1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:40,397 --> 00:01:41,897 Çeviren: Decypher & Cloak 3 00:01:42,598 --> 00:01:43,758 Vay canýna! 4 00:01:53,275 --> 00:01:54,936 Yiyeceðimiz bitmek üzere. 5 00:01:57,613 --> 00:01:58,875 Biliyorum, alýþveriþ listesi çýkardým. 6 00:01:58,948 --> 00:02:02,213 Her þey bitmeden markete gideceðim. 7 00:02:04,954 --> 00:02:05,943 Kahretsin! 8 00:02:06,021 --> 00:02:08,489 - Kurtarabilecek misin? - Hayýr, mümkün deðil. 9 00:02:08,557 --> 00:02:11,151 En baþtan baþlamak zorundayým. 10 00:02:11,227 --> 00:02:13,491 Telefonlar çalýþýnca stüdyoyu arayacaðým. 11 00:02:13,562 --> 00:02:15,154 Bakalým zaman verebilecekler mi? 12 00:02:16,398 --> 00:02:18,059 Baþka þanslarý var mý sanki? 13 00:02:20,736 --> 00:02:21,725 Sen öyle san. 14 00:02:21,804 --> 00:02:24,637 Akþama kadar bir iki berbat Photoshop posteri hazýrlarlar. 15 00:02:24,707 --> 00:02:26,971 Her zamanki mevzu iþte. Ýki koca kafa. 16 00:02:27,042 --> 00:02:28,942 Dün akþam resmi de yanýmda aþaðý indirmeliydim. 17 00:02:29,011 --> 00:02:30,672 Salaklýk iþte. 18 00:02:30,746 --> 00:02:32,737 Aðacýn uçarak pencereden içeri gireceðini... 19 00:02:32,815 --> 00:02:34,749 ...nereden bilebilirdin ki hayatým. 20 00:02:34,817 --> 00:02:36,250 Evet, neyse ben markete gidip... 21 00:02:36,318 --> 00:02:37,876 ...branda ve koli bandý alayým da... 22 00:02:37,953 --> 00:02:40,114 ...karanlýk basmadan þurayý kapatalým. 23 00:02:40,189 --> 00:02:41,781 Yeni cam sipariþi de vereyim. 24 00:02:43,259 --> 00:02:44,590 Biliyor musun? Bu senin... 25 00:02:44,660 --> 00:02:47,220 ...bu senin büyükbabanýn aðacý. Bunu o dikmiþ. 26 00:02:47,296 --> 00:02:50,026 Bu aðaçta oyun oynanýrdý. 27 00:02:50,099 --> 00:02:51,259 Yine de sadece bir aðaç. 28 00:02:51,333 --> 00:02:53,858 Sonuçta güvendeyiz. Önemli olan da bu. 29 00:02:53,936 --> 00:02:55,096 Evet. 30 00:02:55,170 --> 00:02:56,660 Anne, Baba, þuna baksanýza! 31 00:02:56,739 --> 00:02:58,468 Sakin ol Billy! 32 00:02:58,540 --> 00:03:00,269 Burada böyle koþuþturmaný istemiyorum. 33 00:03:00,342 --> 00:03:01,434 Ama gelip bakmalýsýnýz. 34 00:03:01,510 --> 00:03:04,502 Kayýkhane tamamen parçalanmýþ! Ciddiyim! 35 00:03:04,580 --> 00:03:05,740 Billy. 36 00:03:05,814 --> 00:03:08,874 Affedersin anne ama gelmelisiniz! Hadi! 37 00:03:08,951 --> 00:03:10,316 Hoo! 38 00:03:10,486 --> 00:03:11,817 Hoo. 39 00:03:11,887 --> 00:03:13,821 -Hoo. -Hadi! 40 00:03:13,889 --> 00:03:15,823 Sanki kovboy gibi. 41 00:03:15,891 --> 00:03:18,485 Hadi! 42 00:03:18,560 --> 00:03:20,551 Nasýl oluyor da, ikiniz beni hep böyle güldürebiliyorsunuz? 43 00:03:21,563 --> 00:03:24,293 Standartlarýn çok düþük de ondan. 44 00:03:24,366 --> 00:03:27,392 Hadi gidip hasarý kontrol edelim. 45 00:03:27,469 --> 00:03:28,458 Hayýr. 46 00:03:33,409 --> 00:03:35,468 -Norton'un aðacý. -Evet. 47 00:03:37,079 --> 00:03:39,013 Hem de üç senedir, devrilmeden kes artýk dediðim... 48 00:03:39,081 --> 00:03:41,242 ...þu çürümüþ aðaç, deðil mi? 49 00:03:41,317 --> 00:03:42,306 O aðaç mý? 50 00:03:43,485 --> 00:03:46,545 -Gerçekten pestili çýkmýþ. -Yalan da deðil. 51 00:03:47,923 --> 00:03:49,618 Þuna bak. 52 00:03:51,927 --> 00:03:53,053 Nedir o, baba? 53 00:03:54,063 --> 00:03:55,052 Sis. 54 00:03:56,598 --> 00:03:59,499 -Gölde mi? -Daha önce de oldu. 55 00:03:59,568 --> 00:04:01,502 Böyle daðdan doðru mu geliyordu? 56 00:04:01,570 --> 00:04:06,369 Fýrtýnadan arta kalan iki farklý hava cephesi karþýlaþýnca, böyle olur. 57 00:04:06,442 --> 00:04:07,932 Emin misin? 58 00:04:08,010 --> 00:04:09,443 Ben hava uzmaný deðilim, tatlým. 59 00:04:09,511 --> 00:04:11,672 Sen Billy'i giydirsene. 60 00:04:11,747 --> 00:04:13,078 Onu da kasabaya götüreceðim. 61 00:04:13,148 --> 00:04:14,547 Tamam. Sen nereye gidiyorsun? 62 00:04:14,616 --> 00:04:17,710 Komþumuzla aðacý hakkýnda ufak bir sohbet yapacaðým. 63 00:04:17,786 --> 00:04:18,878 Tatlým. 64 00:04:18,954 --> 00:04:20,945 Merak etme, yumruk atmayacaðým. 65 00:04:21,023 --> 00:04:22,354 Ne diyeceðini sen de biliyorsun. 66 00:04:22,424 --> 00:04:25,450 Diyecek ki, beni dava et. Bilmiyorum, belki de etmeliyiz. 67 00:04:25,527 --> 00:04:29,830 O adamla bir mülk tartýþmasýna daha giremem, tatlým. 68 00:04:29,898 --> 00:04:32,560 Sadece sigorta bilgilerini isteyeceðim. 69 00:04:32,634 --> 00:04:33,623 Tamam. 70 00:04:33,702 --> 00:04:35,693 -Hepsi bu. -Peki. 71 00:04:38,607 --> 00:04:41,235 Kahrolasý! 72 00:04:44,413 --> 00:04:45,880 Kahretsin! 73 00:04:45,948 --> 00:04:48,416 Allah'ýn belasý. 74 00:04:49,752 --> 00:04:50,741 Siktir! 75 00:04:52,921 --> 00:04:53,910 Aç. 76 00:04:53,989 --> 00:04:56,184 Tam gaz ver. 77 00:04:56,258 --> 00:04:58,419 Beþ kere çek ve gaz ver. 78 00:05:02,865 --> 00:05:06,923 Sanýrým kayýkhaneyi görmüþsündür. 79 00:05:07,002 --> 00:05:08,333 Evet, ne var? 80 00:05:08,404 --> 00:05:10,031 Hiç. 81 00:05:10,105 --> 00:05:13,438 Belki sigorta bilgilerini alabilirim diye düþündüm. 82 00:05:13,509 --> 00:05:14,498 Hepsi bu. 83 00:05:17,212 --> 00:05:19,703 Sigortacýlar beni çok sevecek. 84 00:05:23,986 --> 00:05:25,977 Kahretsin. 1980. 85 00:05:26,055 --> 00:05:27,920 Aslýnda steyþýnla gelecektim ama... 86 00:05:29,391 --> 00:05:31,222 ...New York'tan çýkarken hava öylesine güzeldi ki. 87 00:05:31,293 --> 00:05:33,523 Üstünü açarým dedim. 88 00:05:33,595 --> 00:05:35,324 Çok üzgünüm. Gerçekten. 89 00:05:35,397 --> 00:05:36,887 Samimiyim. 90 00:05:38,567 --> 00:05:41,263 -Söylemesi hoþ tabii. -Hayýr, kýz gibi arabaydý. 91 00:05:41,336 --> 00:05:42,963 Hiç de hoþ bir görüntü deðil. 92 00:05:45,908 --> 00:05:47,398 Tamam, bak ne diyeceðim... 93 00:05:47,476 --> 00:05:50,274 Sigortacýmýn numarasýný bulayým, hemen sana getireceðim. 94 00:05:50,345 --> 00:05:51,903 -Olur mu? -Sorun deðil. 95 00:05:58,253 --> 00:05:59,242 Þey, David... 96 00:06:01,090 --> 00:06:04,423 ...bugün kasabaya filan inmeyeceksin, deðil mi? 97 00:06:19,374 --> 00:06:21,035 Sivil Savunma harekete geçmiþ. 98 00:06:22,377 --> 00:06:23,537 Belki elektrikleri düzeltirler. 99 00:06:24,113 --> 00:06:25,637 Evet. Ne fýrtýnaydý, deðil mi? 100 00:06:25,714 --> 00:06:27,011 Evet, çok garipti. 101 00:06:27,082 --> 00:06:31,251 Hatta gece bir ara havalandýðýmýzý ve Oz'a gittiðimizi bile düþündüm. 102 00:06:31,320 --> 00:06:33,379 WZON çalýþmýyor. 103 00:06:33,455 --> 00:06:35,685 Ama Portland hala yayýnda. 104 00:06:35,757 --> 00:06:36,746 Baba, baksana. 105 00:06:38,727 --> 00:06:40,592 Üssün askerleri. 106 00:06:40,662 --> 00:06:42,220 -Tepedeki üssün mü? -Hý hý. 107 00:06:42,297 --> 00:06:43,889 Arrowhead Projesi mi? 108 00:06:45,734 --> 00:06:46,723 Sen buralýsýn. 109 00:06:46,802 --> 00:06:48,565 Orada olanlar hakkýnda fikrin var mý? 110 00:06:48,637 --> 00:06:50,127 Füze savunma araþtýrmasý. 111 00:06:50,205 --> 00:06:52,036 Eminim dedikodularý duymuþsundur. 112 00:06:52,107 --> 00:06:53,096 Elbette. 113 00:06:53,175 --> 00:06:55,575 Çamaþýrhanedeki kadýnýn dediðine göre... 114 00:06:55,644 --> 00:06:58,738 ...bir Ufo düþmüþ ve içindeki uzaylý cesedini dondur-- 115 00:06:58,814 --> 00:07:00,577 Bayan Edna. Evet. 116 00:07:00,649 --> 00:07:03,243 Bayan asparagas. 117 00:07:03,318 --> 00:07:05,980 Kocaayaðýn bebeðini gördüm. 118 00:07:07,256 --> 00:07:09,816 Petrol kuyusundaki yangýnda Þeytan'ýn yüzü göründü. 119 00:07:09,892 --> 00:07:11,223 Hakikaten güvenilir hikayeler. 120 00:07:15,964 --> 00:07:17,454 Aceleleri var galiba. 121 00:07:17,533 --> 00:07:19,194 Belki onlarýn da elektriði kesilmiþtir. 122 00:07:28,443 --> 00:07:29,432 Hâlâ hat yok. 123 00:07:30,012 --> 00:07:32,708 Siz girin. Ben kulübeden Steph'i aramayý deneyeceðim. 124 00:07:32,781 --> 00:07:34,476 Bay Norton'la gidebilir miyim, baba? 125 00:07:34,550 --> 00:07:37,348 Tabii, ama elini tutacaksýn, tamam mý? 126 00:07:37,419 --> 00:07:38,408 -Tamam. -Tamam. 127 00:07:38,487 --> 00:07:40,079 Ýþte liste. 128 00:07:40,155 --> 00:07:41,486 -Tabii. Oldu mu? 129 00:07:41,557 --> 00:07:42,751 Ýçerde buluþuruz. 130 00:07:44,826 --> 00:07:45,815 Elini býrakma. 131 00:07:49,665 --> 00:07:51,929 Özür dilerim. Kýz kardeþin olduðunu bilmiyordum. 132 00:07:56,405 --> 00:07:58,464 Amma tuhaf deðil mi? 133 00:08:07,416 --> 00:08:08,974 -Selam Sally. -Merhaba Bay Drayton. 134 00:08:09,051 --> 00:08:10,609 Bayaðý sýkýþmýþsýnýz. 135 00:08:10,686 --> 00:08:13,814 Evet, elemanlarýn yarýsý yok, tabii bir de elektrikler kesik. 136 00:08:13,889 --> 00:08:16,221 Hadi ya. Yedek jeneratörünüz yok mu? 137 00:08:16,291 --> 00:08:17,781 Buzdolaplarý için var. 138 00:08:17,859 --> 00:08:19,417 Onun dýþýnda, Karanlýk Çaða hoþ geldiniz. 139 00:08:19,494 --> 00:08:20,586 Çek defterinizi alayým. 140 00:08:20,662 --> 00:08:23,153 Baksana, perþembe gecesi Steph'le dýþarý çýkmayý planlýyoruz 141 00:08:23,232 --> 00:08:25,666 -Oðlana bakar mýsýn? -Elbette, burada olacaðým. 142 00:08:27,202 --> 00:08:28,294 Tanrým. 143 00:08:28,370 --> 00:08:29,860 Fýrtýna. 144 00:08:29,938 --> 00:08:33,032 Herkes yiyecek depoluyor. Açýlýþ günümüzü hatýrladým. 145 00:08:33,108 --> 00:08:34,268 Kötü bir gün, deðil mi? 146 00:08:34,343 --> 00:08:36,834 Bu sabah herkesin siniri tepesinde. 147 00:08:36,912 --> 00:08:38,743 Günaydýn Bayan Carmody. 148 00:08:39,881 --> 00:08:42,475 Þu koþullarda günüm aydýn olur mu, bilemem... 149 00:08:42,551 --> 00:08:44,781 ...ama herhalde idare edebilirim. 150 00:08:45,721 --> 00:08:48,246 -Alttan al dostum. -Biliyorum. 151 00:08:52,060 --> 00:08:53,049 Hey, þampiyon. 152 00:08:54,229 --> 00:08:55,560 Eþin doktor galiba. 153 00:08:55,631 --> 00:08:57,792 Bu el yazýsýyla Manhattan'da paraya para demezdi. 154 00:08:57,866 --> 00:09:00,664 Evet, alýþmasý zaman alýyor. 155 00:09:00,736 --> 00:09:02,897 Sen de kendi erzaðýný alsana. Kasada buluþuruz. 156 00:09:02,971 --> 00:09:03,960 Tamam, olur. 157 00:09:06,742 --> 00:09:09,870 Hey David, yardýmýn için teþekkürler. 158 00:09:13,682 --> 00:09:15,673 Bay Norton'la arkadaþ olacak mýsýnýz, baba? 159 00:09:15,751 --> 00:09:17,275 Bilmiyorum. 160 00:09:18,687 --> 00:09:20,678 Arkadaþ, abartýlý bir tanýmlama. 161 00:09:21,690 --> 00:09:24,056 Bence artýk birbirinize kýzmýyorsunuz. 162 00:09:24,126 --> 00:09:25,115 Sanýrým. 163 00:09:26,862 --> 00:09:28,523 Ýþte baþlýyoruz. 164 00:09:29,564 --> 00:09:31,555 Affedersiniz bayan, kasalar çalýþmýyor. 165 00:09:31,633 --> 00:09:33,624 Bu kesinti bizi mahvetti. 166 00:09:33,702 --> 00:09:36,364 Yakýnda düzeleceðini umuyorum. 167 00:09:46,214 --> 00:09:48,910 -Otobüs yarým saat sonra kalkacak. -Yetiþiriz. 168 00:09:48,984 --> 00:09:50,975 Siz alacaðýnýzý alýn, ben sýrada beklerim. 169 00:09:56,391 --> 00:09:58,325 5 nolu kasaya biraz bozukluk istiyorum. 170 00:09:59,961 --> 00:10:01,986 Günaydýn Bayan Reppler. 171 00:10:02,064 --> 00:10:03,326 Merhaba Bayan Reppler. 172 00:10:03,398 --> 00:10:06,561 Sana da merhaba, Billy Drayton. 173 00:10:06,635 --> 00:10:08,296 Fýrtýnada neler yaptýnýz? 174 00:10:08,370 --> 00:10:11,765 Dün gece koca bir aðaç, tam atölyemin camýndan içeri girdi. 175 00:10:11,840 --> 00:10:14,809 Kayýkhane de pestile döndü. Bay Norton'un aðacý devrildi de. 176 00:10:14,876 --> 00:10:15,865 Aman! 177 00:10:15,944 --> 00:10:18,435 -Maalesef. -Duyduðuma üzüldüm. 178 00:10:21,350 --> 00:10:22,681 Sizin durumunuz nasýl? 179 00:10:22,751 --> 00:10:25,914 Biz iyiyiz. Beni caným listeleme iþine sýkýlýyor. 180 00:10:25,987 --> 00:10:28,820 Satýlýk tabelalarýmýzýn en az dörtte birinin devrildiðinden adým gibi eminim. 181 00:10:28,890 --> 00:10:31,552 Okulda da hasar var, haberin var mý? 182 00:10:31,626 --> 00:10:34,618 Çatýyý zamanýnda onarmadýðýmýz için oldu tüm bunlar. 183 00:10:34,696 --> 00:10:38,223 Çünkü ödenekler her sene daha da düþüyor. 184 00:10:38,300 --> 00:10:39,767 Çocuklarýn eðitimi... 185 00:10:39,835 --> 00:10:42,030 ...bu ülkenin ilk önceliðidir diye düþünüyorsan... 186 00:10:42,104 --> 00:10:44,197 ...yanýlýyorsun. 187 00:10:44,272 --> 00:10:47,400 Hükümetler paramýzý saçmanýn daha iyi bir yolunu bulmuþ. 188 00:10:47,476 --> 00:10:51,139 Þirketlere yardým ediyor ve bomba yapýyorlar. 189 00:11:04,726 --> 00:11:06,284 Yangýn mý çýkmýþ baba? Annem iyi mi? 190 00:11:06,361 --> 00:11:09,159 Eminim iyidir. Merak etme, tamam mý? 191 00:11:10,232 --> 00:11:11,722 Ýþine bak Sally. 192 00:11:12,667 --> 00:11:14,328 Hadi ama, 10 günlük iznimiz var. 193 00:11:14,403 --> 00:11:15,427 Kaðýtlara baksana. 194 00:11:15,504 --> 00:11:17,495 Söyledim ya, izinler iptal edildi. 195 00:11:17,572 --> 00:11:18,561 Sebebini bilmiyorum. 196 00:11:18,640 --> 00:11:20,631 Gidip eczaneyi kontrol etmem gerekiyor. 197 00:11:20,709 --> 00:11:23,177 Beþ dakika içinde üçünüzü de cipin arkasýnda görmek istiyorum. 198 00:11:23,245 --> 00:11:24,234 Bu bir emirdir. 199 00:11:26,748 --> 00:11:30,240 Kahretsin! Yarým saat sonra gitmiþ olacaktýk. 200 00:12:03,452 --> 00:12:05,044 Aman Tanrým! 201 00:12:13,361 --> 00:12:14,726 Sisin içinde bir þey var! 202 00:12:14,796 --> 00:12:16,661 O þey her neyse... 203 00:12:16,731 --> 00:12:18,221 ...John Lee'yi aldý. 204 00:12:18,300 --> 00:12:19,631 Sakinleþ Dan. 205 00:12:19,701 --> 00:12:21,566 Sisin içindeki þey, John Lee'yi aldý. 206 00:12:21,636 --> 00:12:23,399 Çýðlýðýný duyabiliyordum. 207 00:12:23,472 --> 00:12:26,407 Kapýlarý kapayýn! Kapýlarý kapayýn! Tanrým! 208 00:12:26,475 --> 00:12:28,136 Korkuyorum baba. Eve dönebilir miyiz? 209 00:12:32,647 --> 00:12:33,636 Dýþarý çýkmayýn. 210 00:12:33,715 --> 00:12:35,945 Sisin içinde bir þey var. John Lee'yi aldý. 211 00:12:36,017 --> 00:12:38,508 Boþ versene! Ben arabama gidiyorum. 212 00:12:38,587 --> 00:12:40,077 Durun bayým! 213 00:13:12,354 --> 00:13:13,844 Lütfen sarýl bana. 214 00:13:13,922 --> 00:13:15,913 Yok bir þey. 215 00:13:15,991 --> 00:13:20,121 Bu bir zehirli bir bulut. Rumford'taki deðirmenler boyunca ilerliyor. 216 00:13:20,195 --> 00:13:23,289 Bir tür kimyasal patlama yaþanmýþ olmalý. 217 00:13:24,666 --> 00:13:26,156 Bu da ne? 218 00:13:27,402 --> 00:13:28,892 Neler oluyor? 219 00:13:32,073 --> 00:13:33,233 Ölüm. 220 00:14:08,043 --> 00:14:10,443 Kýpýrdamayýn. 221 00:14:11,646 --> 00:14:12,806 Baba! 222 00:14:20,555 --> 00:14:21,783 Ýyi misin? 223 00:14:32,000 --> 00:14:33,490 Deprem oldu. 224 00:14:34,502 --> 00:14:36,800 O lanet olasý deðirmenler havaya uçtu. 225 00:14:36,871 --> 00:14:40,329 Herkes iyi mi? Yaralanan var mý? 226 00:14:40,408 --> 00:14:43,707 Kimse kýpýrdamasýn, tamam mý? Sakýn maðazadan çýkmayýn. 227 00:14:43,778 --> 00:14:46,645 Olmaz. Burada kalamam. Çocuklarým evde, yanlarýna gitmeliyim. 228 00:14:46,715 --> 00:14:49,809 Hayýr. Dýþarý çýkma. 229 00:14:49,884 --> 00:14:52,682 Ölüm dýþarýda. Her þeyin sonu geldi. 230 00:14:52,754 --> 00:14:54,779 Þunu keser misin? Kes. 231 00:14:54,856 --> 00:14:57,689 Lütfen herkes sakin olsun, tamam mý? 232 00:14:57,759 --> 00:15:01,227 Doðru söylüyor. Sakin olalým ve neler olduðunu anlamaya çalýþalým. 233 00:15:01,296 --> 00:15:05,665 Üzgünüm, ben-- burada kalamam. Çocuklarýmýn yanýna gitmem lazým. 234 00:15:05,734 --> 00:15:07,634 Olmaz bayan, dýþarý çýkamazsýnýz. 235 00:15:07,702 --> 00:15:09,397 Gaz bulutu zehirli olabilir. 236 00:15:09,471 --> 00:15:10,961 Adamýn çýðlýðýný duymadýn mý? 237 00:15:11,039 --> 00:15:13,701 Ayný fikirdeyim. Neler olduðunu anlayana kadar burada kalmalýyýz. 238 00:15:13,775 --> 00:15:15,140 Siz dinlemiyorsunuz ki! 239 00:15:15,710 --> 00:15:17,405 Burada bekleyemem. 240 00:15:18,546 --> 00:15:22,380 Küçük Victor'la Wanda ilgileniyor. O da yalnýzca 8 yaþýnda. 241 00:15:22,450 --> 00:15:26,318 Bazen kardeþiyle ilgilenmesi gerektiðini unutur. 242 00:15:30,492 --> 00:15:32,653 Onlara birkaç dakika sonra döneceðim, demiþtim. 243 00:15:33,895 --> 00:15:36,159 Kýzým sadece 8 yaþýnda. 244 00:15:37,232 --> 00:15:38,665 Onlarý düþünüyorsan... 245 00:15:38,733 --> 00:15:40,064 ...çýkma. 246 00:15:45,240 --> 00:15:47,765 Kimse bana yardým etmeyecek mi? 247 00:15:50,412 --> 00:15:52,243 Bir þey yok. 248 00:15:53,448 --> 00:15:55,939 Hiç biriniz evine gitmek isteyen bir bayana yardým etmeyecek mi? 249 00:16:00,922 --> 00:16:02,116 Siz? 250 00:16:09,764 --> 00:16:10,788 Ya siz? 251 00:16:20,375 --> 00:16:22,536 -Geçti caným. -Siz? 252 00:16:22,610 --> 00:16:25,909 Lütfen bayan, ben de kendi oðlumla ilgilenmeliyim. 253 00:16:30,218 --> 00:16:32,550 Umarým hepiniz cehennemde çürürsünüz. 254 00:16:32,620 --> 00:16:34,815 Lütfen bayan, sis geçene kadar-- 255 00:17:09,924 --> 00:17:12,484 Evet, þu etrafý toparlayalým, tamam mý? 256 00:17:12,560 --> 00:17:15,222 Yere dökülen þiþeleri, kýrýk camlarý filan toplayýn. 257 00:17:15,296 --> 00:17:17,958 Üçüncü koridorda týbbi malzemeler var. 258 00:17:18,032 --> 00:17:20,865 Geçti. Geçti artýk. 259 00:17:20,935 --> 00:17:22,630 Tamam, sakin ol þampiyon. Hadi ama. 260 00:17:22,704 --> 00:17:23,693 Yapma. 261 00:17:23,772 --> 00:17:26,434 Yapma, tamam mý? 262 00:17:26,508 --> 00:17:28,169 Böyle aðlayýp duramazsýn. 263 00:17:28,243 --> 00:17:29,574 Hadi ama! 264 00:17:29,644 --> 00:17:31,635 Sadece kendine zarar veriyorsun. 265 00:17:31,713 --> 00:17:34,045 -Þimdi iyi misin? -Annemi istiyorum! 266 00:17:34,115 --> 00:17:35,605 Tamam, bunu biliyorum. 267 00:17:35,683 --> 00:17:38,151 Peki, þimdi nefes al. 268 00:17:38,219 --> 00:17:39,550 Nefes almaya çalýþ, tamam mý? 269 00:17:41,055 --> 00:17:42,886 Nefes almaya çalýþ evlat. 270 00:17:42,957 --> 00:17:44,618 Ýþte böyle. 271 00:17:47,228 --> 00:17:50,322 2 yaþýndan beri parmaðýný emmemiþti. 272 00:17:50,398 --> 00:17:52,195 Þoka girdi. 273 00:17:52,267 --> 00:17:53,996 Hepimiz girdik. 274 00:17:54,068 --> 00:17:55,433 Siz tanýþmadýnýz. 275 00:17:55,904 --> 00:17:57,337 Amanda Dunfrey. 276 00:17:57,405 --> 00:17:59,566 Bu dönem kasabada çalýþacak. 277 00:18:00,575 --> 00:18:02,065 Üçüncü sýnýflarla... 278 00:18:02,143 --> 00:18:05,408 ...ve özel eðitim gerektiren çocuklarla ilgilenecek. Moshers emekli oldu. 279 00:18:05,480 --> 00:18:07,414 Gerçekten harika biri. Çocuklar ona bayýlýyor. 280 00:18:08,416 --> 00:18:10,577 David de ressam. 281 00:18:10,652 --> 00:18:13,621 Film afiþleri filan yapýyor. 282 00:18:13,688 --> 00:18:14,677 Bense... 283 00:18:15,256 --> 00:18:20,159 Tanrým, 5 çayýndaki dedikoducu ihtiyarlar gibi dýrdýr edip duruyorum. 284 00:18:20,228 --> 00:18:21,718 Sinirlerim boþaldý galiba. 285 00:18:21,796 --> 00:18:23,024 Oðlan sakinleþti mi? 286 00:18:23,097 --> 00:18:24,587 Þimdi nasýl? 287 00:18:24,666 --> 00:18:25,724 Hala ateþi var. 288 00:18:25,800 --> 00:18:27,290 Gidip aspirin getirmeme ne dersin? 289 00:18:27,368 --> 00:18:29,233 -Üçüncü koridorda. -Tamam. 290 00:18:29,304 --> 00:18:30,828 Teþekkürler. 291 00:18:30,905 --> 00:18:32,395 Dan nasýl? 292 00:18:32,473 --> 00:18:34,304 Kanamasý durdu. 293 00:18:34,375 --> 00:18:36,707 Sakinleþti. Biri Valium verdi de. 294 00:18:38,379 --> 00:18:39,869 Buraya koþarkenki haline inanamýyorum. 295 00:18:40,882 --> 00:18:42,042 Onu hiç böyle görmemiþtim. 296 00:18:42,116 --> 00:18:45,415 Oðlumun üstünü örtmem lazým. Battaniyeniz var mý? 297 00:18:46,221 --> 00:18:48,348 Ambarda ev eþyalarý var. 298 00:18:48,423 --> 00:18:51,483 Ben gidip milleti kontrol edeyim. Bir þey lazým olursa, seslen. 299 00:18:51,559 --> 00:18:53,652 Tamam. Sally, mahzuru var mý? 300 00:18:53,728 --> 00:18:56,060 Çok isterdim ama etrafý temizlemeliyim. 301 00:18:56,130 --> 00:18:58,530 -Ben ilgilenirim. -Tamam. 302 00:18:58,600 --> 00:18:59,589 Baba, gitme. 303 00:18:59,667 --> 00:19:02,830 Hemen döneceðim, Koca Bill. Sana battaniye getirmeye gidiyorum. 304 00:19:02,904 --> 00:19:04,804 Bayan Repplers yanýnda. 305 00:19:04,873 --> 00:19:06,864 Bayan Turman da. 306 00:19:07,909 --> 00:19:09,399 Ben yanýndayým, tamam mý? 307 00:19:09,477 --> 00:19:12,071 -Tamam. -Merak etme, buradayým. 308 00:19:13,147 --> 00:19:14,136 Sana bir bakayým. 309 00:19:19,821 --> 00:19:20,879 Uzanmak ister misin? 310 00:19:20,955 --> 00:19:21,944 Evet. 311 00:19:23,024 --> 00:19:24,286 Hadi bakalým. 312 00:19:24,359 --> 00:19:28,022 Sis birazdan daðýlýr, biz de rahatça buradan çýkarýz... 313 00:19:28,096 --> 00:19:29,529 ...ama akýllý olmak zorundayýz. 314 00:19:29,597 --> 00:19:32,259 Yapmamýz gereken ilk þey, biraz kafamýzý çalýþtýrmak... 315 00:19:32,333 --> 00:19:33,891 ...ve neler olduðunu anlamak olmalý. 316 00:19:33,968 --> 00:19:35,458 Peki bu dediðini nasýl yapacaðýz, dostum? 317 00:19:35,536 --> 00:19:38,130 Ne telefon çalýþýyor ne de telsiz. 318 00:19:38,206 --> 00:19:40,766 Eminim þu an düzeltmek için uðraþýyorlardýr. 319 00:19:40,842 --> 00:19:43,072 Mantýken ilk öncelikleri, iletiþimi... 320 00:19:43,144 --> 00:19:44,133 ...yeniden saðlamak olacaktýr. 321 00:19:57,025 --> 00:19:59,084 Hay Allah! 322 00:20:18,579 --> 00:20:20,774 Kahretsin. 323 00:20:25,753 --> 00:20:26,742 Kahretsin! 324 00:20:31,092 --> 00:20:32,252 Allah kahretsin! 325 00:20:35,930 --> 00:20:37,522 Siktir! 326 00:20:37,598 --> 00:20:40,824 Doðal bir afetle karþý karþýya olduðumuz aþikar. 327 00:20:40,902 --> 00:20:43,530 Buradan bana hiç de aþikar görünmüyor. 328 00:20:43,604 --> 00:20:45,936 Ortada doðal bir durum filan yok. 329 00:20:46,007 --> 00:20:46,996 Haklý. 330 00:20:47,075 --> 00:20:49,737 Kýyamet günü geldi, nihayet kurtuluyoruz. 331 00:20:49,811 --> 00:20:52,302 Bundan daha açýk veya doðal bir þey olamaz. 332 00:20:52,380 --> 00:20:53,870 Boþ versene. 333 00:20:53,948 --> 00:20:55,609 Günah dolu ve yozlaþmýþ bir hayat süren... 334 00:20:55,683 --> 00:20:57,583 ...sizler hazýrladýnýz bu sonu. 335 00:21:43,931 --> 00:21:45,592 Hey, hop! David! 336 00:21:45,666 --> 00:21:48,032 Siz de duydunuz mu? 337 00:21:48,102 --> 00:21:50,002 Jeneratörü mü? Biz de ona bakacaktýk. 338 00:21:50,071 --> 00:21:51,936 Hayýr, hayýr, jeneratörü ben kapattým. 339 00:21:52,006 --> 00:21:53,997 Çalýþýyordu. 340 00:21:55,610 --> 00:21:58,010 -Þu sesi kimse duymadý mý? -Ne sesi? 341 00:21:59,013 --> 00:22:02,710 Bilmiyorum, sanki... garip bir ses. 342 00:22:02,784 --> 00:22:04,547 Arkada, karanlýkta. 343 00:22:04,619 --> 00:22:07,110 Sanki bir þey, arkadan kapýyý zorluyordu. 344 00:22:07,188 --> 00:22:10,715 Þu sesi ýþýklar gitmeden önce mi duydun, yoksa sonra mý? 345 00:22:10,792 --> 00:22:12,657 Hayýr, sonra. 346 00:22:12,727 --> 00:22:14,991 Hayýr ama, bak, siz de duydunuz deðil mi? 347 00:22:15,063 --> 00:22:17,122 -Yalan söylediðini iddia etmiyoruz. -Bana öyle geldi de. 348 00:22:17,198 --> 00:22:19,860 Hayýr, hayýr. Aklýna öyle bir þey gelmesin, Bay Drayton. 349 00:22:19,934 --> 00:22:21,993 Korktuðundan þüphemiz yok. 350 00:22:22,070 --> 00:22:23,731 Hep birlikte kontrol edelim, ne dersiniz? 351 00:22:23,805 --> 00:22:25,238 Al. 352 00:22:33,247 --> 00:22:34,236 Off! 353 00:22:34,315 --> 00:22:36,408 Burasý berbat kokuyor. 354 00:22:36,484 --> 00:22:38,611 -Myron, gidip bir bak bakalým. -Tamam. 355 00:22:41,556 --> 00:22:42,853 Hadi, çalýþtýr. 356 00:22:51,532 --> 00:22:53,864 Yeter! 357 00:22:53,935 --> 00:22:55,027 Kapat! 358 00:22:56,104 --> 00:22:57,833 Kahretsin, leþ gibi koktu. 359 00:22:58,739 --> 00:23:00,172 Bir þey egzoz çýkýþýnýn dýþ baðlantýsýný... 360 00:23:00,241 --> 00:23:01,868 ...týkamýþ olmalý. 361 00:23:01,943 --> 00:23:04,377 Jeneratörü, kapýyý biraz açacak kadar çalýþtýrýrsan... 362 00:23:04,445 --> 00:23:05,935 ...dýþarý çýkýp týkanýklýðý giderebilirim. 363 00:23:06,013 --> 00:23:07,173 Hayýr, olmaz, yapamazsýn. 364 00:23:07,248 --> 00:23:09,239 Neden? Kapý elektrikli deðil mi? 365 00:23:09,317 --> 00:23:12,309 Evet öyle de, dýþarý çýkmasý pek de akýllýca olmaz. 366 00:23:12,386 --> 00:23:13,717 Tamam, ben çýkacaðým. 367 00:23:13,788 --> 00:23:15,688 Bak, bu kimin çýktýðýyla ilgili deðil. 368 00:23:15,756 --> 00:23:17,747 Beceremem mi sanýyorsun? 369 00:23:17,825 --> 00:23:20,453 Hey! Çýkmak istiyorum! Bu benim fikrimdi. 370 00:23:20,528 --> 00:23:22,018 Dur, bekle, tamam mý? 371 00:23:22,096 --> 00:23:23,688 Jim'di, deðil mi? 372 00:23:23,764 --> 00:23:26,255 Myron? Sizler... 373 00:23:26,334 --> 00:23:28,427 ...ya dediðimi gerçekten anlamýyorsunuz... 374 00:23:28,503 --> 00:23:30,061 ...ya da anlamamak için özel çaba sarf ediyorsunuz. 375 00:23:30,138 --> 00:23:31,799 Bu sýradan bir sis deðil. 376 00:23:31,873 --> 00:23:35,036 Kapýyý açarsanýz, o þey içeri girer. 377 00:23:35,109 --> 00:23:36,269 Nasýl bir þey? 378 00:23:37,578 --> 00:23:39,478 Duyduðum sesi çýkaran neyse, o. 379 00:23:39,547 --> 00:23:41,037 Aptal numarasý mý yapýyorsunuz? 380 00:23:41,115 --> 00:23:43,447 Bay Drayton, affedersiniz... 381 00:23:43,518 --> 00:23:47,181 ...ama bir þey duyduðunuz konusunda tereddütlerim var. 382 00:23:47,255 --> 00:23:49,086 Yani þu an hiçbir þey duymuyoruz, deðil mi? 383 00:23:49,157 --> 00:23:50,146 Duyan var mý? 384 00:23:51,492 --> 00:23:52,481 Gördünüz mü? 385 00:23:53,828 --> 00:23:56,854 Tamam, biliyorum... siz ünlü bir ressamsýnýz. 386 00:23:56,931 --> 00:23:59,422 New York ve Hollywood gibi yerlerde baðlantýlarýnýz var. 387 00:23:59,500 --> 00:24:01,798 Ama bu sizi, benim gözümde daha üstün bir insan yapmaz. 388 00:24:01,869 --> 00:24:03,234 Hey, ben öyle bir þey demedim. 389 00:24:03,304 --> 00:24:05,636 Ayrýca sinirleri bozuk bir üniversiteli herif tarafýndan aþaðýlanmak... 390 00:24:05,706 --> 00:24:08,675 ... ya da aptal gibi laflar iþitmek de hiç hoþuma gitmez. 391 00:24:08,743 --> 00:24:10,904 Beyler, bu jeneratör o kadar da önemli deðil ki. 392 00:24:10,978 --> 00:24:12,343 Yiyecekler, onsuz da dayanýr. 393 00:24:12,413 --> 00:24:15,143 Evlat, ben motoru çalýþtýracaðým, sen kapýyý kaldýracak... 394 00:24:15,216 --> 00:24:16,843 ...ve yeterince aralanýnca haber vereceksin 395 00:24:16,918 --> 00:24:18,442 Tamam, oldu. 396 00:24:18,519 --> 00:24:20,282 Bekle. 397 00:24:20,354 --> 00:24:21,343 Bu... 398 00:24:21,422 --> 00:24:23,322 Siz, bu çocuðun hayatýný iþe yaramaz... 399 00:24:23,391 --> 00:24:25,120 ...bir jeneratör için tehlikeye atmasýna izin mi vereceksiniz? 400 00:24:25,193 --> 00:24:26,626 Þu çeneni kapasana sen? 401 00:24:26,694 --> 00:24:27,683 Norm! 402 00:24:27,762 --> 00:24:29,753 Bakýn ne diyeceðim, Bay Drayton. 403 00:24:29,830 --> 00:24:31,821 Bir kez daha aðzýnýzý açarsanýz... 404 00:24:31,899 --> 00:24:33,264 ...diþlerinizi dökerim... 405 00:24:33,334 --> 00:24:36,667 ...çünkü palavralarýnýzdan sýkýldým. 406 00:24:36,737 --> 00:24:38,227 Tamam mý? 407 00:24:38,306 --> 00:24:39,295 Hadi Myron. 408 00:24:39,373 --> 00:24:41,034 Delilik bu! Býrak onlarý. 409 00:24:41,108 --> 00:24:43,076 Erkekliklerinden þüphe ettiðimi filan mý sanýyorlar? 410 00:24:43,644 --> 00:24:45,635 Bak, onlar düþünme yetilerini kaybetti. 411 00:24:45,713 --> 00:24:47,044 Ne oluyor burada? 412 00:24:47,114 --> 00:24:48,877 Marketteki herkes korkmuþ ve kafasý karýþmýþ durumda. 413 00:24:48,950 --> 00:24:50,941 Bu adamlarsa mevcut sorunu çözebilir. 414 00:24:51,018 --> 00:24:53,043 O zaman çözsünler. 415 00:24:53,120 --> 00:24:54,610 -Hazýr mýsýn evlat? -Ateþle. 416 00:24:54,689 --> 00:24:56,054 Hadi ama Norm. 417 00:24:56,123 --> 00:24:57,112 Yapma oðlum. 418 00:25:01,495 --> 00:25:02,655 Bu bir hata. 419 00:25:07,268 --> 00:25:08,428 Ödlek. 420 00:25:12,907 --> 00:25:14,033 Açýldý! 421 00:25:36,230 --> 00:25:37,356 Eee... 422 00:25:37,431 --> 00:25:38,921 ...öcü var mýymýþ? 423 00:25:41,836 --> 00:25:43,326 Amma korkunçmuþ, deðil mi Norm? 424 00:25:43,404 --> 00:25:45,463 Ya, tabii. 425 00:25:48,709 --> 00:25:49,698 Norm. 426 00:25:50,878 --> 00:25:52,470 Norm! 427 00:25:52,546 --> 00:25:53,843 Ne oluyor? 428 00:25:53,914 --> 00:25:55,472 Çekin þunu! Çekin þunu! 429 00:25:55,549 --> 00:25:57,449 Alýn þu iðrenç þeyi! 430 00:25:57,518 --> 00:25:59,247 Kurtarýn beni! Ýmdat! 431 00:25:59,420 --> 00:26:01,115 Ýmdat! Yardým edin! 432 00:26:02,723 --> 00:26:04,122 Tanrým! 433 00:26:14,368 --> 00:26:17,360 Baþkalarý da var! 434 00:26:17,938 --> 00:26:19,371 Biri yardým etsin. 435 00:26:21,409 --> 00:26:22,899 Biriniz yardým edin. 436 00:26:22,977 --> 00:26:24,638 Ne halt ediyorsunuz orada? 437 00:26:37,058 --> 00:26:38,423 Dayan! 438 00:26:48,135 --> 00:26:51,332 Onu sabit tut! Sakýn kýpýrdatma! 439 00:26:59,313 --> 00:27:01,304 Tanrým! 440 00:27:34,715 --> 00:27:36,376 Kahretsin! Kahretsin! 441 00:27:36,450 --> 00:27:38,543 Kahretsin! 442 00:27:40,321 --> 00:27:42,482 Baþýmýz belada Davis! 443 00:27:43,624 --> 00:27:45,114 Jeneratörü çalýþtýr. 444 00:28:54,328 --> 00:28:55,659 Bak, üzgünüm. 445 00:28:58,666 --> 00:28:59,826 Yani nasýl... 446 00:28:59,900 --> 00:29:01,925 ...böyle bir þey olduðunu nasýl tahmin edebilirdim ki? 447 00:29:03,337 --> 00:29:04,964 Bir þey duyduðunu söyledin. 448 00:29:06,307 --> 00:29:07,797 Bunu nasýl bilebilirdim? 449 00:29:07,875 --> 00:29:09,069 Ne demek istediðini daha iyi anlatabilirdin. 450 00:29:09,143 --> 00:29:12,635 Ne bileyim, iri bir kuþ ya da ona benzer bir þey sandým. 451 00:29:13,214 --> 00:29:15,079 Çocuk senin yüzünden öldü. 452 00:29:15,149 --> 00:29:17,117 Ona iyice baktýn mý? Ha? 453 00:29:17,184 --> 00:29:20,347 Yediðin halta iyice baktýn mý? 454 00:29:20,421 --> 00:29:21,615 -Ha? -David! 455 00:29:21,689 --> 00:29:23,020 Kes artýk vurmayý! Böyle hiçbir þeyi çözemeyiz 456 00:29:23,090 --> 00:29:25,923 Çocuk sizin yüzünüzden öldü, pislikler! 457 00:29:25,993 --> 00:29:27,984 Kaný her tarafýma bulaþtý! 458 00:29:47,715 --> 00:29:49,876 Tamam, ben iyiyim. 459 00:29:51,986 --> 00:29:52,975 Tamam. 460 00:29:56,056 --> 00:29:57,546 Þimdi ne yapacaðýz. 461 00:29:58,559 --> 00:30:00,083 Jeneratörü kapat. 462 00:30:00,594 --> 00:30:01,754 Ýlk yapmamýz gereken, bu. 463 00:30:05,666 --> 00:30:07,031 Üzgünüm. 464 00:30:11,705 --> 00:30:13,832 Yüce Ýsa! Tanrým! 465 00:30:13,908 --> 00:30:16,468 Ben...çocuk için çok üzgünüm. 466 00:30:18,512 --> 00:30:20,707 Tanrým. Tanrým. 467 00:30:22,149 --> 00:30:23,480 Buradan çýkmalýyýz. 468 00:30:27,855 --> 00:30:29,152 Onu zorlamadýk ya. 469 00:30:29,223 --> 00:30:32,522 Evet, o bir çocuktu. Ve çocuklar aptal olurlar. 470 00:30:33,527 --> 00:30:35,427 Peki sizin özrünüz ne? 471 00:30:38,632 --> 00:30:39,963 Defolun. 472 00:30:41,035 --> 00:30:42,866 Markete dönün ve kapýnýn önünde bekleyin. 473 00:30:45,205 --> 00:30:47,173 Sakýn kimseye bir þey söylemeyin. 474 00:30:48,709 --> 00:30:49,767 Þu an olmaz. 475 00:30:51,345 --> 00:30:52,334 Þu an olmaz. 476 00:31:07,394 --> 00:31:08,383 Kahretsin. 477 00:31:08,462 --> 00:31:11,693 David? Biraz ýþýk gerekiyor. 478 00:31:22,509 --> 00:31:24,306 Onlara söylemek zorundayýz. 479 00:31:24,378 --> 00:31:27,211 Markettekilerin dýþarý çýkmasýna engel olmalýyýz. 480 00:31:28,515 --> 00:31:29,846 Bize inanmayacaklar. 481 00:31:31,151 --> 00:31:32,140 Ýnanmak zorundalar. 482 00:31:32,219 --> 00:31:34,483 Burada olmama raðmen, ben bile inanmakta zorlanýyorum. 483 00:31:35,522 --> 00:31:37,615 Gördüklerimiz inanýlýr gibi deðil. 484 00:31:37,691 --> 00:31:39,625 Farkýndasýn, deðil mi? 485 00:31:39,693 --> 00:31:40,682 Demek istediðim... 486 00:31:42,363 --> 00:31:43,694 ...onlara ne diyeceðiz ki? 487 00:31:44,698 --> 00:31:47,360 Nasýl ikna edeceðiz? 488 00:31:50,371 --> 00:31:54,364 Ollie, þu lanet dokunaçlar neye ait sence? 489 00:32:00,214 --> 00:32:02,546 Aman Tanrým! Sen iyi misin? 490 00:32:02,616 --> 00:32:05,107 Þþt! Evet, bu benim kaným deðil. Bir þeyim yok. 491 00:32:05,185 --> 00:32:06,516 Neler oldu? 492 00:32:06,587 --> 00:32:08,384 Anlatacaðým. Bir dakika izin ver, tamam mý? 493 00:32:08,455 --> 00:32:10,446 Önce baþka bir þeyle ilgilenmeliyim. 494 00:32:12,359 --> 00:32:13,951 Lütfen, öncelikle... 495 00:32:14,028 --> 00:32:16,758 Billy beni böyle görmemeli. Zaten yeterince korktu. 496 00:32:16,830 --> 00:32:19,697 Bana bir dakika izin ver. Onu oyala, tamam mý? 497 00:32:19,767 --> 00:32:20,756 Tamam. 498 00:32:26,507 --> 00:32:29,442 Norm'un baþýna gelenlere üzüldüm. 499 00:32:29,510 --> 00:32:30,875 Ben de. 500 00:32:30,944 --> 00:32:33,344 Aslýnda bu bir özür deðil, ama bilmeni istedim. 501 00:32:33,414 --> 00:32:34,711 Bakýn, durumu insanlara anlatmalýyýz. 502 00:32:34,782 --> 00:32:37,273 Durumun berbat olduðunu tekrar etmem belki yersiz... 503 00:32:37,351 --> 00:32:40,115 ...ama yine de boðazýmýza kadar pisliðe battýk. 504 00:32:40,187 --> 00:32:41,654 Ýnsanlarýn öðrenmesi lazým. 505 00:32:41,722 --> 00:32:43,280 Ya kasabalý olmayanlar? 506 00:32:43,357 --> 00:32:46,121 Maðaza onlarla dolu. Nereden baþlayacaðýz? 507 00:32:46,193 --> 00:32:48,423 -Brent Norton? -Þu geveze mi? 508 00:32:48,495 --> 00:32:51,225 New York'un ünlü avukatlarýndan. 509 00:32:51,298 --> 00:32:53,459 Günün birinde çok önemli bir adam olabilir. 510 00:32:53,534 --> 00:32:56,025 Kasaba halký tarafýndan da pek önemseniyor. 511 00:32:56,103 --> 00:32:57,627 -Evet, doðru. -Hýzlý davran David. 512 00:32:57,705 --> 00:33:00,640 Þu þey içeri girdiðinde ne yapacaðýmýzý karara baðlamalýyýz bir an önce. 513 00:33:00,708 --> 00:33:02,471 Dursana. Ýçeri girdiðinde mi dedin? 514 00:33:03,043 --> 00:33:04,567 Deponun kapýsýný kapattýn ya. 515 00:33:04,645 --> 00:33:08,206 Evet ama maðazanýn cephesi boydan boya cam. 516 00:33:12,052 --> 00:33:14,043 Ulu Tanrým. 517 00:33:24,598 --> 00:33:26,429 Ben de seni merak ediyordum. 518 00:33:26,500 --> 00:33:27,990 Bak þimdi... 519 00:33:28,068 --> 00:33:30,832 ...az evvel gelen adam var ya, hani þu burnu kanayan... 520 00:33:36,343 --> 00:33:39,835 ...onlar... onlar... Dokunaçlarýný gördük. 521 00:33:39,913 --> 00:33:41,346 Ýyi gitmiyor galiba. 522 00:33:44,985 --> 00:33:46,475 -Sen... ne? -Benimle gel. 523 00:33:47,688 --> 00:33:48,882 Hadi. 524 00:33:50,958 --> 00:33:51,947 Söyle. 525 00:33:54,027 --> 00:33:55,016 Doðru. 526 00:34:01,869 --> 00:34:04,269 Evet, dokunaçlar. 527 00:34:13,447 --> 00:34:14,937 Bakýn baylar... 528 00:34:16,150 --> 00:34:18,744 Üzgünüm, ama... Ben aptal deðilim. 529 00:34:18,819 --> 00:34:20,218 Beni aptal yerine mi koyuyorsunuz? 530 00:34:20,287 --> 00:34:21,982 Þoke oldum. 531 00:34:23,056 --> 00:34:24,045 Þoke oldum. 532 00:34:24,124 --> 00:34:26,251 Çok þaþýrdým. Burada olanlarý kullanarak... 533 00:34:26,326 --> 00:34:28,317 ...beni aptal durumuna düþürmeye çalýþmanýz çok adice. 534 00:34:28,395 --> 00:34:30,056 Yo, burada olanlarla ilgisi yok. 535 00:34:30,130 --> 00:34:32,098 Bizimle depoya kadar gelsene, olur mu? 536 00:34:32,166 --> 00:34:33,155 Sana göstereceðim. 537 00:34:33,233 --> 00:34:36,828 Kan. Yerde duran bir dokunaç parçasý. 538 00:34:36,904 --> 00:34:37,893 Hayýr. 539 00:34:37,971 --> 00:34:39,666 Hayýr mý? Ne demek hayýr? 540 00:34:39,740 --> 00:34:41,901 Hayýr demek. Burada çözmemiz gereken büyük bir sorunumuz var. 541 00:34:41,975 --> 00:34:45,138 O yüzden sizin bu iðrenç þakanýz... 542 00:34:45,212 --> 00:34:47,146 ...fazla olmaya baþladý. 543 00:34:47,214 --> 00:34:50,206 Bay Norton, böyle bir þey yapmak için ne gibi... 544 00:34:50,284 --> 00:34:51,911 Hadi ama, lütfen! 545 00:34:51,985 --> 00:34:54,476 Geçen sene açtýðým davanýn rövanþýný almaya çalýþýyor. 546 00:34:54,555 --> 00:34:56,386 Siz de ona yardým ediyorsunuz. 547 00:34:56,456 --> 00:34:58,117 Kazanmak seni tatmin etmedi demek. 548 00:34:58,192 --> 00:35:00,387 Beni rezil etmek istiyorsun. 549 00:35:00,460 --> 00:35:02,792 Oyuncak bir yýlan göstereceksin... 550 00:35:02,863 --> 00:35:04,194 ...bu köylüler de katýla katýla gülecek. 551 00:35:04,264 --> 00:35:05,526 -Sen kime köylü diyorsun. -Myron! Myron! 552 00:35:05,599 --> 00:35:07,464 -Hey, hey, siktir...! -Bay Norton... 553 00:35:07,534 --> 00:35:10,128 ...yemin ederim bizi yanlýþ anladýnýz. 554 00:35:10,204 --> 00:35:14,698 Kasaba dýþýndan gelenleri pek sevmiyorsunuz, deðil mi? 555 00:35:15,776 --> 00:35:17,801 Ben burada para harcayýp, vergisini ödüyorum... 556 00:35:17,878 --> 00:35:21,746 ...sizse arkamdan konuþuyorsunuz. 557 00:35:23,150 --> 00:35:24,583 Birbirinize çok baðlýsýnýz. 558 00:35:27,921 --> 00:35:29,582 Aptal gibi hissetmekte haksýz mýyým? 559 00:35:29,656 --> 00:35:32,147 Aslýnda bugün bana nazik davrandýðýný düþünmüþtüm... 560 00:35:32,226 --> 00:35:33,716 Hayal kýrýklýðýna uðrattýðýn için teþekkürler. 561 00:35:33,794 --> 00:35:35,955 O aðacýn, kayýkhaneni parçaladýðý için de çok mutluyum. 562 00:35:36,029 --> 00:35:38,429 Mutluyum. Ne güzel parçalandý, deðil mi? Ýnanýlmaz. 563 00:35:38,498 --> 00:35:40,090 Artýk benimle muhatap olmayýn. 564 00:35:40,167 --> 00:35:42,727 Korktuðunu biliyorum. Ben de korkuyorum. 565 00:35:42,803 --> 00:35:44,862 -Bu insanlarýn yaþamý tehlikede. -David... 566 00:35:44,938 --> 00:35:47,270 Bak, oðlumun yaþamý da tehlikede. Yardýmýn gerekiyor. 567 00:35:47,341 --> 00:35:50,902 Brent lütfen, bizimle gel. 568 00:35:50,978 --> 00:35:53,037 Seni sürükleyerek götürmem gerekirse, onu da yaparým. 569 00:35:53,113 --> 00:35:54,102 Buraya gel. 570 00:35:54,181 --> 00:35:57,173 Çek þu ellerini üzerimden David. 571 00:35:57,251 --> 00:35:59,185 Seni yine dava edeceðim. 572 00:35:59,253 --> 00:36:01,517 Ve bu kez kodesi boylayacaksýn. 573 00:36:01,588 --> 00:36:03,078 Bu adam bana saldýrdý. 574 00:36:03,156 --> 00:36:05,784 Bana saldýrdý. Hepiniz gördünüz. 575 00:36:05,859 --> 00:36:06,848 Bu adam kafayý yemiþ. Delinin teki. 576 00:36:06,927 --> 00:36:08,554 Hayýr. 577 00:36:08,629 --> 00:36:11,029 Deðil. Ben de öyle sandým ama haklý. 578 00:36:13,233 --> 00:36:17,363 Hey millet, buraya gelebilir misiniz? 579 00:36:18,438 --> 00:36:21,066 Duymanýz gereken bir þey var. Bu, hepinizi ilgilendiriyor. 580 00:36:21,141 --> 00:36:22,438 Tamam. 581 00:36:22,509 --> 00:36:25,501 Du--durun bakalým. Ne yapmaya çalýþtýðýnýzý bilmiyorum. 582 00:36:25,579 --> 00:36:27,069 Ýçki mi içiyorsunuz? 583 00:36:27,147 --> 00:36:28,637 Tanrý aþkýna, Ollie. 584 00:36:29,650 --> 00:36:32,744 Seni rapor etmemi ister misin? Ýþini kaybetmek mi istiyorsun? 585 00:36:32,819 --> 00:36:34,719 Baþta sen, hepinizin ismini not alacaðým. 586 00:36:34,788 --> 00:36:36,756 Raporu polise sunmaya da hazýrým. 587 00:36:36,823 --> 00:36:38,814 -Peki Bud, ne yazacaksan yaz. -Yazacaðým. 588 00:36:38,892 --> 00:36:41,725 Ama bu arada, kapat o çeneni de, dinle. 589 00:36:43,530 --> 00:36:44,758 Bu bay, David Drayton. 590 00:36:44,831 --> 00:36:48,164 Markette çýkmayý düþünen varsa, önce söyleyeceklerini bir dinlesin. 591 00:36:48,235 --> 00:36:49,896 Sen bayanlarýn yanýnda dur, tamam mý? 592 00:36:49,970 --> 00:36:51,301 Sakýn korkma. 593 00:36:53,473 --> 00:36:54,462 Yok bir þey. 594 00:36:56,677 --> 00:36:57,666 Pekala. 595 00:36:58,845 --> 00:37:00,176 Durum þudur: 596 00:37:00,247 --> 00:37:02,681 Bu sisin ne olduðunu bilmiyorum... 597 00:37:03,684 --> 00:37:05,914 ...ama içinde týpký Dan'in söylediði gibi tehlikeli þeyler var. 598 00:37:05,986 --> 00:37:06,975 Bu doðru. 599 00:37:07,554 --> 00:37:09,385 Hem de bütünüyle. 600 00:37:09,456 --> 00:37:11,321 Nasýl þeyler? 601 00:37:11,391 --> 00:37:13,382 Görmedim. Her þey çok hýzlý olup bitti. 602 00:37:13,460 --> 00:37:15,257 Yere düþtüm. 603 00:37:15,329 --> 00:37:17,490 Beþimiz arkadaki depoya gittik. 604 00:37:17,564 --> 00:37:21,159 Jim, Myron, Ollie... 605 00:37:21,234 --> 00:37:22,895 ...ben... 606 00:37:22,970 --> 00:37:24,460 ...ve sepetçi Norm. 607 00:37:24,538 --> 00:37:26,028 -Norm'un dýþarý çýkýp... -Norm nerede? 608 00:37:26,106 --> 00:37:29,837 ...jeneratör çýkýþýný temizlemesi için depo kapýsýný açtýk. 609 00:37:31,144 --> 00:37:32,771 Sisin içinden bir þey çýktý ve Norm'u aldý. 610 00:37:32,846 --> 00:37:33,835 Aldý mý? 611 00:37:33,914 --> 00:37:35,506 Ne demek, aldý? 612 00:37:37,084 --> 00:37:38,244 Yani... onu öldürdü. 613 00:37:38,318 --> 00:37:40,183 Dýþarý sürükledi. 614 00:37:40,253 --> 00:37:44,815 O þeylerin ne olduðunu bilmiyorum. 615 00:37:45,892 --> 00:37:47,382 Tek gördüðümüz, dokunaçlardý. 616 00:37:51,331 --> 00:37:52,320 Dokunaçlar mý? 617 00:37:55,502 --> 00:37:57,094 Dokunaçlar diyor ya. 618 00:37:57,671 --> 00:37:59,764 X gezegeninden gelen dokunaçlar. 619 00:37:59,840 --> 00:38:01,171 Yalan söylediðini siz de biliyorsunuz. 620 00:38:01,241 --> 00:38:04,369 Bu insanlarýn tek yaptýðý, birbirine yalan söylemek. 621 00:38:04,444 --> 00:38:05,672 Saçmalýk. 622 00:38:05,746 --> 00:38:07,236 Elbette yalan. Elbette ki yalan. 623 00:38:07,314 --> 00:38:08,303 Delilik. 624 00:38:09,316 --> 00:38:11,876 Bana sorarsan , sizin þu dokunaçlar bira kutularýnýn marifeti. 625 00:38:11,952 --> 00:38:13,647 Peki Bud, sen bize inanma. 626 00:38:13,720 --> 00:38:14,709 Git kendin gör. 627 00:38:21,461 --> 00:38:22,450 Þurada. 628 00:38:28,135 --> 00:38:29,625 Bu da neyin nesi? 629 00:39:02,102 --> 00:39:05,435 Görünüþe göre, büyük bir sorunumuz var. 630 00:39:21,621 --> 00:39:23,111 Evet, düzgünce yerleþtirin. Teþekkürler. 631 00:39:34,134 --> 00:39:35,795 Ýzin ver... 632 00:39:37,971 --> 00:39:41,338 ...bu insanlara yardým edeyim. 633 00:39:41,408 --> 00:39:43,239 Ýzin ver... 634 00:39:43,310 --> 00:39:45,301 ...senin sözlerini aktarayým. 635 00:39:47,314 --> 00:39:49,748 Ýzin ver, ýþýðýný saçayým... 636 00:39:49,816 --> 00:39:52,307 ...çünkü hepsi kötü deðil. 637 00:39:53,320 --> 00:39:55,652 Hepsi kötü olamaz. 638 00:39:58,658 --> 00:40:02,594 Bazýlarý kurtarýlabilir, deðil mi? 639 00:40:02,662 --> 00:40:04,425 Evet. 640 00:40:04,498 --> 00:40:05,988 Bazýlarý, merhametin sayesinde... 641 00:40:07,000 --> 00:40:10,265 ...cennetin kapýlarýna ulaþabilir. 642 00:40:10,337 --> 00:40:11,565 Buna inanmak zorundayým. 643 00:40:11,638 --> 00:40:16,041 Yine de biliyorum ki, birçoðu ateþ gölünde sonsuza deðin yanacak. 644 00:40:19,679 --> 00:40:21,340 Birkaçýný, hatta... 645 00:40:22,682 --> 00:40:24,673 ..birini bile kurtarabilirsem... 646 00:40:25,685 --> 00:40:28,176 ...yaþamým gerçekten bir anlam kazanmýþ olur. 647 00:40:29,189 --> 00:40:32,022 Üstüme düþeni yapmalýyým. 648 00:40:32,092 --> 00:40:35,459 Yanýndaki yerimi hak etmeliyim. 649 00:40:35,529 --> 00:40:39,863 Bu dünyada bir amaca hizmet etmeliyim. 650 00:40:39,933 --> 00:40:41,423 Merhaba? 651 00:40:57,551 --> 00:40:58,813 Ne var? 652 00:40:58,885 --> 00:41:01,115 Banyoyu kullanmalýyým. 653 00:41:03,390 --> 00:41:05,790 Tabii. Buyurun kullanýn. 654 00:41:10,096 --> 00:41:11,324 Bayan... 655 00:41:12,399 --> 00:41:16,267 Korkmanýz gayet doðal... 656 00:41:16,336 --> 00:41:17,997 ...bunu bilmenizi isterim. 657 00:41:18,071 --> 00:41:20,631 Bir arkadaþa ihtiyaç duyarsanýz... 658 00:41:20,707 --> 00:41:23,141 ...ya da biriyle konuþmak isterseniz... 659 00:41:23,210 --> 00:41:25,201 Benim arkadaþým var. 660 00:41:25,278 --> 00:41:29,180 Göklerdeki Tanrý'mýz. Onunla her gün konuþuyorum. 661 00:41:29,249 --> 00:41:31,240 Beni küçük görmeye kalkma. 662 00:41:31,318 --> 00:41:32,444 Affedersiniz? 663 00:41:32,519 --> 00:41:36,046 Asla. Bana numara yapma. 664 00:41:36,122 --> 00:41:37,749 Öyle bir niyetim yoktu. 665 00:41:38,758 --> 00:41:40,749 Bak, sana ne diyeceðim. 666 00:41:40,827 --> 00:41:42,658 Senin gibi bir arkadaþ lazým olursa... 667 00:41:42,729 --> 00:41:45,789 ...çömelir sýçýveririm, olur biter. 668 00:41:51,638 --> 00:41:53,299 Belki buna inanýyorsunuz. 669 00:41:53,373 --> 00:41:56,467 Belki de tüm bunlar yalan deðil, bir yanýlsama. Her neyse. 670 00:41:56,543 --> 00:41:59,774 Ama iþin aslý, kanýt olabilecek tek bir dayanak yok. 671 00:41:59,846 --> 00:42:01,871 -Hatta saçmalýðýn had safhasýnda -Hey, burasý mahkeme salonu deðil. 672 00:42:02,882 --> 00:42:03,871 Burada bir davada deðilsin... 673 00:42:03,950 --> 00:42:05,508 ...ve böyle konuþarak zarardan baþka bir þey vermiyorsun. 674 00:42:05,585 --> 00:42:08,577 Depoya dilediðin kadar inek kaný dökebilirsin. 675 00:42:08,655 --> 00:42:10,088 Zaten kimseye yutturamadýn. 676 00:42:10,156 --> 00:42:11,214 Boþ ver David. 677 00:42:11,291 --> 00:42:12,986 Ýnsanlar bir þeye inanmak istemediðinde... 678 00:42:13,059 --> 00:42:15,050 ...ne yapsan yap, onlarý ikna edemezsin. 679 00:42:15,128 --> 00:42:16,618 Ýnkar, güçlü bir þeydir. 680 00:42:16,696 --> 00:42:17,685 Konuþ sen. 681 00:42:17,764 --> 00:42:21,097 Ne ben bunlarýn parçasý olacaðým, ne de düþünen herhangi biri. 682 00:42:21,167 --> 00:42:23,863 Düþünmeye devam edin, Avukat bey. 683 00:42:23,937 --> 00:42:26,872 Hiçbir savunma, Tanrý'nýn iradesine karþý koyamaz. 684 00:42:26,940 --> 00:42:29,135 Cehennemde temyiz yoktur. 685 00:42:29,209 --> 00:42:31,609 Elbette burada da savunma olamaz. 686 00:42:31,678 --> 00:42:33,908 Dünyanýn tüm gübrelerini de kullansanýz... 687 00:42:33,980 --> 00:42:36,471 ...paketleri olabildiðince yükseðe de istifleseniz, iþe yaramaz. 688 00:42:36,549 --> 00:42:39,074 Sonuçta pislik dolu paketler, deðil mi? 689 00:42:39,152 --> 00:42:41,143 Buradan kurtulmanýn yolunu mantýklý biçimde ... 690 00:42:41,221 --> 00:42:45,248 ...tartýþmak isteyenler bana katýlýrsa, memnun olurum. 691 00:42:45,325 --> 00:42:47,987 Köpek mamasý dizenlerse... 692 00:42:48,061 --> 00:42:49,619 ...kendi kendini mahveder. 693 00:42:53,366 --> 00:42:55,698 Pencereleri olabildiðince iyi bantlamaya çalýþtýk. 694 00:42:55,769 --> 00:42:56,929 Faydasý dokunabilir. 695 00:42:57,003 --> 00:42:58,334 Öyle mi? 696 00:43:00,373 --> 00:43:02,204 Koli bandý ve köpek mamalarý. 697 00:43:04,411 --> 00:43:05,742 Durum kötü mü? 698 00:43:05,812 --> 00:43:06,801 Ýyi deðil. 699 00:43:06,880 --> 00:43:10,043 Kimse, görmek istemeyen kadar kör olamaz. 700 00:43:11,318 --> 00:43:12,910 Açýn gözlerinizi. 701 00:43:12,986 --> 00:43:15,250 Býrakýn dengeler bozulsun. 702 00:43:15,322 --> 00:43:17,313 Bunlarýn tümü yazýlý. 703 00:43:18,825 --> 00:43:22,158 Vahiyler, Bap 13. 704 00:43:22,228 --> 00:43:24,560 Ve tapýnak, Tanrýnýn gücü... 705 00:43:24,631 --> 00:43:26,792 ...ve kutsallýðý sayesinde... 706 00:43:26,866 --> 00:43:28,265 ...dumanla doldu... 707 00:43:28,335 --> 00:43:29,825 ...ve yedi melek felaketleri tamamlamadan... 708 00:43:29,903 --> 00:43:33,896 ...kimse o tapýnaktan içeri giremedi. 709 00:43:33,973 --> 00:43:36,271 Ee, ne diyorsun yani? 710 00:43:36,343 --> 00:43:37,674 Ne öneriyorsun? 711 00:43:37,744 --> 00:43:39,336 Diyorum ki... 712 00:43:40,847 --> 00:43:42,246 ...Yaradan'ýmýzla tanýþmaya hazýrlanýyoruz. 713 00:43:42,315 --> 00:43:44,476 Pislikle tanýþmaya hazýrlanýyoruz! 714 00:43:45,518 --> 00:43:48,043 Bayan, sizin çeneniz öyle bir düþmüþ ki... 715 00:43:48,121 --> 00:43:50,021 ...saçmalamakta sýnýr tanýmýyorsunuz. 716 00:43:50,090 --> 00:43:51,853 Kýyamet baþlýyor. 717 00:43:51,925 --> 00:43:53,688 Ateþlerle olmasa da sisle baþlýyor. 718 00:43:53,760 --> 00:43:54,749 Gel buraya! 719 00:43:54,828 --> 00:43:55,954 Dur! Sakin ol! 720 00:43:56,029 --> 00:43:59,055 41 numara botumu kýçýna yapýþtýracaðým desem ne dersin? 721 00:43:59,132 --> 00:44:00,121 Ne dersin? 722 00:44:00,200 --> 00:44:01,690 Hey, böyle baðýrmana gerek yok. 723 00:44:01,768 --> 00:44:04,328 Myron, lütfen arkadaþýný sakinleþtir. 724 00:44:04,404 --> 00:44:07,168 Ben senin ruhunu kurtarmaya çalýþýyorum aptal herif. 725 00:44:07,240 --> 00:44:09,435 -Þüpheciler sonsuza deðin þüphe edecek. -Yok bir þey. 726 00:44:09,509 --> 00:44:10,567 Affedersin. 727 00:44:10,643 --> 00:44:13,237 Zavallý çocuðu bir canavar aldý. 728 00:44:13,813 --> 00:44:17,180 Sisle gelen bir þey. Þüpheniz mi var? 729 00:44:17,250 --> 00:44:18,239 Var mý? 730 00:44:19,819 --> 00:44:21,753 Çýkýn o zaman. 731 00:44:21,821 --> 00:44:24,187 Çýkýp bir merhaba diyin. 732 00:44:24,257 --> 00:44:25,246 Kes artýk bayan! 733 00:44:26,993 --> 00:44:28,187 Tanrý aþkýna. 734 00:44:28,261 --> 00:44:30,422 Buna bir son vermelisiniz. Çocuklarý korkutuyorsunuz. 735 00:44:30,497 --> 00:44:31,896 Korkmalýlar. 736 00:44:31,965 --> 00:44:34,661 Evet, korkmalýlar. 737 00:44:35,668 --> 00:44:38,193 Saf ve tertemiz zihinleri... 738 00:44:38,271 --> 00:44:40,762 ...yalanlarla mahvolmuþ. 739 00:44:40,840 --> 00:44:41,829 Yalanlar. 740 00:44:41,908 --> 00:44:44,001 Hep þu modern Tanrý ya da... 741 00:44:44,077 --> 00:44:46,773 ...tanrýsýzlýk yüzünden. 742 00:44:46,846 --> 00:44:48,507 Tek bir Tanrý vardýr. 743 00:44:48,581 --> 00:44:50,242 O da Ýsraillilerin Tanrý'sýdýr. 744 00:44:50,316 --> 00:44:53,149 O acýmasýz ve kindar bir Tanrýdýr. 745 00:44:53,219 --> 00:44:55,779 Uzun zamandýr onunla dalga geçiyoruz... 746 00:44:55,855 --> 00:44:59,518 ...ve þimdi o da buna karþýlýk, kan talep ediyor. 747 00:44:59,592 --> 00:45:02,254 Artýk yolunuzu seçmelisiniz. 748 00:45:02,328 --> 00:45:03,989 Ya kutsalýn... 749 00:45:04,063 --> 00:45:05,894 ...ya da lanetlilerin yanýnda olacaksýnýz. 750 00:45:05,965 --> 00:45:09,457 Kutsal Kitabý okursanýz, kefaret istendiðini görürsünüz. 751 00:45:09,536 --> 00:45:11,367 -Kan? -Ne? 752 00:45:11,438 --> 00:45:12,427 Kan. 753 00:45:13,640 --> 00:45:15,301 Ýlk sýrada küçük Normie vardý. 754 00:45:15,375 --> 00:45:18,435 Ve þimdi Tanrý kalanýmýzý da istiyor. 755 00:45:18,511 --> 00:45:20,001 Fatura kesildi. 756 00:45:20,079 --> 00:45:21,569 Ödenmek zorunda. 757 00:45:21,648 --> 00:45:24,640 Ýbrahim, Tanrý'ya olan sevgisini göstermek için... 758 00:45:24,717 --> 00:45:26,207 ...tek oðlunu kurban ederken-- 759 00:45:26,286 --> 00:45:27,480 Yeter. 760 00:45:33,660 --> 00:45:36,094 Bir peþinat daha. 761 00:45:36,162 --> 00:45:37,629 Kumbaraya bir iki kuruþ daha attýk. 762 00:45:37,697 --> 00:45:40,723 Bak iþte bu iyi oldu. Tokadý ben basamadým ama bu da olur. 763 00:45:40,800 --> 00:45:42,131 Herkesten özür dilerim. 764 00:45:42,202 --> 00:45:45,194 Fakat bu bayanýn bakýþ açýsý, bana fazlasýyla Eski Ahit tarzý gibi geldi. 765 00:45:45,271 --> 00:45:46,761 Sizin için gelecekler. 766 00:45:47,807 --> 00:45:50,298 Belki de bu gece, karanlýk çökünce. 767 00:45:51,845 --> 00:45:54,746 Bu gece gelip içinizden birini alacaklar. 768 00:45:54,814 --> 00:45:56,805 Göreceðiz. 769 00:45:56,883 --> 00:45:58,612 Ve iþte o zaman... 770 00:45:58,685 --> 00:46:01,313 ...Tanrý'ya yakaracak... 771 00:46:01,387 --> 00:46:05,050 ...Carmody Ana'ya yolu göstermesi için yalvaracaksýnýz. 772 00:46:05,124 --> 00:46:06,455 Ýyi. 773 00:46:07,527 --> 00:46:09,791 Ama o zamana kadar çeneni kapamazsan... 774 00:46:09,863 --> 00:46:11,854 ...aðzýný bantlayacaðým. 775 00:46:11,931 --> 00:46:14,263 Ancak denersin, Ollie Weeks. 776 00:46:14,334 --> 00:46:15,824 Ve sen, sürtük... 777 00:46:17,303 --> 00:46:18,793 ...maçan sýkýyorsa... 778 00:46:19,806 --> 00:46:20,966 ...bir daha vur bakalým. 779 00:46:21,975 --> 00:46:24,637 Ama sonunda önümde diz çökeceksiniz. 780 00:46:31,384 --> 00:46:33,181 Kasabamýzdan olmayanlar... 781 00:46:33,253 --> 00:46:36,086 ...bayan Carmody'nin dengesiz olduðunu... 782 00:46:37,156 --> 00:46:38,145 ...bilsinler. 783 00:46:38,224 --> 00:46:41,625 Cidden mi? Ýlk ipucun neydi? 784 00:46:47,233 --> 00:46:49,064 Selam. 785 00:46:49,135 --> 00:46:50,295 N'aber ufaklýk? 786 00:46:50,370 --> 00:46:52,167 Sizinkiler neden yardýma gelmiyor? 787 00:46:52,238 --> 00:46:53,728 Sonuçta tanklarý filan var, deðil mi? 788 00:46:55,174 --> 00:46:56,573 Neden onlarý aramýyorsunuz? 789 00:46:56,643 --> 00:46:57,803 Telefonlar çalýþmýyor. 790 00:46:57,877 --> 00:46:59,640 Peki telsiziniz de mi yok? 791 00:46:59,712 --> 00:47:01,202 Hey þampiyon, neler oluyor? 792 00:47:01,281 --> 00:47:03,408 Arkadaþlarýnýn bizi kurtarmasýný istiyorum. 793 00:47:03,483 --> 00:47:05,474 Ellerinden gelse yaparlardý. Onlar da bizim gibi kapana kýsýlmýþ. 794 00:47:05,552 --> 00:47:06,541 Ama... 795 00:47:06,619 --> 00:47:08,484 Neyse, beyler biraz yardýma gelir misiniz? 796 00:47:08,555 --> 00:47:09,544 Tabii, elbette. 797 00:47:09,622 --> 00:47:11,055 Hadi bakalým. 798 00:47:11,124 --> 00:47:14,184 -Ýyi misin? -Þu korkunç kadýndan hiç hoþlanmadým. 799 00:47:14,260 --> 00:47:16,592 Ben de hoþlanmadým oðlum. 800 00:47:16,663 --> 00:47:18,130 Ama þu da olabilir. 801 00:47:19,132 --> 00:47:20,929 Belki o da korkmuþtur. 802 00:47:21,935 --> 00:47:22,924 Ne düþünüyorsun? 803 00:47:23,970 --> 00:47:25,460 Sence annem iyi mi? 804 00:47:26,472 --> 00:47:28,804 Billy... 805 00:47:31,678 --> 00:47:33,839 Anneme zaman zaman kötü davrandýðým için üzgünüm. 806 00:47:33,913 --> 00:47:34,902 Hey. 807 00:47:35,982 --> 00:47:39,076 Annen seni çok seviyor. 808 00:47:39,152 --> 00:47:40,642 Ve eminim durumu da iyidir. 809 00:47:42,488 --> 00:47:44,479 Sana söz veriyorum. 810 00:47:44,557 --> 00:47:47,720 Annene gitmek için elimden geleni yapacaðým. 811 00:47:49,329 --> 00:47:50,694 -Tamam mý? -Tamam. 812 00:47:51,764 --> 00:47:53,197 -Emin misin? -Evet. 813 00:47:54,200 --> 00:47:57,033 Gazyaðý ve süpürgeleri kullanarak... 814 00:47:57,103 --> 00:47:58,434 ...meþale yapabiliriz. 815 00:47:58,504 --> 00:48:00,369 Ayrýca býçak ve diðer þeyler de var. 816 00:48:00,440 --> 00:48:02,840 Bu saçma bir soru olacak Bud, ama... 817 00:48:03,843 --> 00:48:05,674 ...markette silah bulma þansýmýz var mý? 818 00:48:06,679 --> 00:48:08,510 Burada mý? Yapmayýn. 819 00:48:08,581 --> 00:48:10,310 Burasý... Los Angeles deðil. 820 00:48:10,383 --> 00:48:12,044 Kamyonetimde bir tüfek olacak. 821 00:48:13,386 --> 00:48:14,876 Ýsterseniz almayý deneyebilirim. 822 00:48:14,954 --> 00:48:17,218 Bence bu hiç de iyi bir fikir deðil, Bay Cornell. 823 00:48:17,290 --> 00:48:18,279 Durun. 824 00:48:20,793 --> 00:48:22,260 Bu silah, þey... 825 00:48:22,328 --> 00:48:24,228 ...kocamýn fikriydi. 826 00:48:24,297 --> 00:48:26,288 Ýþi dolayýsýyla pek evde olamýyor. 827 00:48:26,366 --> 00:48:27,526 Dolu bile deðil. 828 00:48:27,600 --> 00:48:29,227 Boþ silah pek iþe yaramaz, bayan. 829 00:48:33,973 --> 00:48:35,406 Kullanmayý biliyor musun? 830 00:48:35,475 --> 00:48:37,067 Þey, bir kez poligonda atýþ yapmýþtým. 831 00:48:37,143 --> 00:48:38,633 Hedefi birkaç kez tutturdum. 832 00:48:39,646 --> 00:48:42,240 Evet, bir silahýmýz var. 833 00:48:42,315 --> 00:48:44,249 Peki ateþ etmeyi bilen var mý? 834 00:48:44,317 --> 00:48:45,682 Yok mu? 835 00:48:45,752 --> 00:48:46,741 Ben. 836 00:48:49,522 --> 00:48:50,511 Sen mi? 837 00:48:50,590 --> 00:48:53,423 Ollie, lütfen. 838 00:48:58,765 --> 00:49:00,665 Atýþ turnuvasýna katýldým. 839 00:49:00,733 --> 00:49:02,928 94'te eyalet þampiyonuydum. 840 00:49:03,002 --> 00:49:04,867 -Çýkmak için deli olmak lazým. -Býrakýn geçelim. 841 00:49:04,937 --> 00:49:06,871 Lütfen, býrakýn da geçelim. 842 00:49:06,939 --> 00:49:07,928 Þunu adam gibi konuþalým. 843 00:49:08,007 --> 00:49:10,168 Biz kararýmýzý verdik. Gidiyoruz. 844 00:49:10,243 --> 00:49:13,269 Hey, Bay Mackeys gazlý mangalda ýzgara yapmaya gidiyor. 845 00:49:13,346 --> 00:49:15,678 -Neden bir kenara oturup-- -Niye, söylenmeye devam edesin diye mi? 846 00:49:15,748 --> 00:49:17,841 Ben böyle saçmalýklarý yutmayacak kadar çok mahkemede bulundum. 847 00:49:17,917 --> 00:49:20,044 Zaten benim grubumun yarým düzineden fazlasýný ayarttýn. 848 00:49:20,119 --> 00:49:21,108 Senin grubun mu? 849 00:49:21,187 --> 00:49:23,018 Bu nasýl bir konuþma? Onlar insan, anladýn mý? 850 00:49:23,089 --> 00:49:24,522 Þimdi hepiniz beni dinleyin. 851 00:49:24,590 --> 00:49:27,582 Bir tür felaketle karþý karþýyayýz. 852 00:49:27,660 --> 00:49:29,651 Ýnsan iþi midir yoksa doðal mýdýr bilmiyorum... 853 00:49:29,729 --> 00:49:33,631 ...fakat kesinlikle doðaüstü veya dinsel... 854 00:49:33,700 --> 00:49:35,998 bir þey olmadýðýna eminim. Alýnmayýn Bayan Carmody... 855 00:49:36,069 --> 00:49:37,696 ...ama el ele verip yardým aramaktan... 856 00:49:37,770 --> 00:49:39,431 ...baþka þansýmýz yok. 857 00:49:41,307 --> 00:49:42,296 Biz çýkýyoruz. 858 00:49:44,977 --> 00:49:47,036 -Bak Brent. -Daha fazla tartýþmayacaðým. 859 00:49:47,113 --> 00:49:49,274 Biliyorum. Yalnýzca bir iyilik istiyorum. 860 00:49:50,983 --> 00:49:52,473 Þunu beline baðla. 861 00:49:52,552 --> 00:49:53,712 Niçin? 862 00:49:53,786 --> 00:49:55,879 Böylece en az 90 metre uzaklaþtýðýndan emin olabiliriz. 863 00:49:58,124 --> 00:49:59,113 Peki. 864 00:50:00,693 --> 00:50:02,160 Sen de mi onla gidiyorsun? 865 00:50:02,228 --> 00:50:04,321 Ben mi? Hayýr, kalsýn. 866 00:50:04,397 --> 00:50:06,888 Bence sizin arkadaþ biraz gergin. 867 00:50:06,966 --> 00:50:09,161 Birinin ölümüne neden olabilir. 868 00:50:09,235 --> 00:50:12,033 Ama düþündüm de, senin tüfek iþe yarayabilir. 869 00:50:12,605 --> 00:50:14,766 Geldiðimde seni park ederken gördüm. 870 00:50:14,841 --> 00:50:17,002 Kýrmýzý kamyonetti, deðil mi? En uç giriþte. 871 00:50:17,076 --> 00:50:19,067 Cesur adammýþsýn, evlat. 872 00:50:20,012 --> 00:50:21,843 Fiþekler kapalý bölümde. 873 00:50:21,914 --> 00:50:22,903 Hemen buraya dön. 874 00:50:25,351 --> 00:50:26,613 Tamam. 875 00:50:26,686 --> 00:50:28,347 Sen ipin gevþek olmasýný saðla. 876 00:50:28,421 --> 00:50:30,616 Gerildiðini hissedersem, keserim. 877 00:50:30,690 --> 00:50:32,180 Anladýn mý? 878 00:50:32,258 --> 00:50:33,247 Evet. 879 00:50:40,867 --> 00:50:43,199 Bu konuyu konuþmak istemediðinden emin misin? 880 00:50:43,269 --> 00:50:44,258 David... 881 00:50:45,271 --> 00:50:48,536 ...dýþarýda hiçbir þey yok. Siste hiçbir yok. 882 00:50:48,608 --> 00:50:50,599 Ya yanýlýyorsan? 883 00:50:51,677 --> 00:50:53,167 O zaman sanýrým... 884 00:50:55,214 --> 00:50:58,206 ...espri konusu olan ben olacaðým sonunda. 885 00:51:03,523 --> 00:51:04,751 Size yardým göndereceðiz. 886 00:51:05,892 --> 00:51:08,224 Dýþarýda öleceksiniz. Hepiniz. 887 00:51:20,973 --> 00:51:24,170 Hey deli kadýn, ben de Tanrý'ya inanýrým. 888 00:51:24,243 --> 00:51:26,837 Ama anlattýðýn gibi kana susamýþ bir pislik... 889 00:51:26,913 --> 00:51:28,244 ...olduðunu hiç sanmam. 890 00:51:28,314 --> 00:51:31,044 O zaman iblisle karþýlaþtýðýnda arkadaþ olursun. 891 00:51:31,117 --> 00:51:32,641 Boþ vaktinde bol bol sohbet et. 892 00:51:41,360 --> 00:51:43,294 Hadi kasaba merkezine gidelim. 893 00:52:02,448 --> 00:52:03,608 Gevþek býrakýn. 894 00:52:19,565 --> 00:52:21,055 Yavaþ yavaþ. 895 00:52:21,133 --> 00:52:22,395 Devam edin. 896 00:52:40,052 --> 00:52:41,041 Bak. 897 00:52:44,223 --> 00:52:45,485 Ýlerliyor. 898 00:52:47,560 --> 00:52:48,720 Ýyi gidiyorlar. 899 00:53:06,779 --> 00:53:08,007 Tutun. 900 00:53:09,081 --> 00:53:11,345 Çekin! 901 00:53:13,219 --> 00:53:15,653 Aman Tanrým! Kayýyorum. 902 00:53:17,156 --> 00:53:19,488 Çekin! Yardým edin! Yardým edin! 903 00:53:32,905 --> 00:53:33,894 Býrakýn! 904 00:53:43,316 --> 00:53:44,305 Aman Tanrým! 905 00:53:51,023 --> 00:53:52,490 Kan! 906 00:53:54,360 --> 00:53:56,021 Aman Tanrým! 907 00:53:57,196 --> 00:53:59,494 Aman Tanrým! 908 00:54:14,013 --> 00:54:15,310 Ýpi kesin. 909 00:54:18,084 --> 00:54:19,016 Kapýyý kapayýn! 910 00:54:24,824 --> 00:54:26,815 Þimdi görüyor musunuz? 911 00:54:28,828 --> 00:54:30,318 Artýk inandýnýz mý? 912 00:54:40,244 --> 00:54:42,079 Güneþin batmasýna yarým saat kaldý. 913 00:54:43,414 --> 00:54:45,166 Çocuklar, iþ lambalarý ne alemde? 914 00:54:45,249 --> 00:54:46,584 Baðlantýlarýný yapýyoruz iþte. 915 00:54:47,585 --> 00:54:48,919 Evet, þuna bir bak. 916 00:54:48,961 --> 00:54:51,505 Tamam, tamam. Kapat þunu, kapat. 917 00:54:51,589 --> 00:54:53,382 Bu piller tam olarak dolu deðil. 918 00:54:53,424 --> 00:54:55,551 Lambalarý yakarsak çabucak biter. 919 00:54:55,634 --> 00:54:56,719 Ne kadar çabuk? 920 00:54:56,802 --> 00:54:58,846 - Beþ dakika, belki de on. - Evet, belki. 921 00:54:58,929 --> 00:55:00,890 Tamam, yalnýzca acil durumlarda kullanacaðýz. 922 00:55:01,932 --> 00:55:03,392 Eðer maðazaya bir þeyler girerse. 923 00:55:11,108 --> 00:55:13,736 Tanrý aþkýna, ödümü kopardýn. 924 00:55:13,778 --> 00:55:15,279 Oh, Sally, özür dilerim, gerçekten. 925 00:55:16,864 --> 00:55:19,700 Hem selam vermek, hem de nasýl olduðunu görmek istemiþtim. 926 00:55:19,784 --> 00:55:21,243 - Selam. - Selam. 927 00:55:22,370 --> 00:55:23,704 Pek iyi deðilim. Sende durumlar nasýl? 928 00:55:23,788 --> 00:55:25,373 Bizimkileri merak ediyorum. 929 00:55:25,456 --> 00:55:28,084 Shorm Road'da oturuyorlar ya. 930 00:55:28,167 --> 00:55:30,211 Buradan on kilometre bile deðil. 931 00:55:30,294 --> 00:55:31,921 Sizinkiler ne alemde? 932 00:55:32,004 --> 00:55:33,506 Þu anda þehir dýþýndalar. 933 00:55:34,548 --> 00:55:37,134 Boston'daki halamlardalar, yani... 934 00:55:37,218 --> 00:55:39,970 Þanslýlarmýþ. Ýyi durumdalar demektir. 935 00:55:40,054 --> 00:55:41,055 Umarým. 936 00:55:43,557 --> 00:55:44,558 Eee... 937 00:55:45,559 --> 00:55:47,144 göreve ne zaman sevk ediliyorsun? 938 00:55:47,228 --> 00:55:48,896 Birkaç hafta içinde. 939 00:55:50,564 --> 00:55:52,066 Oraya gitmekten korkuyor musun? 940 00:55:53,484 --> 00:55:54,443 Evet. 941 00:55:59,740 --> 00:56:01,283 - Hey, Wayne? - Hmm? 942 00:56:02,410 --> 00:56:03,911 Nasýl oldu da bana hiç çýkma teklif etmedin? 943 00:56:04,996 --> 00:56:07,456 Lise boyunca flört edip durduk. Benden hoþlandýðýný biliyorum. 944 00:56:11,669 --> 00:56:13,254 Ee, neden peki? 945 00:56:15,673 --> 00:56:17,508 Sanýrým aptallýðýmdan. 946 00:56:34,025 --> 00:56:36,027 Oh, kahretsin! Özür dilerim. 947 00:56:36,110 --> 00:56:37,320 Dileme. Ben sadece... 948 00:56:38,362 --> 00:56:40,656 Sadece bu þekilde olmasýný istememiþtim, anlýyor musun? 949 00:56:40,698 --> 00:56:42,908 Ýþteki dandik bir soyunma odasýnda. 950 00:56:43,909 --> 00:56:45,578 Peki biraz daha burada kalabilir miyiz? 951 00:56:47,038 --> 00:56:48,664 Yani, sadece... sadece sen ve ben. 952 00:57:00,718 --> 00:57:03,262 Otopark lambalarý yandý. 953 00:57:03,346 --> 00:57:04,347 Saate göre otomatik yanýyorlar. 954 00:57:04,430 --> 00:57:06,432 Bizimkinden farklý bir hatta baðlý olmalýlar. 955 00:57:06,515 --> 00:57:09,185 Belki de onlarýn hattýný kullanabilir, 956 00:57:09,268 --> 00:57:11,145 ve buraya elektrik çekebiliriz. 957 00:57:12,229 --> 00:57:13,856 Bu da kapýdan çýkmak anlamýna geliyor. 958 00:57:24,867 --> 00:57:26,577 Gaaaahhhh! Tanrým! 959 00:57:27,453 --> 00:57:28,913 Oh, Tanrým! Oh, Tanrým! 960 00:57:28,996 --> 00:57:30,998 David! David! 961 00:57:33,376 --> 00:57:34,377 Emin misin? 962 00:57:34,418 --> 00:57:35,419 Bak! 963 00:57:58,526 --> 00:58:00,027 Tanrým. 964 00:58:15,543 --> 00:58:17,044 Bunlar böcek mi? 965 00:58:19,171 --> 00:58:20,423 Daha önce gördüklerime hiç benzemiyorlar. 966 00:58:21,465 --> 00:58:23,592 Ve dumanýn içinden geldiler, 967 00:58:23,676 --> 00:58:25,636 dünyaya indi çekirgeler, 968 00:58:25,678 --> 00:58:28,222 ve onlara güç bahþedildi, 969 00:58:28,305 --> 00:58:32,435 ve topraktan gelen akrepler bile güç sahibi oldu. 970 00:58:32,518 --> 00:58:35,021 Vay canýna. 971 00:58:35,104 --> 00:58:37,565 Ýðnelerine bakýn. 972 00:58:41,027 --> 00:58:43,029 Tanrým. 973 00:59:22,193 --> 00:59:23,694 Hassiktir. 974 00:59:39,085 --> 00:59:41,087 Myron, arka taraftakileri hallet! 975 00:59:42,588 --> 00:59:44,340 Tanrým, galiba ýþýk onlarý çekiyor. 976 00:59:44,382 --> 00:59:46,717 Dikkat et, dikkat et! 977 00:59:46,801 --> 00:59:47,885 Iþýk! Iþýðý söndür! 978 00:59:49,553 --> 00:59:50,888 Dikkat! Dikkat! 979 00:59:55,726 --> 00:59:56,977 Kýpýrda! Kýpýrda! 980 00:59:58,938 --> 01:00:01,482 Yak, yak, yak! 981 01:00:02,608 --> 01:00:04,443 Ve tapýnaktan ses yükseldi... 982 01:00:04,527 --> 01:00:06,362 ve yedi meleðine dedi ki, 983 01:00:06,404 --> 01:00:08,739 Kendi yollarýnýza gidin, 984 01:00:08,823 --> 01:00:12,994 ve Tanrýnýn gazap þiþeleriyle topraðý ýslatýn. 985 01:00:21,919 --> 01:00:24,380 Ollie, cam dayanmayacak! 986 01:00:32,138 --> 01:00:33,139 Siktir! 987 01:00:33,222 --> 01:00:34,724 Tanrým, bütün ýþýklarý açtýlar! 988 01:00:34,765 --> 01:00:36,934 Jim! Myron! Ateþ! 989 01:00:37,018 --> 01:00:38,352 Ateþ! Çakmak! Iþýklarý söndürün! 990 01:00:38,436 --> 01:00:40,688 Hadi, hadi! 991 01:00:52,199 --> 01:00:53,701 Sally, dikkat et! 992 01:00:56,120 --> 01:00:57,079 Hayýr! 993 01:00:57,163 --> 01:00:59,540 Ohh! Oohhhh! 994 01:01:04,962 --> 01:01:07,465 Dur bakayým, dur. Dur bakayým hayatým, dur bakayým. 995 01:01:07,548 --> 01:01:09,467 Hayýr, iyileþeceksin. Ýyileþeceksin. 996 01:01:09,550 --> 01:01:10,551 Bakayým. Bakayým. 997 01:01:10,634 --> 01:01:12,303 Bir þeyin yok. Ýyi olacaksýn. Ýyileþeceksin. 998 01:01:12,386 --> 01:01:13,721 Çakmaðý ver bana! Yak þunu! 999 01:01:13,804 --> 01:01:14,764 Haydi! 1000 01:01:21,812 --> 01:01:23,939 Çocuk kilitli iþe yaramaz boklar! 1001 01:01:26,025 --> 01:01:28,319 Oh, vur þunu! Vur þunu! 1002 01:01:29,904 --> 01:01:31,614 Vur! Vur! 1003 01:01:31,656 --> 01:01:33,282 Yapamam! Cam kýrýlýr! 1004 01:01:33,366 --> 01:01:35,534 Tanrým! 1005 01:01:35,618 --> 01:01:37,244 Oh, Tanrým! Ohh! 1006 01:01:38,746 --> 01:01:40,456 - Aaahhh! - Hadi! Hadi! 1007 01:01:42,833 --> 01:01:44,669 Eðil! 1008 01:01:51,050 --> 01:01:52,510 Siktir! 1009 01:02:02,228 --> 01:02:04,105 - Ollie, ýþýklarý açýk mý istiyorsun, kapalý mý? - Açýk býrakýn. 1010 01:02:10,528 --> 01:02:11,612 Oh, Tanrým! 1011 01:02:11,696 --> 01:02:13,948 Ohh! Ohhh! Öldür þunu! 1012 01:02:23,082 --> 01:02:25,042 Meþaleleri getirin! Onlarý uzak tutacak bir þeyler getirin! 1013 01:02:25,126 --> 01:02:26,127 Hadisenize 1014 01:02:28,045 --> 01:02:29,213 Sally! 1015 01:02:41,100 --> 01:02:43,352 Nerede bu yangýn söndürücüler? 1016 01:02:54,071 --> 01:02:55,406 Yakalayýn! Yakalayýn! 1017 01:03:00,786 --> 01:03:03,748 Meþaleleri getirin. Cama meþale lazým! 1018 01:03:03,831 --> 01:03:05,374 Þu deliði týkayýn! 1019 01:03:12,590 --> 01:03:13,591 Baba! 1020 01:03:19,513 --> 01:03:21,223 Eðil! Eðil! Yat yere! 1021 01:03:37,782 --> 01:03:38,783 Yaþamým... 1022 01:03:39,867 --> 01:03:43,329 yaþamým senindir, isteðin gerçek olsun. 1023 01:03:56,634 --> 01:03:58,803 Baba! 1024 01:03:58,886 --> 01:04:01,138 Böcekler! Baba! 1025 01:04:16,404 --> 01:04:18,906 - Hayýr! Billy! - Baba! 1026 01:04:18,990 --> 01:04:20,908 - Billy! - Baba! 1027 01:04:33,921 --> 01:04:35,423 Billy! 1028 01:04:35,506 --> 01:04:36,632 Baba! 1029 01:04:36,716 --> 01:04:38,217 Billy, buraya dön. 1030 01:04:39,885 --> 01:04:41,929 - Baba! - Billy, lütfen! 1031 01:04:47,768 --> 01:04:49,186 Billy! 1032 01:05:18,049 --> 01:05:19,383 Hadi, kýpýrdayýn! 1033 01:05:19,467 --> 01:05:21,469 Lütfen biri buraya gelip yardým etsin. 1034 01:05:21,552 --> 01:05:23,179 Ýþte bant burada! 1035 01:05:25,473 --> 01:05:27,641 Buradayým. Buradayým. Üzülme. 1036 01:05:28,726 --> 01:05:30,644 Battaniye için acele edin! 1037 01:05:30,728 --> 01:05:33,689 Çok caným yanýyor! Lütfen! 1038 01:05:41,572 --> 01:05:43,199 Çok acýyor! 1039 01:05:43,282 --> 01:05:44,283 Þurayý týkayýn. 1040 01:05:45,368 --> 01:05:47,119 Daha fazla torba getirin! 1041 01:05:48,245 --> 01:05:50,873 Hakladýk mý? Hepsini hakladýk mý? 1042 01:05:51,916 --> 01:05:53,584 O haklýydý. 1043 01:05:53,668 --> 01:05:55,878 Böyle olacaðýný söylemiþti. 1044 01:05:56,087 --> 01:05:58,047 Gece gelecekler demiþti. 1045 01:05:59,256 --> 01:06:01,092 Birilerinin öleceðini söylemiþti. 1046 01:06:25,116 --> 01:06:26,742 Anne. 1047 01:06:28,369 --> 01:06:30,371 Ohh, þþþt. Herþey yolunda. 1048 01:06:31,539 --> 01:06:32,957 Sorun yok, sadece bir rüyaydý. 1049 01:06:34,041 --> 01:06:35,376 Yalnýzca kötü bir rüya. 1050 01:06:36,544 --> 01:06:38,295 Annemi istiyorum. 1051 01:06:38,379 --> 01:06:39,964 Biliyorum. 1052 01:06:40,047 --> 01:06:42,299 Biliyorum. Elbette istiyorsun. 1053 01:06:42,383 --> 01:06:44,927 - Þþt. Eve gitmek istiyorum. 1054 01:06:45,011 --> 01:06:46,512 Uyu hadi. 1055 01:06:47,888 --> 01:06:49,557 Sabaha her þey daha iyi olacak. 1056 01:06:56,230 --> 01:06:57,732 Galiba senden hoþlandý. 1057 01:07:00,317 --> 01:07:02,820 Yalan söylemek zorunda kalmaktan nefret ediyorum. 1058 01:07:03,904 --> 01:07:05,406 Çocuðun var mý? 1059 01:07:05,489 --> 01:07:06,657 Hayýr. 1060 01:07:06,741 --> 01:07:08,909 Hep istemiþtim ama... 1061 01:07:09,994 --> 01:07:11,662 iþler pek yolunda gitmedi. 1062 01:07:13,998 --> 01:07:17,001 Artýk belki de böylesi daha iyi diye düþünüyorum. 1063 01:07:18,169 --> 01:07:21,964 Bu gece aslýnda varolmamasý gereken... 1064 01:07:22,006 --> 01:07:23,674 yaratýklarýn maðazaya uçarak girdiðini gördüm. 1065 01:07:25,176 --> 01:07:27,678 Sürekli bir týmarhane odasýnda uyanacaðýmý düþünüp duruyorum. 1066 01:07:29,180 --> 01:07:30,431 Yalnýz deðilsin. 1067 01:07:31,432 --> 01:07:32,933 Hepimiz orada, yanýndayýz. 1068 01:07:34,018 --> 01:07:35,811 Bunun bir sonu var, deðil mi? 1069 01:07:38,856 --> 01:07:39,815 David. 1070 01:07:40,900 --> 01:07:43,152 Sorun Joe. Kötüleþiyor. 1071 01:08:01,045 --> 01:08:03,005 Joe. 1072 01:08:04,882 --> 01:08:06,676 Ne durumdasýn ortak? 1073 01:08:06,717 --> 01:08:10,054 David... sen misin? 1074 01:08:11,180 --> 01:08:12,682 Evet dostum, ne alemdesin? 1075 01:08:13,683 --> 01:08:16,435 Kötü. O kötü. 1076 01:08:16,519 --> 01:08:19,146 Hiçbir þey bu kadar acýtamaz sanýrdým. 1077 01:08:20,147 --> 01:08:22,483 Eðer bana yardým edemeyecekseniz... 1078 01:08:23,693 --> 01:08:25,987 buna son vermelisiniz, tamam mý? 1079 01:08:28,155 --> 01:08:30,574 Ollie'de tabanca var, deðil mi? 1080 01:08:32,034 --> 01:08:34,537 Deðil mi? - Hayýr. Katiyen olmaz. 1081 01:08:34,620 --> 01:08:36,956 Bu konuda bana karþý gelemezsin oðlum. 1082 01:08:37,039 --> 01:08:39,208 Bu durumdayken olmaz. 1083 01:08:39,250 --> 01:08:40,751 Ben yaparým. 1084 01:08:40,835 --> 01:08:43,587 Bana tabancayý ver. 1085 01:08:45,381 --> 01:08:48,467 - Henüz o noktaya gelmedik, tamam mý? - Oh, lütfen! 1086 01:08:48,551 --> 01:08:50,261 Joe, dinle þimdi. 1087 01:08:51,345 --> 01:08:52,346 Dostum... 1088 01:08:53,389 --> 01:08:54,557 bir yolunu bulacaðýz. 1089 01:08:54,598 --> 01:08:56,308 Biraz daha dayanmaný istiyorum, tamam mý? 1090 01:08:56,392 --> 01:08:57,435 Bunu yapabilir miyiz? 1091 01:09:01,313 --> 01:09:02,982 Onunla kal. Geri geleceðim. 1092 01:09:06,360 --> 01:09:10,364 Hattie, banyoya gitmem lazým. Billy'e göz kulak olur musun? 1093 01:09:12,325 --> 01:09:13,326 Hattie. 1094 01:09:29,967 --> 01:09:30,926 Bir þey gördün mü? 1095 01:09:32,511 --> 01:09:35,306 Böceklerin sonuncusu saat dört gibi uzaklaþtý. 1096 01:09:35,389 --> 01:09:36,390 Güneþ doðuyor. 1097 01:09:37,391 --> 01:09:38,726 Aklýndan ne geçiyor? 1098 01:09:38,809 --> 01:09:39,769 Joe. 1099 01:09:41,687 --> 01:09:43,522 Eðer kuvvetli antibiyotikler vermezsek, 1100 01:09:43,606 --> 01:09:44,774 enfeksiyon yüzünden ölecek. 1101 01:09:44,815 --> 01:09:47,151 Ayrýca mümkün olduðunca güçlü aðrý kesicilere ihtiyacý var. 1102 01:09:47,234 --> 01:09:50,946 Burada... burada sadece içki ve aspirin var. 1103 01:09:51,030 --> 01:09:53,908 Sen... yan taraftaki eczaneye gitmeyi mi düþünüyorsun? 1104 01:09:53,991 --> 01:09:55,910 Irene Reppler orada Silvadene olduðunu söylüyor... 1105 01:09:55,993 --> 01:09:57,662 þu yanýk ünitelerinde kullanýlanlardan. 1106 01:09:57,745 --> 01:09:58,746 Nerede olduklarýný biliyormuþ. 1107 01:09:58,829 --> 01:09:59,955 Biraz dur bakalým. 1108 01:10:00,039 --> 01:10:01,707 Gerçekten bunu yapmayý düþünüyor olamazsýn. 1109 01:10:01,791 --> 01:10:03,668 Daha da fazlasýný düþünüyorum. 1110 01:10:03,751 --> 01:10:05,211 Buradan çýkmak zorundayýz. 1111 01:10:06,379 --> 01:10:07,588 Temelli olarak. 1112 01:10:07,672 --> 01:10:10,132 Neden? Bir sürü yiyeceðimiz var! 1113 01:10:10,174 --> 01:10:13,010 Peki o þeylerden biri camý kýrmaya karar verdiðinde ne olacak? 1114 01:10:13,094 --> 01:10:15,680 Þu büyük olanlardan bahsediyorum, Norm'u öldürenlerden. 1115 01:10:15,763 --> 01:10:18,766 Evet, ayrýca meþale fikri pek de iþe yaramadý, deðil mi? 1116 01:10:18,849 --> 01:10:20,976 Neredeyse bütün maðazayý yaktýk. 1117 01:10:27,233 --> 01:10:28,567 Sorun Hattie. 1118 01:10:35,282 --> 01:10:36,450 Burada mý? 1119 01:10:36,534 --> 01:10:38,494 Pekala, yavaþça, þimdi. Yavaþça. 1120 01:10:38,577 --> 01:10:40,830 Bir... iki... üç. 1121 01:10:50,423 --> 01:10:52,675 Ne kadar süredir o durumda olduðunu bilmiyorum, 1122 01:10:52,717 --> 01:10:54,051 yanýmýzda yatýyordu. 1123 01:10:54,135 --> 01:10:55,803 Uyuduðunu sanýyordum. 1124 01:10:57,221 --> 01:10:59,056 Dört çekerim orada. 1125 01:10:59,098 --> 01:11:00,683 Hemen dýþarýda. 1126 01:11:00,766 --> 01:11:02,435 Gitmekten mi bahsediyorsun? 1127 01:11:03,769 --> 01:11:07,231 Öncelikle eczaneye uðramalýyýz. 1128 01:11:07,273 --> 01:11:08,566 Yaralýlar için malzeme getirmeliyiz. 1129 01:11:08,649 --> 01:11:10,067 Bunu yapmazsak, 1130 01:11:10,151 --> 01:11:12,153 Joe Eagleton ölecek ve buna izin veremeyiz. 1131 01:11:13,070 --> 01:11:14,196 Peki ondan sonra... 1132 01:11:15,239 --> 01:11:16,866 Bak, Land Cruiser sekiz kiþi alabilir. 1133 01:11:16,949 --> 01:11:19,201 Diyorum ki yakýt elverdiðince, güneye doðru gidelim, 1134 01:11:19,243 --> 01:11:20,578 ve sisten kurtulmaya çalýþalým. 1135 01:11:21,579 --> 01:11:23,539 Bu kadar mý? 1136 01:11:23,622 --> 01:11:24,957 Plan bu mu? 1137 01:11:25,041 --> 01:11:26,917 - Aklýma gelen tek þey bu. - Hayýr, ciddi olamazsýn. 1138 01:11:27,001 --> 01:11:29,003 Hele ki Norton ve grubunun baþýna gelenlerden sonra. 1139 01:11:29,086 --> 01:11:31,547 Hayýr, hayýr, hayýr. Amanda, düþün. 1140 01:11:31,589 --> 01:11:33,591 Norton maðazadan 60 metre uzaklaþabildi. 1141 01:11:33,674 --> 01:11:35,176 Zaten sonra ip bitti. 1142 01:11:35,259 --> 01:11:37,762 Benim aracýmsa onun yarýsý mesafede. 1143 01:11:37,845 --> 01:11:39,847 Ýyi de sisin ne kadar yayýldýðýný kim bilebilir ki? 1144 01:11:39,930 --> 01:11:41,390 Tüm doðu sahiline yayýlmýþ olabilir. 1145 01:11:41,474 --> 01:11:43,642 Doðru, tüm dünyaya bile yayýlmýþ olabilir, nereden bileceksin? 1146 01:11:43,726 --> 01:11:47,021 Þimdikinden daha ölü olamayýz, deðil mi? 1147 01:11:47,104 --> 01:11:48,939 Bir tane silahýmýz var. 1148 01:11:48,981 --> 01:11:50,983 - Ya mermimiz? On tane kaldý. 1149 01:11:51,067 --> 01:11:52,234 On mermi. Tanrým. 1150 01:11:52,276 --> 01:11:53,903 Tamam o zaman, on. 1151 01:11:54,945 --> 01:11:56,906 Buradan defolup gitmek için baþka bir sebep daha lazým mý? 1152 01:11:56,989 --> 01:11:59,033 Sana en iyisini söyleyeyim. 1153 01:11:59,116 --> 01:12:00,076 O. 1154 01:12:01,118 --> 01:12:02,578 Bayan Carmody. 1155 01:12:02,662 --> 01:12:05,539 Kasabanýn tarikat lideri. 1156 01:12:05,623 --> 01:12:08,250 Ýnsanlar zehir içmeye baþlamadan önce buradan gitmek istiyorum. 1157 01:12:08,334 --> 01:12:09,335 Haklý. 1158 01:12:09,418 --> 01:12:11,754 Ýnsanlar gerilmeye baþladýkça, gözlerine daha iyi görünecek. 1159 01:12:11,796 --> 01:12:14,465 Hayýr, buna inanmýyorum. Kadýnýn deli olduðu ortada. 1160 01:12:14,548 --> 01:12:16,050 Bak, belki birkaç kiþi, ama... 1161 01:12:16,133 --> 01:12:18,427 Hayýr, ben dört saydým. Þu anda onlara vaaz veriyor. 1162 01:12:18,469 --> 01:12:19,970 Öðlene doðru dört kiþiyi daha ayartacak. 1163 01:12:20,054 --> 01:12:22,223 Yarýn akþama doðru, o þeyler geri geldiðinde, 1164 01:12:22,306 --> 01:12:23,766 yanýnda resmen cemaati olacak, 1165 01:12:23,849 --> 01:12:27,353 iþte o zaman iþleri yoluna koymak için 1166 01:12:27,436 --> 01:12:29,105 kimi kurban etmek isteyeceði hakkýnda endiþelenebiliriz. 1167 01:12:29,146 --> 01:12:30,815 Hmm? 1168 01:12:30,898 --> 01:12:32,817 Sen, Amanda? 1169 01:12:32,900 --> 01:12:34,151 Ya da benim oðlum? 1170 01:12:34,235 --> 01:12:35,820 Haklý. 1171 01:12:35,903 --> 01:12:38,072 Ýnsanoðluna pek inancýn yok, deðil mi? 1172 01:12:39,073 --> 01:12:40,491 Hem de hiç yok. 1173 01:12:40,533 --> 01:12:42,034 Bunu kabul edemem. 1174 01:12:42,118 --> 01:12:44,787 Ýnsanlar aslýnda iyidir, naziktir. 1175 01:12:44,870 --> 01:12:47,123 Tanrým, David, biz modern bir toplumuz. 1176 01:12:47,164 --> 01:12:48,666 Elbette, makineler çalýþtýðý, 1177 01:12:48,749 --> 01:12:50,001 ve 911'i arayabildiðin sürece. 1178 01:12:50,084 --> 01:12:52,962 Ama bunlarý ellerinden alýr, insanlarý karanlýkta býrakýrsan, 1179 01:12:53,004 --> 01:12:55,006 ödlerini koparýrsan, 1180 01:12:55,089 --> 01:12:56,924 kural falan tanýmazlar. 1181 01:12:57,008 --> 01:12:58,968 O zaman ne kadar ilkel olabileceklerini görürsün. 1182 01:12:59,051 --> 01:13:01,762 Ýnsanlarý yeterince korkutursan, 1183 01:13:01,846 --> 01:13:04,306 onlara her þeyi yaptýrabilirsin. 1184 01:13:04,390 --> 01:13:08,060 Her kim onlara çözüm ya da benzer birþey sunarsa... 1185 01:13:08,144 --> 01:13:09,311 ona yaklaþacaklardýr. 1186 01:13:09,353 --> 01:13:11,355 Ollie, lütfen, yardým et bana. 1187 01:13:11,439 --> 01:13:13,149 Keþke yapabilseydim. 1188 01:13:13,190 --> 01:13:15,526 Tür olarak temelimizde delilik var. 1189 01:13:16,527 --> 01:13:18,612 Ýkiden fazlamýzý ayný odaya koy, hemen taraf seçer... 1190 01:13:18,696 --> 01:13:21,240 ve diðerlerini öldürmek için sebep düþünmeye baþlarýz. 1191 01:13:22,241 --> 01:13:24,910 Politika ve din nereden çýktý sanýyorsun? 1192 01:13:24,994 --> 01:13:27,621 Tanrým, bu gerçekten... 1193 01:13:27,705 --> 01:13:28,664 yanlýþ. 1194 01:13:28,748 --> 01:13:31,334 Bak, hiç kimse henüz karar vermek zorunda deðil, tamam mý? 1195 01:13:31,375 --> 01:13:32,877 Öncelikle... 1196 01:13:33,461 --> 01:13:34,462 eczane. 1197 01:13:36,047 --> 01:13:37,715 Bu bizim deneyimiz olacak. 1198 01:13:37,798 --> 01:13:38,799 Tamam mý? 1199 01:13:49,060 --> 01:13:50,853 Herþey yolunda Koca Bill. 1200 01:13:50,895 --> 01:13:52,563 Sana çizgi roman getireceðim. 1201 01:13:52,646 --> 01:13:53,981 Ýstemiyorum. 1202 01:13:54,065 --> 01:13:55,691 Burada kalmaný istiyorum. 1203 01:13:55,775 --> 01:13:57,777 Uzun süreliðine gitmiyorum. 1204 01:13:58,903 --> 01:14:00,863 Hemen... hemen yandaki kapý. 1205 01:14:00,905 --> 01:14:02,740 Hey, güvende olacaksýn. 1206 01:14:04,367 --> 01:14:05,368 Baba... 1207 01:14:05,409 --> 01:14:06,911 Baba, orada bir þeyler var. 1208 01:14:07,912 --> 01:14:09,830 Þeyler... 1209 01:14:09,914 --> 01:14:12,792 Evet. Gündüzleri çok daha azlar ama. 1210 01:14:14,377 --> 01:14:15,378 Bekleyecekler. 1211 01:14:15,461 --> 01:14:17,129 Sisin için bekleyecekler ve onlarý göremeyeceksin, 1212 01:14:17,213 --> 01:14:19,632 çýkýp tekrar içeri giremeyince ise... 1213 01:14:19,715 --> 01:14:21,217 gelecekler ve seni yiyecekler! 1214 01:14:21,258 --> 01:14:23,511 - Þþt. - Baba, gitme! 1215 01:14:32,895 --> 01:14:34,063 Geri döneceðim. 1216 01:14:35,398 --> 01:14:36,649 Koca Bill... 1217 01:14:36,732 --> 01:14:37,983 Söz veriyorum. 1218 01:14:38,067 --> 01:14:40,403 Geri döneceðim, sonra da seni eve götüreceðim. 1219 01:14:41,404 --> 01:14:42,989 Anlaþtýk mý? 1220 01:14:43,072 --> 01:14:45,116 Birlikte eve gideceðiz. 1221 01:14:46,117 --> 01:14:48,202 Eðer bir þey olursa, herhangi bir þey, 1222 01:14:48,285 --> 01:14:49,412 herþeyi býrak ve koþ. 1223 01:14:49,495 --> 01:14:52,123 Oðlunun iyiliði için hemen buraya dön. 1224 01:14:52,206 --> 01:14:54,709 Eðer bana bir þey olursa, Billy'e göz kulak olmaný istiyorum... 1225 01:14:55,751 --> 01:14:58,754 elinden geldiðince, mümkün olduðunca uzun süre. 1226 01:14:58,796 --> 01:15:00,589 Land Cruiser artýk senin. 1227 01:15:01,632 --> 01:15:03,217 Sen... onu buradan sen çýkaracaksýn. 1228 01:15:03,300 --> 01:15:04,635 Sadece sürmeye devam et. 1229 01:15:11,183 --> 01:15:13,185 Nereye gittiðinizi sanýyorsunuz Bay David Drayton? 1230 01:15:13,269 --> 01:15:16,272 Oðlunuzu yetim býrakmaya bu kadar mý meraklýsýnýz? 1231 01:15:16,355 --> 01:15:18,441 Benim oðlum seni alakadar etmez. 1232 01:15:18,524 --> 01:15:19,775 Dinleyin. 1233 01:15:19,859 --> 01:15:21,861 Eczaneye gideceðiz. 1234 01:15:21,944 --> 01:15:23,946 Ýlaç ve malzeme getireceðiz. 1235 01:15:23,988 --> 01:15:27,366 Hem belki orada da kapalý kalmýþ birileri olabilir. 1236 01:15:27,450 --> 01:15:29,618 Dinleyin millet, dinleyin! 1237 01:15:29,660 --> 01:15:31,662 Ýþimizi þansa býrakmayacaðýz. 1238 01:15:31,746 --> 01:15:33,247 Eðer herhangi bir sorunla karþýlaþýrsak, 1239 01:15:33,331 --> 01:15:35,291 doðrudan markete geri döneceðiz. 1240 01:15:35,374 --> 01:15:38,711 Ve cehennem zebanilerini üzerimize getireceksiniz, çok saðolun. 1241 01:15:38,794 --> 01:15:40,296 O haklý. 1242 01:15:40,338 --> 01:15:42,006 Bizi fark etmelerine neden olacaksýnýz. 1243 01:15:42,089 --> 01:15:43,341 Buraya gelmelerine neden olacaksýnýz. 1244 01:15:44,342 --> 01:15:47,053 Neden her þeyi oluruna býrakmýyorsunuz? 1245 01:15:47,136 --> 01:15:49,013 Oluruna býrakmak mý dediniz, hanýmefendi? 1246 01:15:49,055 --> 01:15:50,556 Bizi durdurmak mý istiyorsunuz? 1247 01:15:50,639 --> 01:15:52,141 O zaman belki de neden kardeþi için aðrýkesici ve ilaç getirmediðimizi 1248 01:15:52,183 --> 01:15:54,477 Bobby'e açýklamak istersiniz. 1249 01:15:54,518 --> 01:15:56,687 Ben gidiyorum, yalnýz gitmem gerekse bile. 1250 01:15:56,771 --> 01:15:58,481 Dýþarýda öleceksin, genç adam. 1251 01:15:58,564 --> 01:16:01,650 O kapýdan çýkacaksýn ve seni parçalara ayýracaklar, 1252 01:16:01,692 --> 01:16:04,862 sonra da lanet kibirin yüzünden bizleri de almaya gelecekler. 1253 01:16:04,945 --> 01:16:07,823 Evet, bayanýn dediði gibi bizim için gelecekler. 1254 01:16:07,865 --> 01:16:09,867 Bunun olmasýný istiyor musunuz? 1255 01:16:09,950 --> 01:16:13,162 Hayýr! Hayýr! 1256 01:16:13,204 --> 01:16:17,708 Tanrýnýn gazabýný dünyaya indiren tam da bu tür bir kibirdi. 1257 01:16:17,792 --> 01:16:19,460 Böyle bir kibir ve inkar... 1258 01:16:21,253 --> 01:16:22,963 Kes sesini, seni sefil akbaba! 1259 01:16:23,047 --> 01:16:24,882 Yaþlý kaltak! 1260 01:16:28,427 --> 01:16:31,514 Seni kýzdýranlarý taþlamak tamamen normal bir davranýþ. 1261 01:16:31,597 --> 01:16:33,265 Ýncil'de de böyle yapmýyorlar mýydý? 1262 01:16:33,349 --> 01:16:35,184 Ve daha bir sürü bezelyem var. 1263 01:16:35,226 --> 01:16:37,853 David, lütfen, eðer gitmek istiyorsan þimdi tam zamaný. 1264 01:16:37,895 --> 01:16:39,647 Ordudan ne haber? 1265 01:16:39,730 --> 01:16:41,190 Askerlerden yardým etmek isteyen var mý? 1266 01:16:41,273 --> 01:16:42,274 Ben gelirim. 1267 01:16:44,735 --> 01:16:46,195 Jim Grondin. 1268 01:16:46,278 --> 01:16:47,780 Benim okulumdaydýn, deðil mi? 1269 01:16:47,863 --> 01:16:49,824 Evet, ben ve kýz kardeþim Pauline. 1270 01:16:49,907 --> 01:16:51,534 Ýki baþarýsýz öðrenci. 1271 01:16:51,617 --> 01:16:52,868 Önden buyur, Jim. 1272 01:16:53,911 --> 01:16:55,329 Yes, maam. 1273 01:16:55,413 --> 01:16:56,747 Siktir. 1274 01:16:56,789 --> 01:16:59,208 Bu kadar mý? Hepsi bu kadar mý? 1275 01:16:59,250 --> 01:17:00,751 Gidenlerin hepsi bu kadar mý? 1276 01:17:00,835 --> 01:17:02,878 Evet. - Tamam. 1277 01:17:02,920 --> 01:17:06,007 Tek sýra, birer birer, anlaþýldý mý? 1278 01:17:06,090 --> 01:17:07,800 Haydi þu iþi halledelim. 1279 01:17:08,926 --> 01:17:09,927 Gidelim. 1280 01:17:10,011 --> 01:17:11,846 Önden buyrun. Evet. 1281 01:17:14,890 --> 01:17:15,891 Ayrýlmayýn. 1282 01:17:18,978 --> 01:17:20,896 Biliyor musunuz? 1283 01:17:20,938 --> 01:17:22,440 Bayan Carmody, hiç yardýmcý olmuyorsunuz. 1284 01:17:22,523 --> 01:17:24,233 Kapa çeneni! - Asýl sen kapa çeneni! 1285 01:17:31,032 --> 01:17:32,366 Pilleri harcamayýn. 1286 01:18:19,830 --> 01:18:21,457 Siktir. 1287 01:18:21,499 --> 01:18:23,501 Kapýlarý ardýna kadar açýk býrakmýþlar. 1288 01:18:24,835 --> 01:18:26,379 Sence birþeyler içeri girmiþ midir? 1289 01:18:27,880 --> 01:18:30,883 Bir an önce ihtiyacýmýz olanlarý alalým... 1290 01:18:30,966 --> 01:18:32,343 ve buradan çekip gidelim. 1291 01:18:32,426 --> 01:18:33,928 Evet, yapalým hadi. 1292 01:18:34,011 --> 01:18:38,391 Ýlaçlar þu tarafta, odanýn içinde. 1293 01:18:58,869 --> 01:19:00,204 Þunu keser misin? 1294 01:19:00,287 --> 01:19:02,289 Pardon. Pardon. 1295 01:19:02,373 --> 01:19:04,333 Oh, Tanrým. 1296 01:19:29,025 --> 01:19:30,359 Silvadene nerede? 1297 01:19:30,401 --> 01:19:31,902 Arka tarafta David. 1298 01:19:31,986 --> 01:19:33,821 Buzdolabýnda. Oraya bir bak. 1299 01:19:39,952 --> 01:19:41,412 Silvadene. Buldum. 1300 01:19:41,954 --> 01:19:44,040 - Güzel. - Ollie, baþka ne arýyoruz? 1301 01:19:44,081 --> 01:19:45,583 Penisilin. Evet. 1302 01:19:45,666 --> 01:19:47,168 Herhangi bir güçlü antibiyotik. 1303 01:19:47,251 --> 01:19:48,210 Tamam. 1304 01:19:48,961 --> 01:19:52,423 Vicodin veya Oxycontin gibi aðrýkesiciler. 1305 01:19:52,465 --> 01:19:53,966 OxyContin! 1306 01:19:55,718 --> 01:19:57,470 Hidroklorid? 1307 01:19:59,972 --> 01:20:00,973 Penisilin. 1308 01:20:12,276 --> 01:20:13,235 Çocuklar. 1309 01:20:17,114 --> 01:20:18,741 Acele edin. Bir ses duydum. 1310 01:20:22,620 --> 01:20:23,621 Ne? 1311 01:20:25,915 --> 01:20:27,458 Çok garip bir ses. 1312 01:20:37,051 --> 01:20:38,886 Oh, Tanrým. 1313 01:20:39,053 --> 01:20:40,346 Oh, Tanrým! 1314 01:20:40,429 --> 01:20:44,392 Hayýr. Oh, hayýr. 1315 01:20:44,433 --> 01:20:46,227 Hayýr. 1316 01:20:46,268 --> 01:20:47,853 Siktir. 1317 01:20:49,730 --> 01:20:51,691 Bakýn. Bir tane daha. 1318 01:20:51,774 --> 01:20:54,527 Oh, Tanrým. Olamaz, olamaz. 1319 01:20:54,610 --> 01:20:56,946 Olamaz, olamaz. 1320 01:20:57,530 --> 01:21:00,700 Çocuklar, hadi artýk buradan gidelim. 1321 01:21:01,784 --> 01:21:03,619 - Aaaahhhhhh! Hassiktir! 1322 01:21:07,623 --> 01:21:10,251 Siktir! Siktir! 1323 01:21:10,334 --> 01:21:14,714 Çok üzgünüm! Çok üzgünüm! Yardým edin! 1324 01:21:14,797 --> 01:21:16,882 Yüce Tanrým! Yardým edin þuna! 1325 01:21:22,680 --> 01:21:24,140 Hay sikeyim! 1326 01:21:24,223 --> 01:21:25,808 Bu þey çýkmýyor! 1327 01:21:26,809 --> 01:21:29,228 Olamaz, herif direðe yapýþmýþ! 1328 01:21:29,311 --> 01:21:31,147 Bizim hatamýz. 1329 01:21:31,188 --> 01:21:33,274 Hepsi bizim hatamýz. 1330 01:21:33,315 --> 01:21:34,817 Fena halde sýkýþmýþ. 1331 01:21:39,155 --> 01:21:41,115 Tanrým, onlarý hissedebiliyorum! 1332 01:21:41,198 --> 01:21:43,242 Hissedebiliyorum! 1333 01:21:44,869 --> 01:21:46,829 Oh, Tanrým! Tanrým! 1334 01:21:54,003 --> 01:21:55,546 Oh, Tanrým. 1335 01:21:55,629 --> 01:21:58,132 Ohh! L... 1336 01:22:07,433 --> 01:22:09,435 Dahasý da var! 1337 01:22:19,403 --> 01:22:20,655 Bir tane daha! Vur þunu! 1338 01:22:22,531 --> 01:22:24,867 - Aah! - Bunlar da ne böyle? 1339 01:22:24,909 --> 01:22:26,786 Ollie! Bir tane de þurada! 1340 01:22:26,869 --> 01:22:28,454 Ollie, þurada! 1341 01:22:28,537 --> 01:22:30,206 Tamamdýr! 1342 01:22:30,289 --> 01:22:32,792 Ýþte, iþte! Ateþ et, ateþ et! 1343 01:22:32,875 --> 01:22:34,710 Siktir! 1344 01:22:36,629 --> 01:22:37,630 GÖrdün mü? 1345 01:22:39,256 --> 01:22:42,468 - Aah! Aaaahhhhh! - Bobby! 1346 01:22:42,551 --> 01:22:44,011 Bobby! 1347 01:22:49,225 --> 01:22:51,686 - Aaahhhh! - Dayan dostum! Dayan! 1348 01:22:51,769 --> 01:22:53,521 - Dayan dostum! - Aðý kesin! 1349 01:22:53,562 --> 01:22:54,563 Yardým edin! 1350 01:22:55,898 --> 01:22:57,692 Çýkalým artýk buradan! 1351 01:22:59,652 --> 01:23:02,029 - Kemer! Kemeri olan var mý? - Benim var! 1352 01:23:06,909 --> 01:23:08,244 Hallettim. Hallettim. Dayan. 1353 01:23:09,578 --> 01:23:10,997 Ýyice sýkýn! 1354 01:23:12,581 --> 01:23:14,208 Bakýn! Bakýn! 1355 01:23:21,924 --> 01:23:24,635 Iþýk! 1356 01:23:24,719 --> 01:23:27,221 Tanrým! 1357 01:23:30,349 --> 01:23:33,519 Buradan çýkmak zorundayýz! Acele edin! 1358 01:23:33,602 --> 01:23:36,063 Gidelim, gidelim! 1359 01:23:36,605 --> 01:23:38,107 Dikkat et, dikkat et! 1360 01:23:49,368 --> 01:23:50,786 Hadi çýkalým! 1361 01:23:51,787 --> 01:23:54,915 Pekala, koþun, koþun! Çabuk! 1362 01:23:54,957 --> 01:23:56,125 Hadisenize! 1363 01:24:03,341 --> 01:24:05,343 Oh, Tanrým! 1364 01:24:07,053 --> 01:24:08,721 Ollie! Ollie! 1365 01:24:13,184 --> 01:24:15,102 Öldür þunu! Öldür! 1366 01:24:25,821 --> 01:24:26,781 Lanet olasýcalar! 1367 01:24:26,906 --> 01:24:27,948 Olamaz! Oh, Tanrým, o ölmüþ! 1368 01:24:28,032 --> 01:24:30,701 Ölmüþ! Hadi gidelim! Yürüyün, yürüyün! 1369 01:24:30,785 --> 01:24:32,620 Drayton, hadi, hadi, hadi! 1370 01:24:32,662 --> 01:24:34,163 Hadi Drayton, o öldü! 1371 01:24:34,246 --> 01:24:35,247 Hadi! 1372 01:25:06,445 --> 01:25:07,780 Kapýyý açýn! 1373 01:25:09,407 --> 01:25:10,616 Bobby nerede? 1374 01:25:10,700 --> 01:25:11,659 Baba! 1375 01:25:13,202 --> 01:25:14,161 Kapýlarý kapatýn! 1376 01:25:14,286 --> 01:25:15,287 Acele edin! 1377 01:25:15,371 --> 01:25:16,914 Ne oldu? 1378 01:25:16,998 --> 01:25:19,709 Ölmüþler! Hepsi de ölmüþ! 1379 01:25:36,684 --> 01:25:38,686 ...kefaret, çünkü gördük ki... 1380 01:25:38,728 --> 01:25:41,272 toprak kýrbaçlar ve akreplerle dövülmüþ. 1381 01:25:41,355 --> 01:25:45,359 Topraðýn dudaklarýndan hayal bile edilemeyecek... 1382 01:25:45,443 --> 01:25:50,632 müstehcenlikler ve küfürler kustuðunu gördük. 1383 01:25:53,743 --> 01:25:54,785 Ve bu þeytani, gizlenen ruhlar için, 1384 01:25:54,820 --> 01:25:55,828 ve bu kötü kalpli insanlar için... 1385 01:25:55,911 --> 01:25:57,246 Ne kadar süredir uyuyorum? 1386 01:25:57,288 --> 01:25:58,706 Günün çoðunu uyuyarak geçirdin. 1387 01:25:59,749 --> 01:26:02,251 Uzanmak için buraya geldin ve uyuyuverdin. 1388 01:26:02,335 --> 01:26:04,003 Sýzmýþým desek daha doðru olur. 1389 01:26:04,086 --> 01:26:05,546 Bu Kaltaðý kim durduracak? 1390 01:26:05,588 --> 01:26:07,715 Bir süre susturun, yeter. 1391 01:26:07,757 --> 01:26:08,758 Affedersin. 1392 01:26:08,841 --> 01:26:10,217 Nasýl sona erecek? 1393 01:26:10,259 --> 01:26:11,260 Kefaret! 1394 01:26:11,344 --> 01:26:13,971 Kefaret! Dünü hatýrlýyor musunuz... 1395 01:26:14,055 --> 01:26:15,723 Joe nasýl? 1396 01:26:15,806 --> 01:26:19,226 Öldü. Yanýklarý yüzünden sen uyurken öldü. 1397 01:26:19,769 --> 01:26:21,604 Çok geç kalmýþtýk. 1398 01:26:21,687 --> 01:26:23,022 Bunun olacaðýný söylemiþtim! 1399 01:26:23,105 --> 01:26:25,483 Oh, Tanrým, sesini rüyamda duyuyorum sanmýþtým. 1400 01:26:25,566 --> 01:26:26,901 Rüya deðildi. 1401 01:26:26,942 --> 01:26:29,153 Ýnsanlarý gaza getiriyor. 1402 01:26:29,236 --> 01:26:31,989 O zavallý kýzcaðýz öldü, 1403 01:26:32,073 --> 01:26:34,450 ve oðlan da arka odada yanýp gitti! 1404 01:26:34,492 --> 01:26:38,412 Onlarý geleceði görebildiðine, Tanrý'yla iletiþim kurabildiðine inandýrýyor. 1405 01:26:38,454 --> 01:26:40,956 Neden inanmasýnlar ki? Kadýn hiç susmuyor. 1406 01:26:41,040 --> 01:26:43,334 Castro'nun eski konuþmalarý gibi. 1407 01:26:46,087 --> 01:26:49,382 Ollie buradan ayrýlmayý düþündüðünü söylüyor. 1408 01:26:49,465 --> 01:26:50,800 Ben varým. 1409 01:26:50,841 --> 01:26:52,802 Hayýr. Üzgünüm. 1410 01:26:52,885 --> 01:26:56,722 Bobby'e neler olduðunu gördünüz... Mike'a da... 1411 01:26:56,806 --> 01:26:57,765 Tekrar yapamam. 1412 01:26:57,848 --> 01:27:00,559 Sorumlu olamam. 1413 01:27:00,643 --> 01:27:02,103 Bence bunu tekrar düþünmelisin. 1414 01:27:02,144 --> 01:27:05,564 Bu kötülük dolu ucubeleri bizlerden ne uzak tutacak? 1415 01:27:05,648 --> 01:27:07,108 Onlarý ne uzak tutacak? 1416 01:27:07,191 --> 01:27:10,194 Kayalar onlarý saklamayacak. Ölü aðaçlar sýðýnak olmayacak. 1417 01:27:10,277 --> 01:27:11,654 Peki bunu ne bitirecek? Söyleyin de duyayým! 1418 01:27:11,737 --> 01:27:13,656 - Kefaret! - Biz ne diyoruz? 1419 01:27:13,823 --> 01:27:16,283 - Kefaret! - Bir daha, hissederek söyleyin! 1420 01:27:16,367 --> 01:27:17,660 Kefaret! 1421 01:27:17,743 --> 01:27:22,748 Susam Sokaðý'na hoþ geldiniz. Bugünkü kelimemiz, kefaret. 1422 01:27:22,832 --> 01:27:24,834 Halleluyah! Halleluyah! 1423 01:27:24,917 --> 01:27:27,586 Eczaneden beri kendine gelemedi. 1424 01:27:27,670 --> 01:27:30,631 Aklýný yitirdi. Kaybetti. 1425 01:27:30,715 --> 01:27:32,216 Daha iki gün bile olmadý. 1426 01:27:33,342 --> 01:27:34,802 Ýki gün bile olmadý. 1427 01:27:34,885 --> 01:27:37,471 Ömrümün kalanýný burada geçirmeyeceðim, o kadar söyleyeyim. 1428 01:27:37,555 --> 01:27:40,224 Gizlice yiyecek torbalarý hazýrlayýp... 1429 01:27:40,307 --> 01:27:43,644 kapýnýn yakýnýndaki kasalardan birine saklayabilirim. 1430 01:27:43,686 --> 01:27:45,980 Fikir senindi. Araç da senin. 1431 01:27:46,022 --> 01:27:47,523 Kararý da sen vereceksin. 1432 01:27:49,525 --> 01:27:52,028 Burada beklemektense dýþarýda ölmeyi yeðlerim. 1433 01:27:54,196 --> 01:27:56,449 Onlarý kim kurtaracak? Hiç kimse. 1434 01:27:56,532 --> 01:27:59,618 Kayalar onlarý saklamayacak. 1435 01:27:59,702 --> 01:28:02,455 Neyle karþý karþýya olduðumuza dair fikir istiyorum. 1436 01:28:02,538 --> 01:28:04,165 Bu sisin ne olduðunu bilmek istiyorum. 1437 01:28:05,541 --> 01:28:06,667 Askerlerle konuþmak istiyorum. 1438 01:28:06,751 --> 01:28:08,252 Askerler mi? Ne iþe yarayacak ki? 1439 01:28:08,336 --> 01:28:10,546 Eczanedeki jandarmanýn ne dediðini duydunuz. 1440 01:28:10,629 --> 01:28:12,965 David, onun konuþtuðundan bile emin deðilim. 1441 01:28:13,049 --> 01:28:14,675 Durum çok çýlgýncaydý. 1442 01:28:14,759 --> 01:28:16,552 Üzgün olduðunu söyledi. 1443 01:28:16,635 --> 01:28:18,637 Kullandýðý kelime bu deðil miydi... "üzgünüm"? 1444 01:28:18,721 --> 01:28:20,681 Haklýsýn. Kendi suçlarý olduðunu söylemiþti, deðil mi? 1445 01:28:20,765 --> 01:28:22,350 Ne demek istemiþ olabilir? 1446 01:28:22,391 --> 01:28:24,894 Biz de zaten bunu öðreneceðiz. 1447 01:28:24,977 --> 01:28:26,645 Irene, lütfen Billy'yle kal. 1448 01:28:26,729 --> 01:28:28,022 17. Ayet! 1449 01:28:28,064 --> 01:28:30,566 ...þiþesini havaya döktü,.... 1450 01:28:30,649 --> 01:28:35,363 ...ve cennette olan tapýnaðýndaki tahtýndan sesi duyuldu. 1451 01:28:35,404 --> 01:28:37,907 Yeter! Bu kadar! 1452 01:28:37,990 --> 01:28:41,202 Ve sesler geldi, ve yýldýrýmlar... 1453 01:28:41,285 --> 01:28:44,372 ve gök gürültüleri, ve þiddetli bir deprem. 1454 01:28:44,413 --> 01:28:47,083 Evet! Bana gelin! 1455 01:28:47,166 --> 01:28:48,334 Ne? 1456 01:28:48,417 --> 01:28:50,628 - Arkadaþlarýn nerede? - Onlarý görmedim. 1457 01:28:50,711 --> 01:28:52,963 O kadar da büyük bir maðaza deðil. Kaybolmak zor iþ. 1458 01:28:53,047 --> 01:28:56,050 Onlarý görmedim dedim. Bakýcýlarýymýþým gibi mi görünüyorum? 1459 01:28:59,178 --> 01:29:02,181 - Benden ne istiyorsun? - Bu sis hakkýnda ne biliyorsun? 1460 01:29:02,264 --> 01:29:04,684 Hiç birþey bilmiyorum. Bununla bir alakam yok. 1461 01:29:04,767 --> 01:29:08,437 Eczanedeki jandarma, vücudundan örümcekler çýkmadan önce böyle demiyordu ama. 1462 01:29:09,939 --> 01:29:11,732 Maðazada deðiller. 1463 01:29:11,774 --> 01:29:14,944 Bakmadýðýmýz tek yer yükleme bölümü. 1464 01:29:15,027 --> 01:29:16,028 ...çünkü sen biliyorsun. 1465 01:29:16,112 --> 01:29:18,239 Bu gece Tanrýnýn iyi yüzünü gördünüz. 1466 01:29:18,322 --> 01:29:19,573 Evet? Söyleyin. 1467 01:29:19,657 --> 01:29:21,909 Ýþte gören, yaþlý bir adam! 1468 01:29:21,951 --> 01:29:24,120 Evet, o gördü! 1469 01:29:24,203 --> 01:29:25,204 Amen. 1470 01:29:25,287 --> 01:29:26,747 Þunu da söylemek istiyorum... 1471 01:29:26,831 --> 01:29:28,958 sizinle birlikte babamýzýn... 1472 01:29:29,041 --> 01:29:31,711 ellerine gitmek istiyor muyum? 1473 01:29:32,294 --> 01:29:33,254 Morales. 1474 01:29:34,296 --> 01:29:35,297 Donaldson. 1475 01:29:37,967 --> 01:29:38,968 Çocuklar... 1476 01:29:41,303 --> 01:29:42,805 Buradan baþka bir yerde olamazlar. 1477 01:29:43,806 --> 01:29:44,849 Ne? 1478 01:29:44,932 --> 01:29:46,350 Ortadan kaybolmuþ olamazlar. 1479 01:29:46,434 --> 01:29:49,437 Bak zaten söyledim tamam mý, nereden olduklarýný bilmiyorum... 1480 01:29:56,485 --> 01:29:57,987 Bunu yapacaklarýný sanmýyordum. 1481 01:29:58,070 --> 01:30:00,614 Yapacaklarýný söylüyorlardý, ama ben... 1482 01:30:00,698 --> 01:30:02,867 Onlara eczanedeki jandarmanýn söylediklerini anlattým, 1483 01:30:02,950 --> 01:30:04,118 ve yapacaklarýna yemin ettiler. 1484 01:30:04,160 --> 01:30:05,828 Sadece... yapacaklarýný sanmýyordum. 1485 01:30:05,911 --> 01:30:06,912 Tanrým. 1486 01:30:06,996 --> 01:30:10,166 Arrowhead Projesi, deðil mi? 1487 01:30:10,249 --> 01:30:13,836 Bu sis, bir tür askeri hata mý? 1488 01:30:13,919 --> 01:30:15,421 Orada nelerle uðraþýyordunuz, ha? 1489 01:30:15,504 --> 01:30:18,341 Þimdi elimizdesin, seni zavallý pislik! 1490 01:30:18,424 --> 01:30:19,425 Yürü bakalým! 1491 01:30:19,508 --> 01:30:22,470 Onlardý! Bize bunu yapan onlardý! 1492 01:30:22,553 --> 01:30:26,057 Bu son gazabý baþýmýza getiren onlardý! 1493 01:30:26,140 --> 01:30:28,642 Sürekli birlikte gezdiði o iki þerefsiz arka tarafta kendilerini astýlar, 1494 01:30:28,684 --> 01:30:31,103 çünkü biliyorlardý! 1495 01:30:31,187 --> 01:30:32,646 Baþtan beri biliyorlardý! 1496 01:30:32,730 --> 01:30:34,565 - Bu delirmiþ. Hiçbir þeyden habe-- - Dizlerinin üstüne çök! 1497 01:30:34,648 --> 01:30:35,983 Sen karýþma Drayton! 1498 01:30:36,025 --> 01:30:38,027 Onlar da duydular, deðil mi? Hepiniz duydunuz! 1499 01:30:38,110 --> 01:30:41,614 Þu Arrowhead Projesi ve daðda çevirdikleri o gizli iþler. 1500 01:30:41,697 --> 01:30:43,157 Baþýmýza bu belayý getiren þey bu. 1501 01:30:43,199 --> 01:30:45,326 Tanrýnýn gazabýný getiren þey bu! 1502 01:30:48,204 --> 01:30:50,164 Er Jessup. 1503 01:30:52,041 --> 01:30:53,209 Ben deðildim. 1504 01:30:53,292 --> 01:30:55,628 Ben sadece... orada görevliyim. 1505 01:30:55,711 --> 01:30:57,088 Sorumlu deðilim... 1506 01:30:57,171 --> 01:30:58,839 - Saçmalýk! - Kahretsin, buranýn yerlisiyim ben! 1507 01:30:58,881 --> 01:31:00,883 Çoðunuz beni tanýyorsunuz. 1508 01:31:00,966 --> 01:31:03,469 Ya çocukça sýzlanmalarý kesersin... 1509 01:31:03,552 --> 01:31:06,180 ya da o dilini kesip koparýrým. 1510 01:31:06,222 --> 01:31:07,807 Þimdi anlat bakalým! 1511 01:31:09,809 --> 01:31:11,018 Anlat bize. 1512 01:31:11,060 --> 01:31:13,729 Tamam, tamam. 1513 01:31:13,813 --> 01:31:15,231 Bir þeyler duydum. 1514 01:31:15,314 --> 01:31:16,607 Bir þeyler mi? 1515 01:31:16,691 --> 01:31:18,693 Evet, hepimiz bir þeyler duyduk. 1516 01:31:20,027 --> 01:31:25,533 Baþka boyutlarýn da var olduðunu düþündüklerini duyduk, 1517 01:31:25,616 --> 01:31:28,869 yani, etrafýmýzdaki baþka... baþka dünyalarýn, 1518 01:31:28,911 --> 01:31:32,999 ve bir pencere açmak istediklerini duyduk,... 1519 01:31:33,082 --> 01:31:35,668 anladýnýz iþte, diðer tarafta neler olduðuna bir göz atmak için. 1520 01:31:37,878 --> 01:31:40,589 Belki de pencereniz bir kapýya dönüþtü. Deðil mi? 1521 01:31:40,673 --> 01:31:42,550 Benim deðil! O bilim adamlarýnýn! 1522 01:31:42,591 --> 01:31:45,136 Oh, bilimadamlarý! Evet, bilimadamlarý! 1523 01:31:45,219 --> 01:31:47,346 Kazayla bir delik açmýþ olmalýlar. 1524 01:31:47,430 --> 01:31:49,223 O diðer dünya bizimkine akmaya baþladý. 1525 01:31:49,265 --> 01:31:52,601 Donaldson kendini öldürmeden önce bana bunu söylüyordu. 1526 01:31:52,685 --> 01:31:54,687 Yarýsýný anlamamýþtým. 1527 01:31:56,605 --> 01:31:58,149 Benim suçum deðil! 1528 01:32:00,401 --> 01:32:03,738 Onun. Suçu. Deðil. 1529 01:32:03,779 --> 01:32:06,324 Yo, yo, yo. 1530 01:32:06,407 --> 01:32:10,411 Zaten hiçbir zaman birilerinin suçu deðildir. 1531 01:32:10,494 --> 01:32:12,830 Ama o inkar ediyor. 1532 01:32:12,913 --> 01:32:15,416 Aramýzdaki Yahuda, 1533 01:32:15,458 --> 01:32:18,586 parmaðýný gösterdi. 1534 01:32:18,627 --> 01:32:21,589 Yahuda! 1535 01:32:21,630 --> 01:32:23,883 Sen! Sen! 1536 01:32:23,966 --> 01:32:25,885 Þimdiye kadar öðrenemedin mi? 1537 01:32:25,968 --> 01:32:28,054 Gerçeði bilmiyor musun? 1538 01:32:28,137 --> 01:32:30,723 Cezalandýrýlýyoruz. 1539 01:32:30,806 --> 01:32:34,352 Ya ne için? Tanrýnýn iradesine karþý çýktýðýmýz için! 1540 01:32:34,435 --> 01:32:38,689 Eskilerin yasaklanmýþ kanunlarýna karþý geldiðimiz için! 1541 01:32:38,773 --> 01:32:40,274 Ayda yürümek! 1542 01:32:40,316 --> 01:32:41,817 Evet! Evet! 1543 01:32:41,901 --> 01:32:44,820 - Ya da... ya da onun atomlarýný parçalamak! Amin! 1544 01:32:44,862 --> 01:32:47,281 Ya da... ya da kök hücreler... 1545 01:32:47,323 --> 01:32:49,617 ve kürtajlar! 1546 01:32:49,659 --> 01:32:52,662 Ve bunu yapmaya sadece Tanrýnýn hakký olmasýna raðmen... 1547 01:32:52,703 --> 01:32:55,956 hayatýn gizemlerini yok etmek! 1548 01:32:56,040 --> 01:32:57,541 Amin! Amin! 1549 01:32:57,625 --> 01:33:00,169 Evet, biliyorum! Gerçek bu! 1550 01:33:00,252 --> 01:33:02,755 Ve þimdi cezalandýrýlýyoruz. 1551 01:33:02,838 --> 01:33:05,800 Hüküm, bizleri cezalandýrmak üzere. 1552 01:33:05,883 --> 01:33:08,552 Etraftaki cehennem zebanilerini... 1553 01:33:08,636 --> 01:33:12,223 ve büyük yýldýzýn alevlerini görüyorsunuz! 1554 01:33:12,306 --> 01:33:13,641 Ve bunlar, onun hatasý! 1555 01:33:13,683 --> 01:33:17,019 Hayýr, hayýr! Benim hatam deðil! Hayýr! 1556 01:33:17,103 --> 01:33:20,106 Bunu onlar yaptý. Yaradan'ýn gözünün içine tükürdüler! 1557 01:33:20,189 --> 01:33:21,148 Hayýr! 1558 01:33:21,232 --> 01:33:23,442 Geç þuraya! 1559 01:33:24,026 --> 01:33:25,111 Hayýr! 1560 01:33:25,194 --> 01:33:26,821 Yahuda! 1561 01:33:28,114 --> 01:33:29,115 Jim! 1562 01:33:29,198 --> 01:33:31,659 Öldürün! Baðlayýn þunu! 1563 01:33:34,704 --> 01:33:36,372 Ayaða kalk, seni ödlek! 1564 01:33:36,455 --> 01:33:37,456 Unkh! 1565 01:33:40,960 --> 01:33:42,128 Tanrým! 1566 01:33:45,089 --> 01:33:46,340 Hayýr! 1567 01:33:47,883 --> 01:33:50,011 Kefaret! 1568 01:33:50,594 --> 01:33:51,679 - Hayýr! Býçakla onu! 1569 01:33:53,264 --> 01:33:55,224 - Aaahhhh! - Kefaret! 1570 01:33:55,266 --> 01:33:58,019 Canavarlara verin onu! 1571 01:33:58,060 --> 01:34:00,021 Kefaret! 1572 01:34:00,062 --> 01:34:04,025 Ucubeler kanýnýn kokusunu alsýn! 1573 01:34:05,568 --> 01:34:07,194 Hayýr, hayýr! 1574 01:34:09,947 --> 01:34:13,200 - Tanrým! Bekle! - Hayýr, David! 1575 01:35:09,965 --> 01:35:11,342 Lütfen. 1576 01:35:21,977 --> 01:35:24,647 Canavar bu gece bizi rahat býrakacak. 1577 01:35:26,148 --> 01:35:27,149 Yarýn ise... 1578 01:35:28,484 --> 01:35:30,987 bekleyip göreceðiz. 1579 01:35:40,329 --> 01:35:41,497 Baba. 1580 01:35:43,165 --> 01:35:44,333 Baba. 1581 01:35:56,178 --> 01:35:58,014 Seni býraktýðým için özür dilerim evlat. 1582 01:36:00,349 --> 01:36:02,018 Bir daha senden ayrýlmayacaðým. 1583 01:36:03,352 --> 01:36:04,520 Söz mü? 1584 01:36:05,938 --> 01:36:09,650 Ama bana en iyi sözünü vermelisin, olur mu? 1585 01:36:09,692 --> 01:36:13,154 En iyi sözün, asla bozamazsýn. 1586 01:36:13,195 --> 01:36:14,947 Söyle bana. 1587 01:36:16,657 --> 01:36:18,993 Canavarlarýn beni kapmasýna izin vermeyeceðine söz ver. 1588 01:36:22,663 --> 01:36:24,832 Asla. Ne olursa olsun. 1589 01:36:26,500 --> 01:36:28,002 Söz veriyorum. 1590 01:36:31,213 --> 01:36:33,049 Seni seviyorum baba. 1591 01:36:33,591 --> 01:36:35,009 Seni seviyorum Billy. 1592 01:36:36,010 --> 01:36:37,345 Herþeyden çok. 1593 01:37:07,041 --> 01:37:08,209 Güneþ doðdu. 1594 01:37:13,631 --> 01:37:16,467 Evlat, eve gitmeye hazýr mýsýn? 1595 01:37:16,550 --> 01:37:17,927 Hadi bakalým. 1596 01:37:20,304 --> 01:37:23,307 Tamamdýr, yiyecekleri iki numaralý kasanýn oraya sakladým. 1597 01:37:23,391 --> 01:37:25,893 Beþ torba. Kaptýðýmýz gibi kapýdan çýkabiliriz. 1598 01:37:25,935 --> 01:37:27,269 Tamam. 1599 01:37:27,311 --> 01:37:31,065 Arabam otoparkýn orta sýrasýnda, uzak köþede. 1600 01:37:31,107 --> 01:37:33,442 Önce kim varýrsa bütün kapýlarý açsýn, 1601 01:37:33,526 --> 01:37:36,070 içine mümkün olduðunca çabuk doluþacaðýz, tamam mý? 1602 01:37:36,112 --> 01:37:37,279 Gidelim. 1603 01:38:00,678 --> 01:38:02,888 Þimdi de yemek mi çalýyorsunuz? 1604 01:38:07,143 --> 01:38:09,145 Dýþarý çýkýyoruz, Bayan Carmody. 1605 01:38:10,479 --> 01:38:12,106 Lütfen kenara çekilin. 1606 01:38:13,524 --> 01:38:16,110 Çýkamazsýnýz. Ýzin vermiyorum. 1607 01:38:16,152 --> 01:38:17,486 Ýzin vermemek mi? 1608 01:38:17,570 --> 01:38:20,239 Bu, Tanrýnýn iradesine karþý gelmek. 1609 01:38:20,323 --> 01:38:22,450 Þimdiye kadar öðrenemediniz mi? 1610 01:38:22,491 --> 01:38:27,079 Haklý olduðumu defalarca kanýtlamadým mý? 1611 01:38:27,163 --> 01:38:31,584 O'nun aracýsý olduðumu göstermedim mi? 1612 01:38:36,505 --> 01:38:37,965 Sorununuz ne sizin? 1613 01:38:41,344 --> 01:38:42,762 Tanrýya inanmýyor musunuz? 1614 01:38:43,763 --> 01:38:45,306 Kimse sana karýþmadý. 1615 01:38:45,389 --> 01:38:47,975 Tek istediðimiz ayný ayrýcalýðý bize göstermen. 1616 01:38:48,059 --> 01:38:49,393 Onu duydunuz. 1617 01:38:51,020 --> 01:38:54,982 Baþýmýza bu belayý getiren iþte bu insanlar. 1618 01:38:56,275 --> 01:39:00,154 Tanrýnýn iradesine boyun eðmeyi reddeden... 1619 01:39:00,237 --> 01:39:03,949 ve ayrýcalýk talep edenler. 1620 01:39:04,033 --> 01:39:06,994 Kibirli günahkarlar. 1621 01:39:07,078 --> 01:39:09,080 Kendini beðenmiþler. 1622 01:39:09,163 --> 01:39:10,790 Ayrýcalýkmýþ! 1623 01:39:11,290 --> 01:39:15,127 Bizimle dalga geçiyorlar. Tanrýmýzla, inancýmýzla... 1624 01:39:15,211 --> 01:39:18,631 deðerlerimizle, yaþam tarzýmýzla. 1625 01:39:18,714 --> 01:39:20,841 Alçakgönüllüðümüzle dalga geçiyorlar... 1626 01:39:20,925 --> 01:39:22,760 ve dindarlýðýmýzla. 1627 01:39:22,843 --> 01:39:26,013 Üzerimize pisliyor ve gülüyorlar. 1628 01:39:29,225 --> 01:39:30,893 Ýþte bu kiþiler arasýndan... 1629 01:39:30,976 --> 01:39:34,522 verilmeli insan kurbanýnýn kaný. 1630 01:39:34,563 --> 01:39:36,565 Onlardan gelmeli... 1631 01:39:36,607 --> 01:39:39,193 - Hadi ama. ... kefaret kaný. 1632 01:39:39,276 --> 01:39:40,277 Gelin bakalým. 1633 01:39:40,361 --> 01:39:41,904 Bir deneyin. 1634 01:39:41,988 --> 01:39:43,322 Deneyin de görelim! 1635 01:39:43,406 --> 01:39:44,865 Hadisenize! 1636 01:39:44,907 --> 01:39:47,159 Yakalayýn! - Çocuðu istiyoruz. 1637 01:39:47,243 --> 01:39:48,494 - Çocuðu istiyoruz! - Geri çekilin! 1638 01:39:48,661 --> 01:39:50,746 - Evet! - Geri çekilin! 1639 01:39:50,830 --> 01:39:51,747 Çocuk! 1640 01:39:53,332 --> 01:39:55,209 Çocuðu tutun! Tutun onu! 1641 01:39:59,255 --> 01:40:00,589 Tutun onu! 1642 01:40:02,174 --> 01:40:04,051 Fahiþeyi de getirin! 1643 01:40:04,093 --> 01:40:05,594 Getirin onu! 1644 01:40:05,636 --> 01:40:08,097 Öldürün! Hepsini öldürün! 1645 01:40:23,112 --> 01:40:24,947 Kýprdama! Kýpýrdama! 1646 01:40:31,871 --> 01:40:33,539 Onu öldürdüm. 1647 01:40:35,708 --> 01:40:36,709 Teþekkürler Ollie. 1648 01:40:38,878 --> 01:40:40,129 Gidelim. 1649 01:40:41,213 --> 01:40:44,425 Þu buz makinesini yolumuzdan çeker misiniz lütfen. 1650 01:40:46,886 --> 01:40:48,596 Onu öldürdün! 1651 01:40:48,637 --> 01:40:50,973 Cinayet iþledin. 1652 01:40:54,560 --> 01:40:56,062 Baþka bir yolu olsaydý, Dave,... 1653 01:40:56,145 --> 01:40:57,772 onu vurmazdým. 1654 01:40:57,813 --> 01:40:59,315 O yüzden teþekkür ettim zaten. 1655 01:40:59,398 --> 01:41:00,566 Tamam. 1656 01:41:00,649 --> 01:41:02,985 Tamam o zaman, gidelim! 1657 01:41:04,945 --> 01:41:05,946 Kalk Myron! 1658 01:41:05,988 --> 01:41:07,281 Hadi, gitmeliyiz! 1659 01:41:07,323 --> 01:41:08,324 Bileðim! 1660 01:41:16,832 --> 01:41:18,959 Tamam. Dosdoðru ileri! 1661 01:41:20,002 --> 01:41:21,629 Neredeler? 1662 01:41:21,671 --> 01:41:23,506 Bud! Myron! 1663 01:41:23,589 --> 01:41:24,632 Ambrose! 1664 01:41:24,674 --> 01:41:26,300 Sanýrým bileðim kýrýldý! 1665 01:41:26,342 --> 01:41:27,927 Hadi! Hadi! 1666 01:41:28,010 --> 01:41:29,470 Gitmeliyiz! Hadi, hadi! 1667 01:41:29,553 --> 01:41:30,805 Kayboldular! 1668 01:41:38,521 --> 01:41:40,147 - Oh, Tanrým. - Ollie! 1669 01:41:40,189 --> 01:41:42,775 Ollie! 1670 01:42:22,523 --> 01:42:23,858 Tüm bu çýðlýklar! 1671 01:42:25,026 --> 01:42:27,320 Oradalar mý? Bizi görebilirler mi? 1672 01:42:37,204 --> 01:42:39,582 Ýzin verin... içeri gireyim! Beni içeri alýn! 1673 01:42:54,055 --> 01:42:55,556 Gidiyor muyuz? 1674 01:43:02,396 --> 01:43:03,647 - Hayýr. - Evet. 1675 01:43:03,731 --> 01:43:05,816 - Yapma! Yapma! - Yapmalýyým! 1676 01:43:05,900 --> 01:43:07,234 - Baba. - David. 1677 01:43:07,276 --> 01:43:09,236 - David, hayýr. - Baba, yapma. 1678 01:43:09,278 --> 01:43:11,072 - David! - Baba! 1679 01:43:11,113 --> 01:43:12,615 Gir þu arabaya! 1680 01:43:12,698 --> 01:43:14,367 - Baba! - David! 1681 01:43:24,669 --> 01:43:26,379 Oh, Tanrým! 1682 01:43:29,215 --> 01:43:31,217 Oh, Tanrým! 1683 01:43:51,362 --> 01:43:52,363 Gitmeliyiz. 1684 01:45:51,607 --> 01:45:53,567 Tamir edeceðimi söylemiþtim. 1685 01:45:56,946 --> 01:45:58,906 Ön pencereyi... 1686 01:45:58,948 --> 01:46:00,282 kýrýlmýþtý. 1687 01:46:04,036 --> 01:46:05,204 Aðaç. 1688 01:46:07,373 --> 01:46:10,793 Büyükbabamýn aðacý. 1689 01:46:25,808 --> 01:46:29,145 Çok üzüldüm David, çok üzüldüm. 1690 01:46:44,243 --> 01:46:45,244 Hadi o zaman... 1691 01:46:47,580 --> 01:46:52,710 bakalým bu yakýt bizi ne kadar uzaða götürebilecek. 1692 01:46:55,838 --> 01:46:57,840 Belki de sisten kurtuluruz. 1693 01:50:14,203 --> 01:50:15,329 Neyse... 1694 01:50:16,580 --> 01:50:18,582 þansýmýzý denedik. 1695 01:50:20,042 --> 01:50:21,502 Denemediðimizi kimse söyleyemez. 1696 01:50:23,546 --> 01:50:25,214 Evet. 1697 01:50:25,297 --> 01:50:27,133 Kimse söyleyemez. 1698 01:51:56,222 --> 01:51:57,223 Bakalým... 1699 01:51:59,392 --> 01:52:05,106 Dört tane var 1700 01:52:11,070 --> 01:52:12,071 Dört mermi. 1701 01:52:16,659 --> 01:52:18,160 Ama beþ kiþiyiz. 1702 01:52:28,671 --> 01:52:30,464 Bir çaresini bulacaðým. 1703 01:54:29,166 --> 01:54:30,668 Hadisene! 1704 01:54:36,674 --> 01:54:38,009 Hadisene! 1705 01:54:39,301 --> 01:54:40,803 Hadisene! 1706 01:54:44,181 --> 01:54:47,143 Hadisene! Hadisene! 1707 01:54:47,226 --> 01:54:50,438 Hadisene! 1708 01:54:57,695 --> 01:54:58,988 Hadisene! 1709 01:54:59,155 --> 01:55:00,865 Hadisene! 1710 01:55:01,032 --> 01:55:02,575 Hadisene! 1711 01:55:03,659 --> 01:55:05,411 Hadisene! Hadisene! 1712 01:55:05,578 --> 01:55:08,664 Hadisene! Hadisene! 1713 01:56:45,761 --> 01:56:48,264 Öldüler... 1714 01:56:48,347 --> 01:56:49,849 Peki ne için? 1715 01:56:49,850 --> 01:56:54,850 Çeviren: Decypher & Cloak 1716 01:56:55,305 --> 01:57:55,383 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm