1 00:00:09,439 --> 00:00:11,105 你马上要踏进异次元 2 00:00:11,105 --> 00:00:14,421 一个光怪陆离,还发人深省的次元 3 00:00:14,779 --> 00:00:18,556 一场幻想世界的奇妙之旅 4 00:00:18,798 --> 00:00:19,907 奇思妙想是前行的路标 5 00:00:19,907 --> 00:00:21,631 下一站,奇幻地带 6 00:00:23,177 --> 00:00:25,801 「奇异世纪」第二季 第十一集 「温柔之夜」 7 00:00:26,542 --> 00:00:28,935 -=THE LAST FANTASY=- 荣誉出品 本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途 8 00:00:29,301 --> 00:00:32,400 -=TLF字幕组=- 翻译&校对:powerwish 9 00:00:34,000 --> 00:00:40,074 10 00:00:49,071 --> 00:00:51,700 我说了,圣诞老人六点过来 11 00:00:51,804 --> 00:00:53,771 妈妈,我们走吧 12 00:00:54,825 --> 00:00:59,142 圣诞老人六点回来 13 00:01:13,248 --> 00:01:14,764 嘿,你让我六点半叫你 14 00:01:15,653 --> 00:01:16,368 到点了 15 00:01:20,425 --> 00:01:21,234 没错 16 00:01:22,034 --> 00:01:24,502 确实六点半了 17 00:01:25,429 --> 00:01:26,000 那么… 18 00:01:26,000 --> 00:01:26,900 那现在干嘛? 19 00:01:26,900 --> 00:01:27,996 变成驯鹿? 20 00:01:30,326 --> 00:01:31,245 能变就好了 21 00:01:33,616 --> 00:01:34,457 我想再喝一杯 22 00:01:36,569 --> 00:01:38,194 你还欠六杯酒、一份三明治的钱 23 00:01:38,194 --> 00:01:38,884 共3.80元 24 00:02:15,453 --> 00:02:19,957 你觉得世上为什么没有圣诞老人? 25 00:02:19,992 --> 00:02:21,959 什么意思? 26 00:02:22,442 --> 00:02:25,911 为何没有…在乎那群孩子的 27 00:02:26,046 --> 00:02:27,647 真正的圣诞老人? 28 00:02:27,500 --> 00:02:29,967 把我当什么了…哲学家? 29 00:02:31,068 --> 00:02:32,513 科文,知道你问题出在哪吗? 30 00:02:33,185 --> 00:02:34,990 满脑子圣诞传说 31 00:02:35,610 --> 00:02:36,772 你是个傻瓜吗? 32 00:02:37,878 --> 00:02:38,346 找你零钱 33 00:02:40,563 --> 00:02:42,543 我跟你赌…双倍,或全赔 34 00:02:42,543 --> 00:02:44,054 你以为这是哪?蒙特卡洛? 35 00:02:44,054 --> 00:02:45,552 赶紧吃完滚蛋 36 00:02:46,884 --> 00:02:50,888 我已经吃饱了 37 00:02:56,894 --> 00:02:58,395 你好,杰克酒馆 38 00:02:59,237 --> 00:03:00,008 不是,杰克不在 39 00:03:00,008 --> 00:03:00,695 我是布鲁斯 40 00:03:00,933 --> 00:03:01,899 稍等 41 00:03:03,241 --> 00:03:04,570 圣诞老鬼,再被我 42 00:03:04,570 --> 00:03:05,116 抓到一次 43 00:03:05,116 --> 00:03:06,345 我一定打断你双手 44 00:03:06,345 --> 00:03:07,310 齐肩打断 45 00:03:08,234 --> 00:03:09,157 快滚出去 46 00:03:11,630 --> 00:03:12,144 怎么了? 47 00:03:12,510 --> 00:03:15,513 没事,有个圣诞老人想偷东西 48 00:03:20,356 --> 00:03:21,879 非常感谢,布鲁斯 49 00:04:07,971 --> 00:04:08,944 求求你,圣诞老人 50 00:04:09,737 --> 00:04:11,471 我想要小马车和洋娃娃 51 00:04:12,210 --> 00:04:13,275 我想要玩具枪 52 00:04:14,055 --> 00:04:15,352 还有游戏小屋 53 00:04:16,270 --> 00:04:17,013 一套玩具兵 54 00:04:17,013 --> 00:04:17,596 城堡 55 00:04:18,232 --> 00:04:19,986 还有,求求你,圣诞老人 56 00:04:20,396 --> 00:04:22,119 给我爸爸一份工作 57 00:04:22,119 --> 00:04:23,677 请赐一只大火鸡 58 00:04:23,677 --> 00:04:25,230 端上圣诞餐桌 59 00:04:26,761 --> 00:04:29,059 这是亨利·科文先生,常年失业 60 00:04:29,970 --> 00:04:31,775 他每年都会扮演圣诞老人 61 00:04:31,775 --> 00:04:33,543 在百货公司最具美国特色 62 00:04:33,543 --> 00:04:35,645 最受欢迎的专区表演 63 00:04:36,178 --> 00:04:38,466 演绎礼物派送 64 00:04:40,355 --> 00:04:43,523 但很快,亨利·科文,圣诞代言人 65 00:04:44,155 --> 00:04:45,973 将走进一个不寻常的北极 66 00:04:46,789 --> 00:04:48,961 那是圣诞传奇色彩的一笔 67 00:04:49,107 --> 00:04:51,987 也是魔幻世界的一隅 68 00:04:53,038 --> 00:04:53,859 只存于这奇幻地带中 69 00:05:25,731 --> 00:05:28,734 你该瞧瞧我扮维修工的时候 70 00:05:30,736 --> 00:05:33,739 科文,你迟到了一小时! 71 00:05:33,774 --> 00:05:34,740 是吗? 72 00:05:34,775 --> 00:05:36,241 快,坐上你的宝座 73 00:05:36,742 --> 00:05:39,244 能不能别让孩子们失望了 74 00:05:39,279 --> 00:05:41,246 世上本就没有圣诞老人 75 00:05:41,281 --> 00:05:43,749 结果商场的圣诞老人还是酒鬼 76 00:05:43,767 --> 00:05:45,920 他更像红鼻子小鹿鲁道夫 77 00:05:46,396 --> 00:05:47,844 现在,快干活吧,圣诞老兄! 78 00:06:03,326 --> 00:06:03,997 你过去 79 00:06:03,997 --> 00:06:04,893 爬到他腿上 80 00:06:05,576 --> 00:06:06,512 去吧,他不会伤害你 81 00:06:06,512 --> 00:06:07,402 是吧,圣诞老人? 82 00:06:07,402 --> 00:06:08,447 你不会伤害我的小宝贝 83 00:06:09,222 --> 00:06:10,397 去吧,向他许愿! 84 00:06:12,329 --> 00:06:13,605 你叫什么,小伙子? 85 00:06:14,314 --> 00:06:16,281 珀西瓦·史密勒 86 00:06:16,591 --> 00:06:18,353 你要什么礼物,珀西瓦? 87 00:06:18,917 --> 00:06:20,025 改个新名字 88 00:06:20,025 --> 00:06:20,916 珀儿! 89 00:06:21,709 --> 00:06:23,763 我想应该… 90 00:06:27,139 --> 00:06:27,782 快看,老妈! 91 00:06:27,782 --> 00:06:29,777 圣诞老人喝醉了呢! 92 00:06:30,714 --> 00:06:31,899 你胆子可真大! 93 00:06:31,899 --> 00:06:33,095 你应该感到羞愧 94 00:06:33,873 --> 00:06:35,617 女士…我确实惭愧 95 00:06:36,421 --> 00:06:37,330 过来,珀西瓦 96 00:06:37,961 --> 00:06:38,940 我希望这事 97 00:06:38,940 --> 00:06:40,476 不会给你留下阴影 98 00:06:40,707 --> 00:06:41,130 酒鬼! 99 00:06:41,130 --> 00:06:42,380 有什么事吗,女士? 100 00:06:42,413 --> 00:06:43,909 有事,摊上大事了 101 00:06:44,474 --> 00:06:45,987 我再也不会光顾这家店了 102 00:06:46,480 --> 00:06:47,864 你们家的圣诞老人 103 00:06:47,864 --> 00:06:48,778 是臭水沟里找来的 104 00:06:50,759 --> 00:06:52,029 没事,淡定,回去工作 105 00:06:52,382 --> 00:06:53,812 请回各自岗位 106 00:06:58,465 --> 00:07:00,967 听着,贫民区来的「圣诞老人」先生 107 00:07:01,002 --> 00:07:02,969 既然离打烊时间也不长了 108 00:07:03,004 --> 00:07:05,472 我倍感殊荣地告诉你 109 00:07:05,507 --> 00:07:08,475 这里不再需要你的服务了 110 00:07:08,510 --> 00:07:09,476 到此为止! 111 00:07:09,511 --> 00:07:10,977 现在,给我出去! 112 00:07:11,978 --> 00:07:13,480 求之不得 113 00:07:13,515 --> 00:07:15,982 还有,那身寒酸的红衣服 114 00:07:16,017 --> 00:07:17,484 哪儿借的,还哪去 115 00:07:17,519 --> 00:07:20,487 免得醉酒后,被你蹭破了 116 00:07:20,522 --> 00:07:21,988 你这个醉鬼! 117 00:07:26,569 --> 00:07:27,942 真要谢谢你,丹迪先生 118 00:07:30,442 --> 00:07:33,599 喝酒这事,我的确无可辩驳 119 00:07:34,473 --> 00:07:36,504 请接受我的道歉 120 00:07:37,970 --> 00:07:39,240 我最近找不到 121 00:07:39,240 --> 00:07:45,514 发泄情绪的好办法 122 00:07:47,048 --> 00:07:52,018 要么借酒消愁,要么以泪洗面 123 00:07:52,053 --> 00:07:54,521 而喝酒的感觉更好 124 00:07:54,556 --> 00:07:56,022 请你离开好吗? 125 00:07:56,057 --> 00:07:57,524 对于我刚才的失态 126 00:07:57,559 --> 00:07:58,525 我并没有 127 00:07:58,530 --> 00:07:59,598 冒犯那位女士 128 00:08:00,622 --> 00:08:02,181 得有人提醒她,圣诞节 129 00:08:03,648 --> 00:08:06,786 不只是在商场过道里横冲直撞 130 00:08:06,786 --> 00:08:08,985 不停推开别人 131 00:08:09,298 --> 00:08:10,264 别,科文… 132 00:08:10,299 --> 00:08:12,266 得有人告诉她 133 00:08:12,301 --> 00:08:16,270 圣诞节是另一番景象,要更美好… 134 00:08:16,305 --> 00:08:21,275 更富足、美妙、真诚 135 00:08:21,310 --> 00:08:30,785 应该充满耐心、友爱、仁慈和同情 136 00:08:30,820 --> 00:08:33,287 这就是我本想告诉她的 137 00:08:33,322 --> 00:08:35,289 如果有机会的话 138 00:08:35,324 --> 00:08:36,791 呃,你还真会讲大道理 139 00:08:36,826 --> 00:08:37,391 科文先生 140 00:08:37,963 --> 00:08:39,806 作为结束语,你是否该 141 00:08:39,806 --> 00:08:41,091 告诉我们怎么做 142 00:08:41,091 --> 00:08:43,858 才算符合老黄历上的好习俗 143 00:08:43,858 --> 00:08:46,330 这可是承你好意 144 00:08:46,435 --> 00:08:47,902 给我们定的习俗啊 145 00:08:47,937 --> 00:08:48,903 我不知道 146 00:08:48,938 --> 00:08:52,106 该怎么说,丹迪先生 147 00:08:52,141 --> 00:08:54,609 我真的不知道 148 00:08:54,644 --> 00:08:56,110 我只知道 149 00:08:56,145 --> 00:08:59,614 我是个过时的、茫然的老古董 150 00:08:59,649 --> 00:09:01,115 来自另一个时代 151 00:09:01,150 --> 00:09:04,619 住在脏乱的出租公寓里 152 00:09:04,654 --> 00:09:05,620 那儿,满街都是 153 00:09:05,995 --> 00:09:08,688 食不果腹的孩子,衣衫褴褛的大人 154 00:09:09,284 --> 00:09:10,237 在那儿,平安夜里 155 00:09:10,237 --> 00:09:11,414 唯一能从烟囱中 156 00:09:11,414 --> 00:09:12,232 得到的东西 157 00:09:12,232 --> 00:09:13,967 就是更苦的日子 158 00:09:13,967 --> 00:09:15,423 拜托小点声好吗? 159 00:09:17,653 --> 00:09:18,163 你知道… 160 00:09:18,367 --> 00:09:20,334 我喝酒的另一个原因吗,丹迪先生? 161 00:09:20,735 --> 00:09:23,738 只有喝了酒,我在走出公寓时 162 00:09:23,773 --> 00:09:26,741 才会把这里当成北极 163 00:09:27,241 --> 00:09:31,746 孩子们是精灵,而我就是真正的 164 00:09:31,781 --> 00:09:37,000 送礼物给所有人的圣诞老人 165 00:09:38,252 --> 00:09:42,256 丹迪先生,我只希望圣诞节… 166 00:09:42,291 --> 00:09:43,858 哪怕只有一次… 167 00:09:45,660 --> 00:09:48,663 我能看到那些已经失去希望 168 00:09:48,698 --> 00:09:50,665 失去梦想的人们出现在这里 169 00:09:52,767 --> 00:09:55,269 哪怕只有一次 170 00:09:55,304 --> 00:09:57,271 我能看到圣诞的温情 171 00:09:57,772 --> 00:09:59,774 能在世间传承 172 00:10:02,977 --> 00:10:05,479 那就是我为什么要喝酒,丹迪先生 173 00:10:07,516 --> 00:10:09,984 也是我哭泣的原因 174 00:11:08,133 --> 00:11:09,008 乔治,再来一杯吗? 175 00:11:09,071 --> 00:11:10,341 看呐,圣诞老人! 176 00:11:10,341 --> 00:11:11,278 快看,圣诞老人 177 00:11:11,278 --> 00:11:11,732 进来吧 178 00:11:11,732 --> 00:11:13,314 别,快走开 179 00:11:13,314 --> 00:11:14,385 离这儿远点 180 00:11:14,385 --> 00:11:15,545 圣诞快乐 181 00:11:17,086 --> 00:11:18,052 这圣诞老人是酒鬼 182 00:13:01,555 --> 00:13:03,557 嘿,各位! 183 00:13:03,592 --> 00:13:05,559 嘿,孩子们! 184 00:13:05,594 --> 00:13:07,561 圣诞快乐啊,各位! 185 00:13:07,596 --> 00:13:10,564 嘿,孩子们!大家! 186 00:13:10,599 --> 00:13:12,566 圣诞快乐呀! 187 00:13:13,067 --> 00:13:15,569 大家圣诞快乐! 188 00:13:15,604 --> 00:13:17,571 圣诞快乐! 189 00:13:24,478 --> 00:13:27,982 ♪ 普世欢腾 ♪ 190 00:13:28,017 --> 00:13:31,485 ♪ 救主降临 ♪ 191 00:13:31,520 --> 00:13:37,992 ♪ 大地迎君王 ♪ 192 00:13:38,492 --> 00:13:43,998 ♪ 惟愿众心静候 ♪ 193 00:13:44,033 --> 00:13:48,002 ♪ 诸天万物齐唱 ♪ 194 00:13:48,037 --> 00:13:51,005 ♪ 诸天万物齐唱 ♪ 195 00:13:51,040 --> 00:13:54,008 ♪ 诸天… ♪ 196 00:13:54,508 --> 00:13:56,010 这是怎么回事? 197 00:13:56,045 --> 00:13:59,513 你怎么就这么闯进来 198 00:13:59,548 --> 00:14:01,415 打断平安夜弥撒 199 00:14:01,800 --> 00:14:04,275 佛罗伦斯修女,上周四以来我滴酒未沾 200 00:14:04,275 --> 00:14:06,159 就像福音书一样真切 201 00:14:08,965 --> 00:14:10,431 我发誓 202 00:14:10,466 --> 00:14:12,633 我亲眼看见 203 00:14:12,668 --> 00:14:15,636 圣诞老人正沿路走来 204 00:14:15,671 --> 00:14:18,139 给每人带来最想要的礼物 205 00:14:18,174 --> 00:14:21,142 他是真正的,真诚善良的圣诞老人 206 00:14:21,177 --> 00:14:23,144 圣诞快乐,先生们 207 00:14:23,179 --> 00:14:25,146 你们想要什么 208 00:14:25,181 --> 00:14:26,647 作圣诞礼物呢,先生们? 209 00:14:26,886 --> 00:14:27,543 你说,伯特? 210 00:14:28,200 --> 00:14:29,252 我很想要只新烟斗 211 00:14:29,252 --> 00:14:30,626 看我能否为你效劳 212 00:14:31,075 --> 00:14:32,010 来,你的新烟斗 213 00:14:32,877 --> 00:14:33,579 你要什么? 214 00:14:33,579 --> 00:14:34,288 我想要件毛衣 215 00:14:34,288 --> 00:14:35,449 毛衣…多大的? 216 00:14:35,449 --> 00:14:36,344 没关系 217 00:14:39,195 --> 00:14:40,161 哦,太感谢了 218 00:14:40,196 --> 00:14:42,163 能给我件抽烟时穿的夹克吗? 219 00:14:42,198 --> 00:14:43,664 烟民夹克,附加烟斗 220 00:14:43,699 --> 00:14:45,166 看我能不能找到 221 00:14:45,201 --> 00:14:46,667 这是你要的夹克 222 00:14:47,168 --> 00:14:49,170 你从哪弄来这么多礼物? 223 00:14:49,205 --> 00:14:50,171 佛罗伦斯修女 224 00:14:50,206 --> 00:14:51,372 别让我解释 225 00:14:51,407 --> 00:14:53,875 我跟别人一样一头雾水 226 00:14:53,910 --> 00:14:56,878 我只知道,我捡到了圣诞老人的礼物袋 227 00:14:56,913 --> 00:14:57,879 能给所有人带来 228 00:14:57,914 --> 00:14:59,881 他们最想要的圣诞礼物 229 00:14:59,916 --> 00:15:01,883 只要我把手放进去 230 00:15:01,924 --> 00:15:02,719 就能拿出想要的 231 00:15:03,920 --> 00:15:06,387 佛罗伦斯修女,送你件新衣裳怎样? 232 00:15:08,389 --> 00:15:09,391 她回来时 233 00:15:09,426 --> 00:15:11,893 把这礼物给她 234 00:15:21,202 --> 00:15:22,703 谢谢 235 00:15:22,738 --> 00:15:24,705 要瓶葡萄酒 236 00:15:31,247 --> 00:15:33,714 圣诞快乐呀,警官,圣诞快乐 237 00:15:33,749 --> 00:15:34,715 你叫什么? 238 00:15:35,216 --> 00:15:36,717 亨利·科文…是吗? 239 00:15:36,752 --> 00:15:40,221 也许该叫圣诞老人,我也糊涂了 240 00:15:41,102 --> 00:15:42,220 科文,是吧?你喝醉了? 241 00:15:42,602 --> 00:15:43,543 当然,我沉醉于… 242 00:15:43,819 --> 00:15:45,395 佳节传统再现 243 00:15:45,395 --> 00:15:46,809 昔日气氛再临 244 00:15:46,809 --> 00:15:49,857 在平安夜的魔幻奇迹中,享乐正酣 245 00:15:50,371 --> 00:15:52,420 被快乐和喜悦冲昏了头脑 246 00:15:52,420 --> 00:15:54,875 是的,长官,我是醉了 247 00:15:57,017 --> 00:15:58,684 很快就好 248 00:15:58,806 --> 00:15:59,592 你有购物收据吗? 249 00:16:00,317 --> 00:16:00,729 收据? 250 00:16:00,729 --> 00:16:01,839 你应该有收据啊 251 00:16:03,053 --> 00:16:03,481 没有 252 00:16:04,542 --> 00:16:05,430 佛罗伦斯修女 253 00:16:06,081 --> 00:16:07,347 能否把赃物收起来 254 00:16:07,347 --> 00:16:08,451 集中堆到那边? 255 00:16:08,451 --> 00:16:09,331 我稍后会物归原主 256 00:16:09,331 --> 00:16:10,552 等我查明失主之后 257 00:16:11,557 --> 00:16:12,296 跟我走,圣诞先生 258 00:16:12,967 --> 00:16:13,952 紧跟着你,长官 259 00:16:13,952 --> 00:16:15,650 不必担心,先生们 260 00:16:16,087 --> 00:16:17,732 这事说来话长 261 00:16:19,456 --> 00:16:21,485 长官,让我告诉你事情经过 262 00:16:23,437 --> 00:16:24,823 我那会儿在杰克酒馆喝酒 263 00:16:25,190 --> 00:16:27,622 我到那时正好下午四点半 264 00:16:28,454 --> 00:16:29,356 如我所说,长官 265 00:16:29,356 --> 00:16:32,375 我到酒馆时大概是四点半 266 00:16:33,020 --> 00:16:35,102 四点半到五点之间,年夜酒的时间 267 00:16:35,734 --> 00:16:37,036 杰克不在,只有布鲁斯在 268 00:16:37,036 --> 00:16:37,943 我认识布鲁斯,嗯 269 00:16:38,878 --> 00:16:40,345 我们到了 270 00:16:40,380 --> 00:16:41,346 您先请 271 00:16:41,381 --> 00:16:42,347 我要了份三明治 272 00:16:42,382 --> 00:16:43,848 但没吃完 273 00:16:43,883 --> 00:16:45,350 我正想说… 274 00:16:46,244 --> 00:16:51,249 他来了,人齐了,东西也齐了 275 00:16:51,284 --> 00:16:52,450 你也在啊 276 00:16:52,485 --> 00:16:55,453 很高兴再次见到你,丹迪先生 277 00:16:55,488 --> 00:16:56,755 可不,我也很高兴看到 278 00:16:56,790 --> 00:16:59,758 我们失意的「圣诞老人」又重操旧业了 279 00:16:59,793 --> 00:17:02,260 你觉得他是否得判十年? 280 00:17:02,295 --> 00:17:03,261 十年? 281 00:17:03,296 --> 00:17:04,763 情况不妙啊,科文 282 00:17:04,798 --> 00:17:06,664 当然,可以减刑几个月 283 00:17:06,699 --> 00:17:08,666 如果你供出剩下的赃物在哪 284 00:17:09,167 --> 00:17:11,169 他连着送了两小时东西 285 00:17:11,204 --> 00:17:12,670 他肯定有一满仓的赃物 286 00:17:12,705 --> 00:17:14,372 难得你提到这个 287 00:17:14,407 --> 00:17:15,373 但事实有一点点… 288 00:17:15,408 --> 00:17:17,375 不同吧 289 00:17:17,410 --> 00:17:18,877 听着,你这个蟊贼罗宾汉 290 00:17:18,912 --> 00:17:22,380 这么贵的东西,一偷一大把 291 00:17:22,415 --> 00:17:23,882 这可不是一点点不同啊 292 00:17:23,917 --> 00:17:24,883 不过我可以告诉你,科文 293 00:17:24,918 --> 00:17:28,386 我对整件事一点都不惊讶 294 00:17:28,421 --> 00:17:31,389 我能从你眼中看出贼光 295 00:17:31,424 --> 00:17:33,892 当我第一眼看到你… 296 00:17:35,929 --> 00:17:36,895 看来 297 00:17:36,930 --> 00:17:38,396 你惹上… 298 00:17:38,431 --> 00:17:40,398 麻烦了,丹迪先生 299 00:17:40,433 --> 00:17:41,399 袋里取出的 300 00:17:41,434 --> 00:17:43,902 时而礼物,时而垃圾 301 00:17:43,937 --> 00:17:46,304 我看到时,取出的是礼物 302 00:17:46,339 --> 00:17:48,807 不管他们要什么,科文都能满足 303 00:17:48,842 --> 00:17:51,309 应有尽有,玩具、礼品、奢侈品 304 00:17:51,344 --> 00:17:52,811 承认吧,科文 305 00:17:52,846 --> 00:17:54,312 哦,我承认,确实是 306 00:17:54,347 --> 00:17:56,314 但是在我看来,问题的关键是 307 00:17:56,349 --> 00:17:59,317 我们怎么处理这个神奇袋子 308 00:17:59,352 --> 00:18:02,921 我建议,你把这烂摊子收拾完走人 309 00:18:02,956 --> 00:18:07,025 弗拉迪警官,你该知道自己的职责 310 00:18:07,132 --> 00:18:09,621 我认为,这应该显而易见… 311 00:18:09,621 --> 00:18:12,138 到底是一袋子垃圾 312 00:18:12,138 --> 00:18:14,619 还是一箱子赃物 313 00:18:16,593 --> 00:18:18,467 丹迪先生,请相信我 314 00:18:18,467 --> 00:18:19,545 就像科文说的 315 00:18:19,545 --> 00:18:21,877 我们正面对超自然现象 316 00:18:22,608 --> 00:18:23,511 那你的意思是 317 00:18:23,511 --> 00:18:25,995 我们只需要请科文先生 318 00:18:25,995 --> 00:18:28,632 为我们念一段咒语 319 00:18:28,632 --> 00:18:29,241 就可以了 320 00:18:30,072 --> 00:18:31,696 那好,开始吧,科文 321 00:18:32,254 --> 00:18:34,665 我想要一瓶樱桃白兰地 322 00:18:34,665 --> 00:18:36,020 1903年陈酿版 323 00:18:37,851 --> 00:18:38,882 噢,好年份 324 00:18:39,383 --> 00:18:40,523 而你,弗拉迪警官 325 00:18:40,523 --> 00:18:43,272 你竟敢让我耗在这里 326 00:18:43,272 --> 00:18:45,236 在一年中最忙的时候 327 00:18:45,236 --> 00:18:47,197 就为了看满袋子的垃圾? 328 00:18:47,197 --> 00:18:47,997 丹迪先生… 329 00:18:50,440 --> 00:18:51,209 对不起,先生们 330 00:18:51,504 --> 00:18:53,972 祝二位圣诞快乐! 331 00:19:01,479 --> 00:19:04,983 「致丹迪先生,圣诞老人赠」 332 00:19:05,018 --> 00:19:06,985 给你,丹迪先生 333 00:19:07,020 --> 00:19:08,987 你该喝一杯 334 00:19:12,590 --> 00:19:15,093 这是送你的,漂亮黄毛衣 335 00:19:15,128 --> 00:19:16,094 我要个玩具 336 00:19:16,129 --> 00:19:18,596 我准备了好玩的玩具给你 337 00:19:18,631 --> 00:19:20,598 我想要个电动火车头 338 00:19:20,633 --> 00:19:22,100 电动火车头?柴油的还是蒸汽的? 339 00:19:22,135 --> 00:19:23,101 都行 340 00:19:23,136 --> 00:19:23,902 给你 341 00:19:23,937 --> 00:19:24,903 我要个洋娃娃 342 00:19:24,938 --> 00:19:26,404 你想要洋娃娃 343 00:19:26,439 --> 00:19:27,906 金发,还是黑发 344 00:19:27,941 --> 00:19:29,407 金发! 345 00:19:29,442 --> 00:19:30,408 这个正好 346 00:19:30,443 --> 00:19:31,910 我也要玩具,好吗 347 00:19:31,945 --> 00:19:34,913 噢,给你准备了一个 348 00:19:34,948 --> 00:19:37,015 就这个,乖宝贝 349 00:19:37,050 --> 00:19:39,517 送你一支棒球棒 350 00:19:39,552 --> 00:19:41,519 还有,你的玩具狗 351 00:19:41,554 --> 00:19:43,021 谢谢 352 00:19:43,056 --> 00:19:44,522 还有棒球手套 353 00:19:49,062 --> 00:19:51,029 祝所有人圣诞快乐! 354 00:20:07,545 --> 00:20:10,048 今年圣诞你没有礼物吗? 355 00:20:10,083 --> 00:20:13,051 我觉得,我过了一个最快乐的圣诞节 356 00:20:13,086 --> 00:20:15,553 有史以来最好的 357 00:20:15,588 --> 00:20:16,754 但你没有礼物 358 00:20:16,789 --> 00:20:19,257 你自己一样礼物也没有 359 00:20:20,258 --> 00:20:25,263 你要知道,我想不出该要什么 360 00:20:25,298 --> 00:20:29,767 我猜,我最想要的是… 361 00:20:29,802 --> 00:20:32,770 做个史上最棒的礼物派送人 362 00:20:34,006 --> 00:20:34,840 从某种意义上说 363 00:20:36,072 --> 00:20:37,295 我今晚做到了 364 00:20:39,512 --> 00:20:45,984 如果一定要份礼物的话 365 00:20:46,019 --> 00:20:50,488 我希望每年都能像今天这样 366 00:20:51,377 --> 00:20:52,195 也算是份礼物吧 367 00:20:52,195 --> 00:20:52,883 不是吗,伯特? 368 00:20:53,422 --> 00:20:53,961 嗯,当然算 369 00:20:55,560 --> 00:20:56,296 愿主保佑你,伯特 370 00:20:56,296 --> 00:20:57,520 祝你圣诞快乐 371 00:20:58,600 --> 00:21:00,009 也祝你圣诞快乐,圣诞老人 372 00:21:00,529 --> 00:21:02,826 再次感谢这夹克和烟斗 373 00:21:03,481 --> 00:21:04,076 别客气 374 00:22:04,697 --> 00:22:06,664 我们已经等你好久啦 375 00:22:06,699 --> 00:22:08,666 圣诞爷爷 376 00:22:11,169 --> 00:22:12,670 噢,不会吧 377 00:22:12,705 --> 00:22:14,672 你听见我说的了吗? 378 00:22:14,707 --> 00:22:17,675 我说我们已经等很久了 379 00:22:17,710 --> 00:22:19,177 圣诞爷爷 380 00:22:27,220 --> 00:22:29,687 我们有整整一年的活要忙 381 00:22:29,722 --> 00:22:32,190 为明年圣诞做准备 382 00:22:32,225 --> 00:22:33,191 来吧 383 00:22:33,226 --> 00:22:35,693 准备好了吗? 384 00:22:36,194 --> 00:22:37,695 嗯,好了 385 00:22:49,407 --> 00:22:51,409 你回家吗,弗拉迪警官? 386 00:22:51,444 --> 00:22:53,911 是啊,丹迪先生,你呢? 387 00:22:53,946 --> 00:22:55,913 我也回家,弗拉迪警官 388 00:22:55,948 --> 00:22:58,916 今天是我所过的 389 00:22:58,951 --> 00:22:59,917 最难忘的平安夜 390 00:23:11,429 --> 00:23:13,431 弗拉迪… 391 00:23:13,466 --> 00:23:15,933 我敢发誓,我… 392 00:23:15,968 --> 00:23:16,934 你看见了吗? 393 00:23:17,435 --> 00:23:18,436 我觉得我看见了 394 00:23:18,471 --> 00:23:19,437 你看见什么了? 395 00:23:19,472 --> 00:23:21,439 我觉得不该跟你说 396 00:23:21,474 --> 00:23:23,941 那样,你会告我执勤时喝酒 397 00:23:23,976 --> 00:23:25,943 说吧,没事,你看见什么了? 398 00:23:25,978 --> 00:23:27,445 那是科文,丹迪先生 399 00:23:27,480 --> 00:23:29,947 栩栩如生,坐在驯鹿雪橇里 400 00:23:29,982 --> 00:23:31,449 身旁坐着小精灵 401 00:23:31,949 --> 00:23:33,451 正驶向天际 402 00:23:33,486 --> 00:23:35,453 很像他… 403 00:23:35,488 --> 00:23:36,954 是吗,丹迪先生? 404 00:23:39,457 --> 00:23:43,461 弗拉迪,你最好去我家 405 00:23:43,496 --> 00:23:46,464 我们一起喝点咖啡 406 00:23:46,499 --> 00:23:49,467 再品点白兰地 407 00:23:49,502 --> 00:23:51,469 我们还要… 408 00:23:52,970 --> 00:23:57,475 感谢上苍赐予的神迹,弗拉迪 409 00:24:00,478 --> 00:24:03,981 敬告当下所有的天真孩童、智慧长者 410 00:24:04,109 --> 00:24:06,369 不管是为童年烦恼,还是为养老担忧 411 00:24:06,369 --> 00:24:08,713 不管是蹒跚学步,刚出襁褓的孩子 412 00:24:09,158 --> 00:24:10,891 还是步履艰难,须发花白的老人 413 00:24:11,683 --> 00:24:13,429 平安夜总会有魔法降临 414 00:24:13,429 --> 00:24:16,333 有股神奇力量,专为小人物准备 415 00:24:16,938 --> 00:24:19,089 简而言之,圣诞温情,最暖人心 416 00:24:19,834 --> 00:24:21,752 祝各位圣诞快乐! 417 00:24:26,283 --> 00:24:26,774 罗德·瑟林 418 00:24:26,774 --> 00:24:28,272 「奇异世纪」的编剧 419 00:24:28,940 --> 00:24:32,816 将在广告之后,带来下集精彩预告 420 00:24:35,047 --> 00:24:35,915 有请瑟林先生 421 00:24:36,580 --> 00:24:39,577 在美国,有样森然可怖的东西 422 00:24:39,712 --> 00:24:40,912 叫做绞刑架 423 00:24:41,395 --> 00:24:43,547 下集,我们将目睹一位年轻人 424 00:24:43,547 --> 00:24:44,995 登上绞架,套起绞绳 425 00:24:44,995 --> 00:24:48,971 在生死一线间,无奈等待着 426 00:24:48,971 --> 00:24:51,766 脚下活板打开,脖子被绳绞断 427 00:24:52,463 --> 00:24:56,120 任身体归于无尽的黑暗 428 00:24:56,988 --> 00:24:58,274 下一集,「畏天悯人」 429 00:24:58,649 --> 00:24:59,613 谢谢收看,晚安 430 00:25:01,293 --> 00:25:11,491 TLF中文字幕站 http://sub.eastgame.org/ 微博地址:http://t.sina.com.cn/tlfsubs 豆瓣小站:http://site.douban.com/127446/ 谢谢观赏 431 00:25:30,662 --> 00:25:32,330 这位是James Arness 432 00:25:32,464 --> 00:25:35,199 奇幻地带与道奇镇 433 00:25:35,334 --> 00:25:36,834 近在咫尺 434 00:25:36,969 --> 00:25:39,303 「Gunsmoke」周六晚多台热播 434 00:25:40,305 --> 00:26:40,300 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-