
446
00:34:53,009 --> 00:34:56,863
Evet, kontrolden çýktý çünkü Frank
bir katil tamam mý? Bu bir kargaþa.
447
00:34:57,847 --> 00:35:01,142
Ýçinde iyi olarak gördüðün her neyse...
448
00:35:01,225 --> 00:35:05,062
...hangi ahlak kuralýný hissettiysen...
449
00:35:05,647 --> 00:35:06,981
...hiç orada deðildi.
450
00:35:09,901 --> 00:35:11,694
- Yönlendirildiðimi mi düþünüyorsun?
- Evet.
451
00:35:12,695 --> 00:35:14,614
Bu en iyilerimize bile olur.
452
00:35:14,697 --> 00:35:20,013
Yine de tetiði çeken bir adamýn içinde
iyilik görmek istemen beni aþýyor ama...
453
00:35:22,496 --> 00:35:24,598
Tehlikede olabilecek baþka
birilerini tanýyor musun?
454
00:35:27,334 --> 00:35:29,879
Evet, onun hemþiresi.
O þimdi bir odacý.
455
00:35:29,962 --> 00:35:31,463
- Ve baþkalarý da var.
- Tamam, tamam. O zaman... O zaman dinle.
456
00:35:31,547 --> 00:35:33,257
O isimleri... o isimleri bulmalýsýn
tamam mý?
457
00:35:33,340 --> 00:35:35,843
Elimizde olan her þeyi polise vermeliyiz.
458
00:35:35,927 --> 00:35:38,054
Elimizden geldiðince fazla
insan kurtarmalýyýz.
459
00:35:38,137 --> 00:35:40,330
Evet. Bütün dosyalar dairemde bulunuyor.
Hemen gidebilirim.
460
00:35:40,389 --> 00:35:42,224
Bekle, bekle, bekle.
461
00:35:45,895 --> 00:35:47,730
Çocuklar buraya gelebilir misiniz?
462
00:35:51,608 --> 00:35:52,819
Bu da nedir?
463
00:35:52,902 --> 00:35:56,113
Onlar...
Onlar seninle geliyor.
464
00:35:56,197 --> 00:35:57,614
- Ciddi misin?
- Evet.
465
00:35:57,699 --> 00:35:59,891
Evet, elimde çekecek son bir ip kaldý
o yüzden bu iþi batýrma, tamam mý?
466
00:35:59,951 --> 00:36:03,746
- Hayýr, Frank bana zarar vermez.
- Frank sapýk bir katil.
467
00:36:03,830 --> 00:36:05,707
Bu ataerkil saçmalýklarýný Ben'e
asla yapamazdýn.
468
00:36:05,790 --> 00:36:08,500
- Baþýmýn çaresine bakabilirim.
- Haklýsýn.
469
00:36:08,584 --> 00:36:10,712
Ve bu hatayý bir daha asla yapmayacaðým.
470
00:36:12,504 --> 00:36:14,173
Deðer verdiðim birine en azýndan.
471
00:36:16,843 --> 00:36:18,552
- Tamam.
- Yürü, yürü, yürü.
472
00:36:18,635 --> 00:36:20,304
Gidip dosyalarý al.
473
00:36:20,387 --> 00:36:23,933
- Bir saat içinde benimle ofiste buluþ.
- Evet. Orada olacaðým.
474
00:36:25,267 --> 00:36:27,353
Bana bir bardak kahve borcun olduðunu
sakýn unutma!
475
00:36:50,667 --> 00:36:54,380
- Neredeyim ben?
- Merhaba.
476
00:36:54,463 --> 00:36:56,883
Metro-General Hastanesindesin
ve güvendesin.
477
00:36:58,134 --> 00:36:59,343
Hayýr, hayýr, hayýr, hayýr, hayýr,
hayýr, hayýr.
478
00:36:59,969 --> 00:37:02,429
Çok hareketsiz bir þekilde uzan.
Çok hastaydýn.
479
00:37:03,430 --> 00:37:04,891
Ne olduðunu hatýrlýyor musun?
480
00:37:10,437 --> 00:37:11,814
Bunu hissediyor musun?
481
00:37:14,316 --> 00:37:15,442
Güzel.
482
00:37:15,526 --> 00:37:16,736
Daniel.
483
00:37:17,987 --> 00:37:20,572
- Baban geldi.
- Teþekkür ederim.
484
00:37:21,407 --> 00:37:23,034
O iyi mi?
485
00:37:24,118 --> 00:37:27,062
Evet. Zayýf durumda
ve bir kan nakline daha ihtiyacý olacak...
486
00:37:27,121 --> 00:37:28,330
...fakat durumu tutarlý.
487
00:37:28,414 --> 00:37:30,941
Umarým diðerleri de ayný þekilde
tepki verir.
488
00:37:31,000 --> 00:37:35,171
- Sana bunu nasýl ödeyeceðimi bilmiyorum.
- Güven bana faturalar gelir seni bulur.
489
00:37:37,006 --> 00:37:39,591
Arayý kapatmanýz için size
iki dakika vereceðim...
490
00:37:39,675 --> 00:37:42,460
...fakat daha sonrasýnda polis onu
en kýsa zamanda sorgulamak istiyor.
491
00:37:42,511 --> 00:37:44,013
Evet, elbette.
492
00:37:50,352 --> 00:37:55,692
Ben... çok üzgünüm.
Bunlarýn hepsi benim hatam.
493
00:37:57,193 --> 00:38:00,446
Sana söz veriyorum...
artýk her þey daha iyi olacak.
494
00:38:09,246 --> 00:38:11,207
Her zaman son baktýðýn yerdedir.
495
00:38:13,334 --> 00:38:17,629
- Fakat sen geldiðimi biliyordun, deðil mi?
- Seni duydum.
496
00:38:18,630 --> 00:38:20,049
Üç kat aþaðýdan.
497
00:38:20,132 --> 00:38:22,718
Bunun kulaða ürkütücü geldiðini
biliyorsun, deðil mi?
498
00:38:24,511 --> 00:38:27,098
Evet, bana söylenmiþti.
499
00:38:27,181 --> 00:38:29,934
- Sana kahve getirdim.
- Hayýr, teþekkürler.
500
00:38:31,853 --> 00:38:34,605
Doðru. Unutmuþum, sen acý
çekmekten hoþlanýrsýn.
501
00:38:37,233 --> 00:38:39,401
Þaka yapma sýrasý sende...
502
00:38:39,485 --> 00:38:41,821
...çünkü kahve makinamýzýn kahvesi
gerçekten boktan.
503
00:38:48,785 --> 00:38:50,146
Arkadaþlarýnla beraber olursun
diye düþünmüþtüm.
504
00:38:54,333 --> 00:38:56,293
Durumunun nasýl olduðunu bana
sormayacak mýsýn?
505
00:38:57,753 --> 00:39:02,758
Durumu iyi. Maçý izliyor.
Jets'ler yedi sýfýr önde.
506
00:39:04,343 --> 00:39:06,220
Biraz önce kanalý deðiþtirdi.
507
00:39:07,554 --> 00:39:10,599
Darbe temizdi.
Girmiþ ve çýkmýþ.
508
00:39:11,517 --> 00:39:13,019
Onu yarýn tahliye ederler.
509
00:39:17,189 --> 00:39:19,966
Biliyor musun, kurþun yarasý ona
hip-hop kariyerinde harikalar yaratýr.
510
00:39:23,445 --> 00:39:26,866
- Onu ziyaret etmelisin.
- Ona yardým edemem Claire.
511
00:39:26,949 --> 00:39:28,284
Bunu nereden biliyorsun?
512
00:39:28,367 --> 00:39:30,452
- Çünkü o vuruldu.
- Senin tarafýndan deðil.
513
00:39:30,536 --> 00:39:32,454
Hayýr fakat onu bu karýþýklýða
ben sürükledim.
514
00:39:32,538 --> 00:39:35,082
Belki. Belki...
515
00:39:36,000 --> 00:39:38,184
Ya da belki de üzerine
çarpý çektiðin þeyleri...
516
00:39:38,209 --> 00:39:40,236
...yeniden düþünmeye...
517
00:39:40,296 --> 00:39:43,465
...ve bizim gibi normal insanlarla
vakit geçirmeye baþlamalýsýn.
518
00:39:47,511 --> 00:39:51,432
- Diðer hastalar ne durumda?
- Sayende... yaþýyorlar.
519
00:39:52,433 --> 00:39:56,938
Onlarý tam zamanýnda getirdin.
Ve biri uyandý.
520
00:40:00,482 --> 00:40:04,028
- Neyi hatýrlýyorlar?
- Þimdilik hiçbir þey. Bilinci gelip gidiyor.
521
00:40:04,111 --> 00:40:07,513
Fakat hepsinin toksikoloji raporlarýný
laboratuvardan aldým...
522
00:40:07,573 --> 00:40:11,035
...ve her biri ucuz bilim kurgu
romanlarý gibiydi.
523
00:40:11,118 --> 00:40:12,869
Rapor nasýldý?
524
00:40:12,954 --> 00:40:16,772
Kan dolaþýmlarýnda sekiz tane ayrý ayrý
tanýmlanmayan organik madde bulunmakta...
525
00:40:16,832 --> 00:40:19,543
...ya da kan dolaþýmlarýndan
geriye kalanlarýnda.
526
00:40:19,626 --> 00:40:22,421
- Ne demek istiyorsun?
- Sadece kan kaybetmemiþler...
527
00:40:22,504 --> 00:40:25,716
...kanlarý süzülmüþ.
Hepsinin.
528
00:40:25,799 --> 00:40:29,845
Her biri dikkatli ve sistematik
bir þekilde kesilmiþ...
529
00:40:30,762 --> 00:40:32,139
...büyük ihtimalle aylar boyunca.
530
00:40:32,223 --> 00:40:35,791
Evet. Nobu kanlarýný almýþ ama sen
yerine zehir mi verdiðini söylüyorsun?
531
00:40:35,851 --> 00:40:39,749
Doktorlarýmýzdan biri sistemlerinde
bulunan maddeleri çoðaltmak için...
532
00:40:39,774 --> 00:40:42,048
...kuluçka olarak kullanýlmýþ
olabileceklerini düþünüyor.
533
00:40:42,108 --> 00:40:44,110
- Týpký kimyasal madde üreten
insan çiftlikleri gibi... - Tanrým.
534
00:40:44,193 --> 00:40:46,070
Ýhtiyaç halinde kullanýlmak üzere.
535
00:40:49,448 --> 00:40:51,283
Tanrým!
536
00:40:51,367 --> 00:40:53,410
Bunu durdurmam gerekirdi.
537
00:40:54,495 --> 00:40:57,498
- Bir þekilde durdurduðunu biliyorsun,
deðil mi? - Evet, yeterince erken deðil.
538
00:40:59,708 --> 00:41:01,168
Buna inanmýyorum.
539
00:41:06,298 --> 00:41:08,134
Aziz Matthew...
540
00:41:08,217 --> 00:41:10,261
...felaket tellallýðý yapmayý býrak artýk.
541
00:41:10,344 --> 00:41:14,390
Bununla ilgilenen doktorlarýmýz var.
Polisler, laboratuvarlar...
542
00:41:14,473 --> 00:41:16,392
Hell's Kitchen'da olan þeyleri
umursayan...
543
00:41:16,475 --> 00:41:18,602
...tek insan sen deðilsin.
544
00:41:20,896 --> 00:41:22,773
Çok kötü görünüyorsun, bunu biliyor musun?
545
00:41:22,856 --> 00:41:26,092
Ve burada götün donarak
bekçi köpekliði yapýyorsun...
546
00:41:26,152 --> 00:41:29,155
...ki asýl ihtiyacýn olan þey
büyük ihtimalle üç günlük bir uyku.
547
00:41:29,238 --> 00:41:32,324
Evet çünkü Nobu nerede olduðumuzu
öðrenecek.
548
00:41:32,408 --> 00:41:36,537
- Ve öðrendiðinde, burada olmak istiyorum.
- Elbette istiyorsun.
549
00:41:36,620 --> 00:41:38,830
Claire, benden... benden
ne bekliyorsun?
550
00:41:38,914 --> 00:41:40,541
Uzuvlarým zedelenmiþ durumda.
Ölü bir adam...
551
00:41:40,624 --> 00:41:44,986
Yanarak öldüðüne tanýk olduðum bir adam
bir þekilde Hell's Kitchen'a dönmüþ.
552
00:41:45,504 --> 00:41:47,584
Anladýn mý? Her þeyden önemlisi,
Frank Castle, Bölge Savcýsý'ný öldürmüþ...
553
00:41:47,631 --> 00:41:49,800
...ve Wilson Fisk onu gönderdiðim
cezaevini yönetiyor.
554
00:41:49,883 --> 00:41:51,343
Bunu nereden biliyorsun?
555
00:41:53,554 --> 00:41:54,721
Oraya gittim.
556
00:41:58,017 --> 00:41:59,518
Meþgul oðlanmýþsýn.
557
00:42:01,437 --> 00:42:05,066
Ýþe yarayacaðýný düþünmüþtüm.
Gerçekten.
558
00:42:05,982 --> 00:42:07,776
Yasa... Ýþe yaramazmýþ gibi geliyor.
559
00:42:07,859 --> 00:42:10,029
Yaptýðým her þey sanki eski haline
getiriliyormuþ gibi görünüyor.
560
00:42:12,364 --> 00:42:15,975
Bunlarý her akþam ayný keþleri
tedavi eden kiþiye anlatýyorsun.
561
00:42:16,035 --> 00:42:19,479
Her defasýnda yüz farklý yöne çekilmenin
nasýl bir þey olduðunu bilirim.
562
00:42:19,538 --> 00:42:22,791
Bunun gibi deðil.
Benden bu kadar, Claire.
563
00:42:24,876 --> 00:42:27,671
Artýk daha fazla kural yok.
Daha fazla arkadaþ yok.
564
00:42:28,922 --> 00:42:30,841
En iyi ihtimalle onlar dikkat daðýtýrlar.
En kötü ihtimalle de...
565
00:42:31,675 --> 00:42:33,052
Onlarý tehlikeye atarým.
566
00:42:36,388 --> 00:42:38,182
Þu andan itibaren odaklanmam gerekiyor.
567
00:42:40,059 --> 00:42:42,353
Gemin denizde kaybolmuþ
gibi hissedebilirsin...
568
00:42:42,436 --> 00:42:45,397
...fakat eðer kendini bu þekilde soyutlarsan
o zaman gerçekten kaybolursun.
569
00:42:46,357 --> 00:42:49,568
- Kendi çapaný kendin kesiyorsun.
- Evet.
570
00:42:50,686 --> 00:42:56,107
Ve o zýrhýn içinde durup harcadýðýn
her dakika...
571
00:42:56,367 --> 00:43:00,311
...korumak istediðin þeyden
o kadar çok ayrýlýyorsun.
572
00:43:00,371 --> 00:43:03,457
Arkadaþýn aþaðý katta bir hastane
yataðýnda yatýyor.
573
00:43:06,793 --> 00:43:09,838
Yalnýz askeri oynamayý býrakýp
aþaðý kata gel.
574
00:43:09,921 --> 00:43:14,009
Bir insan evladý ol... ve gelip
"merhaba" de.
575
00:43:15,969 --> 00:43:17,929
Yapman gereken tek þey bu.
576
00:43:24,103 --> 00:43:25,271
Hadi.
577
00:43:33,069 --> 00:43:34,571
Matt?
578
00:43:35,989 --> 00:43:37,491
Kahve için teþekkürler.
579
00:43:58,137 --> 00:43:59,305
Temiz.
580
00:44:07,979 --> 00:44:09,190
Yalnýz mý yaþýyorsun?
581
00:44:10,106 --> 00:44:12,359
Bana çýkma mý teklif ediyorsun yoksa
dýþarýda mý beklemek istersin?
582
00:44:43,807 --> 00:44:45,100
Memur Beyler?
583
00:44:48,520 --> 00:44:49,688
Merhaba?
584
00:45:13,670 --> 00:45:15,213
Ellerini havaya kaldýr, Frank.
585
00:45:16,340 --> 00:45:18,967
- Ciddiyim.
- Yapan ben deðildim.
586
00:45:19,050 --> 00:45:22,620
Ellerini havaya kaldýr yoksa Tanrý þahidim
bu þeyi üzerine boþaltýrým!
587
00:45:23,764 --> 00:45:24,973
Yapan ben deðildim.
588
00:45:26,767 --> 00:45:30,937
- Yap þunu.
- Tamam. Tamam.
589
00:45:55,119 --> 00:45:58,089
- Yüce Ýsa!
- Þimdi bana inanýyor musun?
590
00:45:58,173 --> 00:46:00,717
- Ýnanýyorum. Ýnanýyorum.
- Tamam.
591
00:46:01,601 --> 00:46:04,305
Buradan çýkmalýsýn.
Eðil.
592
00:46:04,388 --> 00:46:06,056
Yürü, eðil.
593
00:46:43,552 --> 00:46:44,595
Miguel?
594
00:46:45,846 --> 00:46:46,930
Evet, Bay Fisk?
595
00:46:48,932 --> 00:46:51,142
Bay Donovan'ý aramak istiyorum.
596
00:46:51,226 --> 00:46:54,521
Matthew Murdock'un dosyalarýný
tekrar incelemek istiyorum.
597
00:46:54,605 --> 00:46:55,897
Tamam, efendim.
598
00:48:18,271 --> 00:48:20,315
Dinle beni, pislik.
599
00:48:21,274 --> 00:48:24,611
El'in benden veya baþka birinden
ne istediði umurumda deðil.
600
00:48:24,695 --> 00:48:26,697
Bu benim savaþým deðil.
601
00:48:27,980 --> 00:48:32,736
Beni El göndermedi.
Stick gönderdi.
602
00:49:02,023 --> 00:49:03,609
Harika. Þimdi ne oldu?
603
00:49:38,300 --> 00:49:39,102
Ne yapýyor...
604
00:49:45,400 --> 00:49:47,653
Aman tanrým. Siz ne yaptýnýz...
605
00:50:40,997 --> 00:50:46,977
Çeviri: relentless & Yaðýzhan Helvacý &
Furkan Karaca & rexothek
606
00:50:47,305 --> 00:51:47,596
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm