1
00:00:01,640 --> 00:00:04,000
{\an8}Zes roodjes. Vrijdag.
2
00:00:04,000 --> 00:00:07,800
{\an8}Drugs?! Nee!
- Moeten vóór morgen worden bezorgd.
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,880
{\an8}Je bent met hem naar bed geweest,
of niet? Ik zie het aan je.
4
00:00:09,880 --> 00:00:11,960
{\an8}Nee. Ik zou je dat nooit aandoen.
Echt niet.
5
00:00:11,960 --> 00:00:15,240
{\an8}Jullie zijn allebei aandeelhouders.
6
00:00:15,240 --> 00:00:17,080
{\an8}Jullie kunnen hem eruit werken.
7
00:00:17,080 --> 00:00:19,840
{\an8}Dan zijn jullie de eigenaars
van Parker's.
8
00:00:19,840 --> 00:00:23,040
{\an8}Vanavond gaat het erom dat jij
de penningmeester wordt...
9
00:00:23,040 --> 00:00:25,020
{\an8}dat je Vinnie verslaat.
10
00:00:25,800 --> 00:00:27,980
{\an8}Ik zal je eens wat vertellen over Martin.
11
00:00:29,000 --> 00:00:35,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
12
00:00:36,904 --> 00:00:38,804
DONDERDAGMORGEN
13
00:00:42,560 --> 00:00:45,080
Goede morgen, Mrs Penningmeester.
14
00:00:45,080 --> 00:00:46,920
Je zult het wel moeilijk hebben.
15
00:00:46,920 --> 00:00:49,680
Gisteravond was je geweldig.
16
00:00:49,680 --> 00:00:51,560
Vinnie is gek op je.
17
00:00:53,320 --> 00:00:55,680
Alles komt goed.
18
00:01:21,240 --> 00:01:23,800
Ah. Vitamin C - goed voor je.
19
00:01:23,800 --> 00:01:25,040
Morgen.
20
00:01:27,880 --> 00:01:29,200
Morgen!
21
00:01:32,840 --> 00:01:34,400
Morgen, Julie.
22
00:01:34,400 --> 00:01:36,640
Gisteravond was geweldig.
23
00:01:36,640 --> 00:01:38,560
Mooi.
Wat was geweldig?
24
00:01:38,560 --> 00:01:42,640
Zie hier de nieuwe penningmeester
van onze Rotary Club.
25
00:01:43,840 --> 00:01:46,200
Oh, oké. Ik dacht dat je me iets spannends
ging vertellen.
26
00:01:46,200 --> 00:01:47,480
Ja, maar het blijft onder ons.
27
00:01:47,480 --> 00:01:49,440
Het is nog niet officiëel bekend gemaakt.
28
00:01:49,440 --> 00:01:51,840
Geen zorgen.
Ik vertel het tegen niemand.
29
00:01:51,840 --> 00:01:54,120
Oh, Sandy Cooper komt waarschijnlijk
straks langs...
30
00:01:54,120 --> 00:01:55,900
met de aandelengevens
en een chequeboekje...
31
00:01:55,900 --> 00:01:57,860
dus houdt dat even in de gaten, oké?
Hier...
32
00:01:59,240 --> 00:02:01,800
Trakteer jezelf maar op
wat nieuwe theezakjes.
33
00:02:01,800 --> 00:02:03,720
Oké. Dank je.
34
00:02:06,880 --> 00:02:08,440
Jongens, jongens, jongens...
35
00:02:08,440 --> 00:02:09,880
Wat gaan we doen?
36
00:02:09,880 --> 00:02:12,640
Ik betaal jullie niet om hier
een beetje stom te gaan staan kijken.
37
00:02:12,640 --> 00:02:13,840
Gary.
38
00:02:15,440 --> 00:02:16,920
Oh, zij wil niks hebben.
39
00:02:16,920 --> 00:02:18,840
Het is hier geen inloophuis...
40
00:02:18,840 --> 00:02:21,440
Jezus, Gary.
Iedereen is een koper.
41
00:02:21,440 --> 00:02:23,520
Ik heb je toch gezegd,
je moet op de signalen letten.
42
00:02:23,520 --> 00:02:25,240
Wat zijn de signalen?
43
00:02:27,920 --> 00:02:28,960
Weet ik niet.
44
00:02:28,960 --> 00:02:30,480
Als je toch iets gedaan wilt hebben...
45
00:02:30,480 --> 00:02:31,800
Hoi.
46
00:02:31,800 --> 00:02:34,040
Martin. Martin Parker.
47
00:02:35,200 --> 00:02:37,440
Dit dingetje wordt het meest verkocht.
48
00:02:37,440 --> 00:02:39,760
Een geweldig apparaat
voor een geweldige dame.
49
00:02:39,760 --> 00:02:44,320
Afstandsbediening, dubbel tapedeck,
grafische equalizer.
50
00:02:44,320 --> 00:02:45,960
Maar wat maakt het ook uit.
51
00:02:45,960 --> 00:02:49,320
Jij bent het type vrouw
die een man wil betoveren...
52
00:02:49,320 --> 00:02:50,720
bij kaarslicht...
53
00:02:50,720 --> 00:02:53,060
met een fles Mateus Rose,
die koud staat in de koelkast...
54
00:02:53,060 --> 00:02:55,140
met zachte muziek op de achtergrond.
55
00:02:55,140 --> 00:02:56,160
Heb ik gelijk, of niet?
56
00:02:57,640 --> 00:02:59,040
Gary...
57
00:02:59,040 --> 00:03:01,880
Loop even naar boven naar kantoor
en pak wat van Sade.
58
00:03:01,880 --> 00:03:05,040
Deze jongedame wil iemand verleiden.
59
00:03:09,840 --> 00:03:12,200
Diane is zo hier.
60
00:03:12,200 --> 00:03:14,600
Doe ik het zo wel goed, Glad?
61
00:03:14,600 --> 00:03:16,200
Natuurlijk doe je dat, schat.
62
00:03:16,200 --> 00:03:18,560
Jij kunt zelfs naar de bank
gaan met alleen een hesje aan.
63
00:03:18,560 --> 00:03:21,320
Ik weet niet meer, wie ik nog kan vertrouwen.
- Mij kun je vertrouwen.
64
00:03:21,320 --> 00:03:23,800
Ik heb altijd gevoel voor mode gehad.
65
00:03:23,900 --> 00:03:25,560
Ik heb haar gisteren Martin zien kussen.
66
00:03:26,260 --> 00:03:27,300
Wie?
67
00:03:28,260 --> 00:03:29,340
Diane.
68
00:03:29,340 --> 00:03:30,920
Oh, maar hij is ook haar man.
69
00:03:30,920 --> 00:03:33,200
En? Ze heeft me gezworen
dat ze hem haatte.
70
00:03:33,200 --> 00:03:35,240
Oh, laat ze allebei de klere krijgen.
71
00:03:35,240 --> 00:03:38,760
Blijf vooral jezelf, Kath Pennington,
lieve schat.
72
00:03:38,800 --> 00:03:41,360
Je bent dat stel niks schuldig...
73
00:03:41,360 --> 00:03:44,480
Ik ben incognito.
- Was dat maar waar.
74
00:03:49,360 --> 00:03:50,680
Hoe was je nacht?
75
00:03:50,680 --> 00:03:53,120
Oh, zoals altijd...
- Saai.
76
00:03:53,120 --> 00:03:54,320
Oké.
77
00:03:55,240 --> 00:03:56,520
Hoe was het met Martin?
78
00:03:57,480 --> 00:03:59,640
Hoe zo vraag je dat?
Ik heb hem bijna niet gezien.
79
00:03:59,640 --> 00:04:01,840
Ik heb hem nauweliijks gesproken.
En nauwelijks gezien.
80
00:04:01,840 --> 00:04:04,540
En, heb je de papieren?
- Ja.
81
00:04:05,340 --> 00:04:07,040
Naar binnen en weer weg.
- En jij?
82
00:04:07,120 --> 00:04:09,320
Ook zo.
- Echt?
83
00:04:10,400 --> 00:04:12,560
Wat zit daar in?
- Passende kleding.
84
00:04:12,560 --> 00:04:15,360
We moeten passende kleding dragen.
Zo kun je niet gaan.
85
00:04:15,360 --> 00:04:16,520
Hoe niet?
86
00:04:16,520 --> 00:04:19,160
Zo niet. Je ziet eruit of je iets
komt verkopen...
87
00:04:19,160 --> 00:04:20,480
in plaats van de zaak overnemen.
88
00:04:20,480 --> 00:04:22,920
Hè?
Zelfs met dat leren vestje?
89
00:04:22,920 --> 00:04:25,160
Juist met dat leren vestje, Kath.
90
00:04:25,160 --> 00:04:26,640
Ik vind leer juist mooi.
91
00:04:26,640 --> 00:04:28,480
Maar goed, dat ben ik.
92
00:04:28,480 --> 00:04:29,560
Oké, ben je zover?
93
00:04:29,560 --> 00:04:31,960
Zet daar even Martin's handtekening.
94
00:04:40,720 --> 00:04:43,040
Geweldig. Lijkt precies.
95
00:04:43,040 --> 00:04:44,280
Kijk.
96
00:04:44,280 --> 00:04:47,200
Oh, je hebt echt talent.
97
00:04:47,700 --> 00:04:49,440
Heb het al zo vaak gedaan.
Ook die van jou.
98
00:04:49,940 --> 00:04:51,920
O ja?
- Dat ga ik echt niet aandoen!
99
00:04:52,820 --> 00:04:54,920
Hoezo niet?
Het is van Jaeger. Wol.
100
00:04:54,920 --> 00:04:57,200
Je vergeet één ding...
Jij bent ouder dan ik, Diane.
101
00:04:57,200 --> 00:05:00,240
Oh, word eens volwassen.
- Je bent niet de baas over mij!
102
00:05:00,840 --> 00:05:02,180
Doe aan.
103
00:05:02,880 --> 00:05:03,880
Oké.
104
00:05:03,880 --> 00:05:06,600
En, Nicky, dit is je garantiebewijs .
105
00:05:07,200 --> 00:05:09,360
En ik heb er ook nog wat
cassettebandjes bij gedaan...
106
00:05:09,360 --> 00:05:11,520
zodat je de Top 40 op kunt nemen.
107
00:05:13,240 --> 00:05:15,740
Gary, help die mevrouw even
met dit, tot de bushalte?
108
00:05:16,640 --> 00:05:18,440
Oké, Sandy,
kom gaan we naar het kantoor.
109
00:05:18,440 --> 00:05:20,080
Je weet waar dat is.
110
00:05:20,580 --> 00:05:22,800
Hoe gaat ie?
- Goed wel, dank je.
111
00:05:22,800 --> 00:05:24,240
Je zult hier geen spijt van krijgen.
112
00:05:24,240 --> 00:05:26,840
Oh, ik heb zoveel goede ideeën.
Ik ben de hele nacht opgebleven.
113
00:05:26,840 --> 00:05:28,680
Oh, dit kun je meenemen.
Voor Vinnie.
114
00:05:28,680 --> 00:05:31,960
Ik denk dat er meer nodig is dan een fax,
om Vinnie aan boord te krijgen.
115
00:05:31,960 --> 00:05:34,140
Wat? Oh, heb je trouwens
het aandelenoverzicht bij je?
116
00:05:34,140 --> 00:05:35,860
Ik kan niet wachten om
aan de slag te gaan.
117
00:05:35,860 --> 00:05:37,520
Nee. Nee, dat heb ik niet.
118
00:05:37,520 --> 00:05:38,880
Ik vind het heel vervelend, eh...
119
00:05:39,920 --> 00:05:42,640
Waar het om gaat,
we trekken het aanbod in.
120
00:05:42,640 --> 00:05:45,600
Ik ben bang dat jij niet
onze nieuwe penningmeester wordt.
121
00:05:45,600 --> 00:05:48,320
Hoe bedoel je?
- Dat wordt Des Clarkson.
122
00:05:49,280 --> 00:05:51,560
Des Clarkson, de vlaaienman?
123
00:05:51,560 --> 00:05:53,920
Jouw zwager?
Die Des Clarkson?
124
00:05:54,720 --> 00:05:56,680
Dat is belachelijk.
Hoe dat zo ineens?
125
00:05:56,680 --> 00:05:57,880
Die is totaal niet geschikt.
126
00:05:57,880 --> 00:05:59,720
Om eerlijk te zijn, Martin...
127
00:05:59,720 --> 00:06:01,840
En die vlaaien van 'm zijn ook niet
veel bijzonders.
128
00:06:01,840 --> 00:06:03,800
We weten van jouw financiële problemen...
129
00:06:03,800 --> 00:06:07,080
en een slechte naam voor
de Rotary kunnen we niet hebben.
130
00:06:07,080 --> 00:06:08,800
Wiens financiële problemen?
131
00:06:09,800 --> 00:06:11,440
Ik heb helemaal geen
financiële problemen.
132
00:06:11,440 --> 00:06:12,720
Waar heb je het over?
133
00:06:12,720 --> 00:06:14,120
Diane heeft Vinnie alles verteld.
134
00:06:14,120 --> 00:06:16,320
Nee. Diane had vier flessen wijn op.
135
00:06:16,320 --> 00:06:17,840
Ze was zo zat als een kanon.
136
00:06:17,840 --> 00:06:19,600
Ze deed de lambada
met een staande lamp...
137
00:06:19,600 --> 00:06:21,640
Ze weet helemaal niets.
138
00:06:21,640 --> 00:06:23,520
Zou je niet eerst kloppen?!
139
00:06:23,520 --> 00:06:25,400
Oh, er is een vent beneden.
140
00:06:25,400 --> 00:06:27,840
Hij zegt dat je hem twee Sodastreams
hebt beloofd in de bus.
141
00:06:27,840 --> 00:06:29,800
Wegwezen!
- Hé, doe eens normaal.
142
00:06:29,800 --> 00:06:32,120
Zo praat je niet tegen een dame.
143
00:06:32,120 --> 00:06:33,840
Oh, ongelofelijk.
144
00:06:33,840 --> 00:06:35,640
Ik denk dat je hulp nodig hebt, Martin.
145
00:06:35,640 --> 00:06:38,080
Oh, ja?
- Heb jij soms 1.200, die je kunt missen?
146
00:06:38,180 --> 00:06:40,220
Nee, ik denk het niet.
147
00:06:40,480 --> 00:06:42,600
Je hebt me die baan beloofd.
148
00:06:42,600 --> 00:06:44,840
Je bent een grote windbuil.
149
00:06:44,840 --> 00:06:47,080
Mijn vader heeft me al
voor jullie familie gewaarschuwd.
150
00:06:49,720 --> 00:06:51,360
Ik denk dat ik maar beter kan gaan.
151
00:06:52,460 --> 00:06:54,860
En niemand vind trouwens
die serre van je mooi!
152
00:06:54,960 --> 00:06:58,000
Nee, het is net een kas
met stoelen erin!
153
00:07:01,200 --> 00:07:03,320
Shit, shit, shit, shit, shit.
154
00:07:04,400 --> 00:07:06,880
Julie! Julie!
- Wat?
155
00:07:06,880 --> 00:07:08,400
Bel Alan voor me.
156
00:07:10,040 --> 00:07:11,600
Jezus! De accountant!
157
00:07:12,000 --> 00:07:14,480
Zeg dat ik hem dringend moet spreken.
158
00:07:19,760 --> 00:07:22,480
Oh, dat is fantastisch.
159
00:07:22,480 --> 00:07:24,200
Dit ben jij helemaal niet.
- Afschuwelijk.
160
00:07:24,200 --> 00:07:26,280
Dit ben ik totaal niet.
161
00:07:26,280 --> 00:07:29,440
Ik moet het een beetje oppimpen.
162
00:07:30,440 --> 00:07:32,520
Iets meer Kath toevoegen.
163
00:07:32,620 --> 00:07:34,780
Hoewel ik weet niet meer weet,
wie Kath eigenlijk is.
164
00:07:34,780 --> 00:07:37,440
Heb je haar al verteld, dat je erachter
bent, wie de Slaters zijn?
165
00:07:37,440 --> 00:07:38,460
Oh, raad eens?
166
00:07:38,460 --> 00:07:41,180
Je bent erachter wie de Slaters zijn.
- Ja, je zult dit niet geloven.
167
00:07:41,180 --> 00:07:43,040
Het is gewoon zo'n jeugdbende.
- Echt kinderen.
168
00:07:43,040 --> 00:07:44,560
Kinderen? Hoe oud?
169
00:07:44,560 --> 00:07:46,600
Klein ventje. Een jaar of tien.
170
00:07:46,600 --> 00:07:48,000
Martin doet het in z'n broek...
171
00:07:48,000 --> 00:07:50,080
voor een paar kinderen,
zoals die van Bugsy Malone.
172
00:07:50,080 --> 00:07:51,200
Echt idioot.
173
00:07:51,200 --> 00:07:53,180
Wie is er nou bang voor
een paar van die kinderen?
174
00:07:53,180 --> 00:07:55,460
Van die rotjochies. Hij moet drugs
voor ze verkopen.
175
00:07:55,460 --> 00:07:56,680
Is dat zeker?
176
00:07:56,680 --> 00:07:58,280
Voor mij wel.
- Papa denkt...
177
00:07:58,280 --> 00:08:00,400
Papa?
- Ik heb hem gisteravond meegenomen.
178
00:08:00,400 --> 00:08:01,600
Ik dacht dat je dat wist.
179
00:08:01,600 --> 00:08:04,280
Nee, dat wist ik niet. Waarom heb je
papa in godsnaam meegenomen?
180
00:08:04,280 --> 00:08:06,800
Omdat ik hem van jou op moest halen.
Maakt niet uit.
181
00:08:06,800 --> 00:08:08,560
Hij heeft sowieso buiten gewacht.
182
00:08:09,600 --> 00:08:12,120
Oh, ik voel me hier niet lekker in.
183
00:08:12,720 --> 00:08:14,160
Zo ouderwets.
184
00:08:14,160 --> 00:08:15,220
Ik lijk Meat Loaf wel.
185
00:08:15,220 --> 00:08:17,740
Ik ben nog nooit naar een
zakelijke bijeenkomst geweest. En jij?
186
00:08:17,740 --> 00:08:19,000
Oh, ja ik wel.
187
00:08:19,000 --> 00:08:21,640
Ik verzorgde altijd de thee
in de commissievergaderingen...
188
00:08:21,640 --> 00:08:23,160
in de Labour Club.
189
00:08:24,460 --> 00:08:26,220
Ik was te oud voor Dolle Mina.
190
00:08:26,420 --> 00:08:29,980
Ik was al in de vijftig, toen ze
voor het eerst bh's verbrandden.
191
00:08:30,280 --> 00:08:33,720
Toen had ik alle ondersteuning nodig,
die ik kon krijgen.
192
00:08:34,440 --> 00:08:35,920
Ik zeg je, Kath...
193
00:08:35,920 --> 00:08:39,080
ga naar die vergadering en laat je
niet aan de kant schuiven.
194
00:08:39,080 --> 00:08:43,040
Je moet net doen, als die mannen
met die opgeblazen ego's.
195
00:08:43,040 --> 00:08:45,280
Meer zoals... Martin.
196
00:08:45,280 --> 00:08:49,420
Je moet nu voor jezelf zorgen.
197
00:08:58,440 --> 00:08:59,880
Wat ben je nou aan het doen?
198
00:08:59,880 --> 00:09:01,880
Dat tellen doen ze zelf wel
bij het goede doel.
199
00:09:01,880 --> 00:09:04,000
Ik doe het voor ze.
Heb je Alan al gebeld?
200
00:09:04,000 --> 00:09:05,240
Nee, ik krijg geen verbinding.
201
00:09:05,240 --> 00:09:08,160
Heb je een bericht achtergelaten?
- Hoe dan? Ik krijg geen verbinding.
202
00:09:12,440 --> 00:09:13,520
Wat?
- Nou, hoeveel?
203
00:09:13,920 --> 00:09:14,960
Tot nu toe...
204
00:09:15,160 --> 00:09:16,560
£11...
205
00:09:16,560 --> 00:09:17,760
...54 en een half pence...
206
00:09:17,760 --> 00:09:19,360
twee krijtjes en een gebruikte pleister.
207
00:09:19,360 --> 00:09:22,160
Ugh!
Arme blinde honden.
208
00:09:24,080 --> 00:09:27,560
En bedankt, Julie!
Nou ben ik de tel kwijt!
209
00:09:28,460 --> 00:09:29,480
Blinde honden...!
210
00:09:29,480 --> 00:09:30,920
Een, twee...
211
00:09:42,920 --> 00:09:44,280
Wat heeft dit te betekenen?
212
00:09:44,280 --> 00:09:45,720
Ik heb geen laxeermiddel meer.
213
00:09:45,720 --> 00:09:48,240
Kan Malcolm weer eens niet poepen?
- Nee.
214
00:09:48,240 --> 00:09:51,100
Ik heb het laxeermiddel geruild
voor die zak met pillen van Kath.
215
00:09:51,300 --> 00:09:52,920
Die in die waterkoker van Martin zaten.
216
00:09:52,920 --> 00:09:53,960
Waarom dat dan?
217
00:09:53,960 --> 00:09:56,200
Omdat daar heel veel geld
mee te verdienen is, Gladys.
218
00:09:56,200 --> 00:09:58,680
Oh.
- Heel veel.
219
00:09:59,800 --> 00:10:01,720
We zitten in de shit, jongens.
220
00:10:01,720 --> 00:10:04,560
We hadden gisteravond
heel veel ontevreden klanten.
221
00:10:05,160 --> 00:10:06,400
Wat zat er in die waterkoker?
222
00:10:06,400 --> 00:10:07,780
Ga eens aan de kant!
223
00:10:09,440 --> 00:10:12,400
Wat we ze hebben gegeven
was geen ecstasy.
224
00:10:13,000 --> 00:10:14,880
Hij heeft ons bedonderd, die eikel.
225
00:10:14,880 --> 00:10:16,760
Wie? Martin?
226
00:10:16,760 --> 00:10:19,400
Een of andere ouwe.
Volgens mij werkt die voor hem.
227
00:10:19,400 --> 00:10:20,600
Een achterbakse eikel.
228
00:10:20,600 --> 00:10:22,040
En een of ander oud mokkel.
229
00:10:22,040 --> 00:10:23,600
Zegt dat ze "de schoonmaakster" is.
230
00:10:23,600 --> 00:10:27,040
Volgens mij is die Parker gevaarlijker
dan we dachten.
231
00:10:27,040 --> 00:10:30,520
Ja. Die ouwe zette me klem
en zette een mes op m'n keel.
232
00:10:31,220 --> 00:10:34,360
Toen zei hij dat hij mij en m'n broers
nog wel zou krijgen.
233
00:10:34,860 --> 00:10:35,880
Hij wat?
234
00:10:35,880 --> 00:10:36,920
Ja.
- De vuile gluiperd.
235
00:10:36,920 --> 00:10:38,680
Heeft hij je pijn gedaan?
236
00:10:38,680 --> 00:10:40,480
Ik heb hem een trap tegen
z'n ballen gegeven.
237
00:10:40,480 --> 00:10:42,660
Ik kon niet anders.
Hij probeerde m'n fiets te jatten.
238
00:10:42,660 --> 00:10:44,460
Wat is Parker van plan?
239
00:10:46,320 --> 00:10:48,800
Hij heeft tot morgen zes uur,
om te betalen.
240
00:10:48,800 --> 00:10:51,560
Kom.
Hij moet weten dat we het menen.
241
00:10:58,800 --> 00:11:00,440
Zelf vertrouw ik banken niet.
242
00:11:00,440 --> 00:11:02,440
Ik heb zelfs nooit
een bankrekening gehad.
243
00:11:03,040 --> 00:11:04,100
Hoezo niet?
244
00:11:04,100 --> 00:11:06,420
Ik had nooit geld.
- Logisch.
245
00:11:10,160 --> 00:11:12,720
Ik weet niet waarom ik zo moet lachen.
Zenuwen, denk ik.
246
00:11:12,720 --> 00:11:15,280
Ik snap het. Ik ben de hele ochtend
al zo winderig.
247
00:11:15,280 --> 00:11:16,760
Kath!
- Het is toch zo!
248
00:11:21,520 --> 00:11:23,400
Wie houden we voor de gek, Di?
249
00:11:23,400 --> 00:11:26,760
Waar zijn we mee bezig?
Niemand neemt me ooit serieus.
250
00:11:26,760 --> 00:11:29,040
Serieus, ze lachen ons uit daarbinnen.
251
00:11:29,040 --> 00:11:31,080
Oh, kom op nou.
Wat moeten we anders?
252
00:11:31,080 --> 00:11:34,120
Moeten we over ons heen laten lopen
en berooid achterblijven?
253
00:11:34,120 --> 00:11:36,360
Dat geldt voor mij dan.
Jij hebt al niks.
254
00:11:36,360 --> 00:11:38,440
Maar je snapt me wel.
- Zeker, en bedankt.
255
00:11:38,440 --> 00:11:39,800
Kom. Dit is onze kans.
256
00:11:39,800 --> 00:11:42,760
De enige manier, waarop we die man
terug kunnen pakken...
257
00:11:42,760 --> 00:11:45,040
is van hem afpakken, wat hem
het dierbaarst is.
258
00:11:45,040 --> 00:11:47,960
En het spijt me, dat is niet jij of ik.
259
00:11:48,360 --> 00:11:49,600
Het is zijn bedrijf.
260
00:11:50,200 --> 00:11:52,420
Dus, kom op, we gaan het doen.
Laten we hem dat afnemen.
261
00:11:52,420 --> 00:11:53,920
Kom op, Kath. Kom op.
262
00:11:53,920 --> 00:11:55,120
Oké.
263
00:11:57,320 --> 00:11:58,920
Hoe kun je zo vlug lopen
op hakken?
264
00:11:58,920 --> 00:12:00,620
Omdat ik een vastberaden vrouw ben ,
Kath.
265
00:12:00,820 --> 00:12:01,960
Een machine...
- Dank je.
266
00:12:01,960 --> 00:12:03,640
Kunnen we nog snel
een peuk roken?
267
00:12:09,960 --> 00:12:12,800
Wat is er toch allemaal, Alan?
- Je kunt niet binnenkomen.
268
00:12:12,800 --> 00:12:15,080
Ik moet zo weg.
Ik heb een afspraak.
269
00:12:15,080 --> 00:12:16,600
Met wie?
270
00:12:17,100 --> 00:12:18,360
Dat gaat je niks aan.
271
00:12:18,360 --> 00:12:20,120
Je hebt me ontslagen.
272
00:12:20,120 --> 00:12:22,880
Wel, dan neem ik je weer aan.
Je bent weer aangenomen.
273
00:12:22,880 --> 00:12:24,960
Ik meende het niet, Alan.
Ik heb je nodig.
274
00:12:24,960 --> 00:12:26,280
Dat is niet mijn probleem.
275
00:12:26,280 --> 00:12:28,680
Je moet je eigen rotzooi oplossen.
276
00:12:28,680 --> 00:12:31,320
Oh, kom nou!
Help me nou.
277
00:12:31,320 --> 00:12:33,320
De Slaters bedreigen mijn gezin.
278
00:12:33,320 --> 00:12:36,560
En nu heeft Sandy -de klootzak- Cooper
me ook nog een oor aangenaaid...
279
00:12:36,560 --> 00:12:37,960
met dank aan Diane.
280
00:12:38,360 --> 00:12:41,080
Je moet me helpen.
Ik ben ten dode opgeschreven...
281
00:12:41,080 --> 00:12:43,720
...tenzij ik die resterende
1.200 piek betaal.
282
00:12:43,720 --> 00:12:45,060
Heb je al met de bank gesproken?
283
00:12:45,060 --> 00:12:48,820
Ga zelf maar
met de bank praten.
284
00:12:49,600 --> 00:12:53,320
Ik werk niet meer voor Parker.
285
00:12:53,620 --> 00:12:54,660
En om eerlijk te zijn...
286
00:12:54,660 --> 00:12:56,860
verrast het me, dat jij dat
nog wel doet.
287
00:13:02,740 --> 00:13:05,060
Alan, ben je nou nog aan boord,
of niet?
288
00:13:05,200 --> 00:13:07,520
Ik weet dat het misschien
een beetje gek klinkt, maar...
289
00:13:07,820 --> 00:13:11,020
de laatste dagen
voel ik me beter dan ooit.
290
00:13:11,320 --> 00:13:12,860
Ik dacht altijd dat ik tevreden was...
291
00:13:12,860 --> 00:13:14,980
met mijn leven met Martin.
292
00:13:15,040 --> 00:13:16,960
Trouwens...
293
00:13:17,760 --> 00:13:19,600
ik moet je nog even iets zeggen.
294
00:13:19,600 --> 00:13:21,200
Ik denk dat het heel belangrijk is...
295
00:13:21,200 --> 00:13:23,240
dat we eerlijk zijn tegen elkaar.
296
00:13:23,264 --> 00:13:24,364
Ja, natuurlijk.
297
00:13:27,460 --> 00:13:29,220
Ik heb het met Martin gedaan
in zijn kantoor.
298
00:13:29,620 --> 00:13:31,240
De dag van die waterkoker.
- Ik wist het.
299
00:13:31,340 --> 00:13:33,360
Dat zei ik toen toch ook?
Je neusvleugels trilden.
300
00:13:33,360 --> 00:13:35,840
Ik zei het toch?
En dat na alles dat we hadden meegemaakt.
301
00:13:35,840 --> 00:13:37,720
Ik deed het voor ons.
302
00:13:37,720 --> 00:13:39,160
Moet je moeder Teresa horen!
303
00:13:39,160 --> 00:13:41,960
Dat zou je voor mij toch ook hebben gedaan.
Of niet?
304
00:13:43,280 --> 00:13:45,000
Diane? Ja...ja toch?
305
00:13:45,000 --> 00:13:46,440
Ja toch?
306
00:13:46,440 --> 00:13:48,320
Ja toch?
307
00:13:48,320 --> 00:13:50,160
Ja toch?
308
00:13:50,660 --> 00:13:52,340
Oké, ja.
Ik zou hetzelfde hebben gedaan.
309
00:13:52,340 --> 00:13:54,540
Ik wist dat ik je niet kon vertrouwen.
- Mij vertrouwen?
310
00:13:54,640 --> 00:13:56,040
Waarom heb ik het nou gedaan?
311
00:13:56,040 --> 00:13:57,600
Het komt allemaal door hem!
312
00:13:57,600 --> 00:14:00,460
Hij is een eikel, dat weet jij ook!
313
00:14:01,240 --> 00:14:02,880
En wat hij met papa heeft gedaan?
314
00:14:02,880 --> 00:14:04,540
Door hem belandde papa
in het ziekenhuis.
315
00:14:05,440 --> 00:14:08,080
Hmm. Daar voel ik me trouwens
nog steeds een beetje schuldig over.
316
00:14:08,080 --> 00:14:09,560
Hij heeft alles bij elkaar gelogen...
317
00:14:09,560 --> 00:14:11,040
en jou kinderen beloofd,
al die jaren.
318
00:14:11,040 --> 00:14:13,620
En daar is het nou te laat voor
voor jou én voor je eierstokken.
319
00:14:13,620 --> 00:14:15,260
Je zou woest moeten zijn.
Ik ben het wel.
320
00:14:15,260 --> 00:14:17,020
Ben je niet woest op hem?
321
00:14:17,220 --> 00:14:18,560
Ja, ik ben wel een beetje woest.
322
00:14:18,560 --> 00:14:19,560
Een beetje woest?
323
00:14:19,560 --> 00:14:21,480
Hoe durft hij!
De eikel! De eikel!
324
00:14:22,380 --> 00:14:24,980
We hebben hem niet meer nodig
met z'n gemanipuleer.
325
00:14:24,980 --> 00:14:27,900
We hebben hem niet nodig.
- Misschien heb ik 'm wel nodig.
326
00:14:28,520 --> 00:14:31,640
Misschien, trekt het single zijn me niet zo.
Voor jou maakt het niet uit.
327
00:14:32,140 --> 00:14:34,340
Jij hebt kinderen, die voor je zorgen.
- Wie heb ik?
328
00:14:34,340 --> 00:14:36,180
Wie gaat er voor mij zorgen?
329
00:14:36,180 --> 00:14:37,460
Ik.
330
00:14:39,820 --> 00:14:41,340
Maar jij vindt me niet eens aardig.
331
00:14:41,580 --> 00:14:44,580
Ik... heb niets tegen je.
332
00:14:46,580 --> 00:14:49,200
Eigenlijk, begin ik je steeds
aardiger te vinden.
333
00:14:50,900 --> 00:14:52,980
Dat is het liefste dat je ooit
tegen me hebt gezegd.
334
00:14:52,980 --> 00:14:55,820
Kom. Wij hebben de leiding nu.
We kunnen doen wat we willen.
335
00:14:55,920 --> 00:14:58,840
Wat wil je, Kath?
Waar zou jij blij van worden?
336
00:14:59,140 --> 00:15:01,180
Ik denk...
337
00:15:01,180 --> 00:15:03,300
...weg daar bij Gladys...
338
00:15:03,300 --> 00:15:06,940
een plek voor mezelf, mijn eigen huur
betalen, een eigen bankrekening.
339
00:15:07,420 --> 00:15:09,380
Leren hoe ik chilli con carne
moet maken.
340
00:15:09,380 --> 00:15:12,140
Wat heeft chilli con carne
hier nou weer mee te maken?
341
00:15:12,140 --> 00:15:14,060
Alles, Diane.
342
00:15:16,620 --> 00:15:18,780
Ben je er klaar voor?
- Ja.
343
00:15:20,100 --> 00:15:22,340
Kom we gaan die deuren intrappen!
344
00:15:22,340 --> 00:15:24,500
Niet met deze schoenen.
Die zijn van Italiaans leer.
345
00:15:40,660 --> 00:15:42,460
Oh, hoi, Lee.
- Hoi.
346
00:15:42,460 --> 00:15:44,100
Zijn jullie nog in Parijs gekomen?
347
00:15:44,100 --> 00:15:45,620
Voor Pudsey? Met de fiets?
348
00:15:45,620 --> 00:15:49,260
Oh, waarschijnlijk wel. Eerlijk gezegd,
interesseert het me geen moer.
349
00:15:49,580 --> 00:15:52,460
Worden jullie al geholpen?
- Ja, we hebben een afspraak.
350
00:15:52,660 --> 00:15:54,820
Parker's Electronica.
Om vier uur.
351
00:15:54,820 --> 00:15:56,100
Succes!
- Dank je.
352
00:15:59,080 --> 00:16:00,620
Wat was dat nou?
353
00:16:01,220 --> 00:16:03,580
Wat? Ik probeerde me voor te stellen
hoe Martin dat deed...
354
00:16:03,580 --> 00:16:05,640
zoals Gladys vertelde.
- Ik kan je wel vertellen...
355
00:16:05,640 --> 00:16:08,300
dat Martin nooit een man
tegen z'n kont zou slaan.
356
00:16:11,620 --> 00:16:14,380
Oh, wat nou weer?
357
00:16:16,820 --> 00:16:19,140
Hallo.
- Alles goed, Martin?
358
00:16:19,140 --> 00:16:20,900
Heb je m'n geld al?
359
00:16:20,900 --> 00:16:23,300
Ik sta toevallig net voor de bank.
360
00:16:23,300 --> 00:16:25,900
Oh, we vroegen ons al af, waar je was.
Omdat je niet huis was.
361
00:16:26,700 --> 00:16:30,340
We hebben elke kamer gecheckt.
- Wat? Zijn jullie in m'n huis?
362
00:16:30,340 --> 00:16:33,340
D'r uit! D'r uit, nu!!
Ik waarschuw je.
363
00:16:33,340 --> 00:16:36,460
Ik zal je zeggen, Parker,
dit is het sjiekste kleine kamertje...
364
00:16:36,460 --> 00:16:39,260
waar ik er ooit een lekker uit
heb mogen drukken.
365
00:16:39,260 --> 00:16:40,900
Dat is zeker.
366
00:16:40,900 --> 00:16:43,940
Onze Neil zit beneden lekker
van je kaas te smullen.
367
00:16:43,940 --> 00:16:46,060
Ik heb gezegd
dat je dat niet erg zou vinden.
368
00:16:46,060 --> 00:16:48,060
Hij had nog nooit zoveel kaas
bij elkaar gezien.
369
00:16:48,060 --> 00:16:51,420
Je gaat nu m'n huis uit!
370
00:16:51,420 --> 00:16:53,940
Ik had je verkeerd ingeschat,
of niet soms?
371
00:16:53,940 --> 00:16:57,820
Ik maar denken dat je een wanhopige
oude man was.
372
00:16:57,820 --> 00:17:01,340
Maar je blijkt een onbetrouwbare
eikel te zijn.
373
00:17:03,260 --> 00:17:05,700
De klok tikt, Parker.
- Ja!
374
00:17:05,700 --> 00:17:07,540
Ik weet verdomme dat ie tikt!
375
00:17:07,540 --> 00:17:09,000
Sodemieter op, ja?
376
00:17:09,000 --> 00:17:10,540
M'n huis huis uit...
377
00:17:10,540 --> 00:17:13,340
en opdonderen, allemaal!
378
00:17:14,760 --> 00:17:17,720
Waag het niet om op te hangen!
379
00:17:20,300 --> 00:17:23,460
Zoals je kunt zien, is het niet altijd
makkelijk geweest.
380
00:17:23,460 --> 00:17:26,340
Niet makkelijk? Het was
een absolute ramp, Travis.
381
00:17:26,340 --> 00:17:29,420
Ik weet waar ik heen moet.
- Daar lijkt het wel op.
382
00:17:29,420 --> 00:17:32,140
Je weet niet, wat ik allemaal
heb moeten doorstaan, Travis.
383
00:17:32,140 --> 00:17:33,860
Wij.
- Wij!
384
00:17:34,160 --> 00:17:35,480
Laat Travis nu hier komen!
385
00:17:36,704 --> 00:17:37,704
Is dat Martin?
386
00:17:37,780 --> 00:17:39,340
Mijn God, dat is 'm.
Wat moet hij hier?
387
00:17:39,340 --> 00:17:42,380
Ga jij maar. Nee, nee, nee, nee.
Ik ga wel. Ik ga wel. Blijf jij maar hier...
388
00:17:42,580 --> 00:17:44,780
om dit te regelen en dan kun jij...
voor mij...
389
00:17:44,780 --> 00:17:47,260
Tempo, Travis.
390
00:17:47,260 --> 00:17:51,220
Nee, nee, nee. Ik blijf hier zitten,
tot ik de manager heb gesproken.
391
00:17:51,220 --> 00:17:53,980
Hij heeft met mijn accountant
gesproken...
392
00:17:53,980 --> 00:17:57,340
Alan "Turncoat" Hitchley, en ik wil weten
wat daar is besproken...
393
00:17:57,340 --> 00:18:01,100
dus vraag ik het u nog een keer.
U laat mr.Travis hierheen komen...
394
00:18:01,100 --> 00:18:04,580
Excuses, Travis.
Het is heel simpel...
395
00:18:04,580 --> 00:18:05,900
Ik dacht dat ik een muis zag...
396
00:18:05,900 --> 00:18:07,940
maar het was je schoen maar.
397
00:18:07,940 --> 00:18:10,200
Kom op, schat!
Schiet eens op!
398
00:18:10,600 --> 00:18:12,280
Kijk uit voor m'n vingers.
399
00:18:12,380 --> 00:18:14,900
Zeg maar tegen Travis dat het een kwestie
van leven of dood is.
400
00:18:15,200 --> 00:18:17,000
Waarschijnlijk dood.
401
00:18:18,420 --> 00:18:20,260
Wat doe jij verdomme hier?
402
00:18:20,260 --> 00:18:23,140
Waar ben je mee bezig?
Je zet jezelf voor schut...
403
00:18:23,140 --> 00:18:24,960
en staat hier te schreeuwen
als een viswijf.
404
00:18:24,960 --> 00:18:27,120
Ik schreeuwde niet.
Ik wil alleen de manager spreken.
405
00:18:27,120 --> 00:18:29,740
Martin Parker.
Parker's Electronica.
406
00:18:29,740 --> 00:18:32,540
Ik doe hier al bijna 30 jaar
m'n bankzaken...
407
00:18:32,540 --> 00:18:34,300
heb hier heel veel geld binnengebracht...
408
00:18:34,300 --> 00:18:36,960
en nu ik wat steun nodig heb,
geven jullie niet thuis.
409
00:18:37,080 --> 00:18:40,680
Schijtbakken, allemaal!
- Martin, hou je mond, nu!
410
00:18:40,980 --> 00:18:42,460
Dat kan ik niet, Di!
411
00:18:42,460 --> 00:18:44,620
Er kan worden getekend.
- Shh!
412
00:18:44,620 --> 00:18:46,720
Je hebt me nog steeds niet verteld
wat je hier doet.
413
00:18:46,720 --> 00:18:47,840
Mij controleren, of niet?
414
00:18:47,840 --> 00:18:49,400
Verbeeld je maar niks.
415
00:18:49,500 --> 00:18:50,900
Oh, hier is ze.
416
00:18:50,900 --> 00:18:54,020
De ware Diane komt nu tevoorschijn,
met haar grote mond.
417
00:18:54,020 --> 00:18:55,440
Wat heb je Vinnie allemaal verteld?
418
00:18:55,440 --> 00:18:57,860
Je gedroeg je nogal vreemd
de afgelopen dagen...
419
00:18:57,860 --> 00:19:01,900
en kom me nou niet met die belachelijke
onzin, dat ik ben veranderd.
420
00:19:01,900 --> 00:19:04,020
Dat zit allemaal in je hoofd.
Je bent niet goed wijs!
421
00:19:04,020 --> 00:19:05,820
Martin, alsjeblieft.
- Gewoon niet goed wijs!
422
00:19:05,820 --> 00:19:09,180
Zo vader, zo dochter!
- Laat haar met rust.
423
00:19:09,980 --> 00:19:11,140
Kath...
424
00:19:12,340 --> 00:19:15,460
Kijk eens wie er is, Di.
Jullie Kath!
425
00:19:15,960 --> 00:19:17,960
Jou hebben we jaren niet gezien.
426
00:19:18,060 --> 00:19:20,500
Hoelang is dat wel niet geleden, Di?
427
00:19:21,300 --> 00:19:23,220
Wauw, je ziet er goed uit.
428
00:19:23,220 --> 00:19:26,220
Stop met dat gelul, Martin.
Je hebt haar woensdag nog geneukt.
429
00:19:27,900 --> 00:19:30,100
Gaat het?
- Ja.
430
00:19:30,100 --> 00:19:31,540
Wat is er?
431
00:19:31,540 --> 00:19:34,020
We weten alles.
- Alles!
432
00:19:34,020 --> 00:19:35,540
De affaire. De 'knip'.
433
00:19:35,540 --> 00:19:37,580
De leningen, de schulden,
de Slaters.
434
00:19:37,580 --> 00:19:40,420
En nou bezorg je drugs
voor een jeugdbende.
435
00:19:40,420 --> 00:19:41,740
Ik kan het allemaal uitleggen.
436
00:19:41,740 --> 00:19:43,940
Ik moet alleen even de manager spreken.
437
00:19:43,940 --> 00:19:46,700
Belangrijke zaken.
Die jullie toch niet begrijpen.
438
00:19:46,700 --> 00:19:50,300
Oh, die begrijpen we echt wel.
En het is te laat, Martin.
439
00:19:50,300 --> 00:19:52,380
Wij hebben nu de leiding.
440
00:19:52,380 --> 00:19:54,500
Wij hebben het bedrijf overgenomen.
441
00:19:54,500 --> 00:19:57,500
Hoe bedoel je? Hoe dan?
Nee, dat kan helemaal niet.
442
00:19:57,500 --> 00:19:59,140
Wij bleken aandeelhouders te zijn...
443
00:19:59,140 --> 00:20:02,740
en we hebben een wat je noemt
vijandige overname gedaan.
444
00:20:02,740 --> 00:20:05,340
Nee. En jullie samen hebben dat gedaan?
Dat kan helemaal niet!
445
00:20:05,340 --> 00:20:08,160
Alan heeft ons uitgelegd, hoe dat moest.
En toen hebben we dat gedaan.
446
00:20:08,160 --> 00:20:09,260
Wij samen.
447
00:20:09,260 --> 00:20:12,500
Alan... Die vieze Judas.
Ik sla hem in elkaar.
448
00:20:12,500 --> 00:20:14,100
Net zoals je met papa hebt gedaan.
449
00:20:14,100 --> 00:20:15,940
Hij viel me aan!
450
00:20:15,940 --> 00:20:18,300
Hou op, Martin.
Hou nou eens op.
451
00:20:18,300 --> 00:20:20,120
Nee, het is één groot misverstand!
452
00:20:20,220 --> 00:20:21,580
Het is afgelopen, Martin.
453
00:20:22,380 --> 00:20:24,540
Oh, en...
454
00:20:24,540 --> 00:20:25,940
ik wil scheiden.
455
00:20:27,500 --> 00:20:29,060
En zij ook.
456
00:20:29,060 --> 00:20:30,740
Zoiets, ja.
457
00:20:32,780 --> 00:20:36,260
Ben jij die "top deal"man?
- Oh, fuck off!
458
00:20:36,260 --> 00:20:38,060
Zielig.
459
00:20:38,060 --> 00:20:41,640
Zielig? Ik was zeker niet zielig,
toen jullie helemaal niets hadden...
460
00:20:41,680 --> 00:20:43,760
en ik jullie allebei heb gered?
461
00:20:44,260 --> 00:20:45,820
Jullie een beter leven gaf.
462
00:20:45,820 --> 00:20:49,100
Jullie twee hebben jaren
van me geprofiteerd...
463
00:20:49,100 --> 00:20:51,220
en heb ik daar ooit over geklaagd?
Nee.
464
00:20:51,220 --> 00:20:54,420
Ik bleef jullie maar geven,
wat je wilde! Jullie allebei.
465
00:20:54,420 --> 00:20:56,500
Dus ik ben op de verkeerde vrouw
verliefd geworden.
466
00:20:56,500 --> 00:20:59,260
Sleep me maar voor de rechter.
- Dat zal ik zeker. Let maar eens op!
467
00:20:59,260 --> 00:21:00,360
Julllie vergissen je.
468
00:21:00,360 --> 00:21:02,020
Zeg dat het een misverstand is.
469
00:21:02,020 --> 00:21:03,620
Je weet niet waar je aan begint!
470
00:21:03,620 --> 00:21:06,300
Hier krijgen jullie spijt van.
Dat is zeker!
471
00:21:06,300 --> 00:21:07,380
Oké.
472
00:21:07,680 --> 00:21:09,600
Ik weet zelf wel
hoe ik buiten moet komen.
473
00:21:11,260 --> 00:21:12,500
Eikel!
474
00:21:17,940 --> 00:21:19,820
Shiiiit...
475
00:21:21,780 --> 00:21:23,580
Oh, mijn God.
Wat is er in godsnaam gebeurd?
476
00:21:23,580 --> 00:21:25,340
Het is ons gelukt.
477
00:21:26,140 --> 00:21:27,720
Ik tril als een rietje.
478
00:21:27,720 --> 00:21:28,800
Oh mijn God!
479
00:21:30,200 --> 00:21:31,960
U bent de papieren vergeten,
Miss Pennington.
480
00:21:31,984 --> 00:21:33,816
Dank je, Trav.
481
00:21:35,540 --> 00:21:36,620
Kijk ons nou?
482
00:21:36,620 --> 00:21:38,620
Een stel belangrijke zakenvrouwen.
483
00:21:38,620 --> 00:21:39,820
In ieder geval jij.
484
00:21:41,480 --> 00:21:43,160
Het bedrijf is helemaal voor jou, Diane.
485
00:21:43,260 --> 00:21:44,940
Ik heb alles op jouw naam gezet.
486
00:21:45,340 --> 00:21:47,700
Wat? Hoezo?
487
00:21:47,700 --> 00:21:50,860
Dat heb ik je toch gezegd.
Het ging mij nooit om het geld.
488
00:21:50,860 --> 00:21:53,700
Ik wil Parker's niet leiden
Daarvan word ik niet gelukkig.
489
00:21:53,700 --> 00:21:55,460
Ik ben gelukkig met het baantje
dat ik heb.
490
00:22:03,060 --> 00:22:04,820
Zo is het wel goed...
491
00:22:05,020 --> 00:22:07,500
Anders heb ik zo jouw rouge
overal op m'n leren vestje.
492
00:22:08,580 --> 00:22:10,540
Jezus, Di! Je hebt me helemaal
onder gesmeerd.
493
00:22:11,620 --> 00:22:13,100
Je ziet er geweldig uit.
494
00:22:14,940 --> 00:22:17,140
Oh, wacht eens even.
495
00:22:18,540 --> 00:22:20,260
Kijk eens.
496
00:22:20,260 --> 00:22:21,940
Mijn gelukssteentje.
497
00:22:21,940 --> 00:22:23,420
Heeft me veel geluk gebracht.
498
00:22:25,300 --> 00:22:28,220
Echt, Kath?
- Ja. Komt goed.
499
00:22:28,220 --> 00:22:30,260
Ik ben een sterke,
onafhankelijke vrouw.
500
00:22:30,260 --> 00:22:32,940
Oh, en Bev gaat die zak met pillen
verkopen.
501
00:22:32,940 --> 00:22:34,980
Die is heel veel waard.
En...
502
00:22:34,980 --> 00:22:37,500
Ze heeft me de helft beloofd.
503
00:22:38,740 --> 00:22:41,220
Doe maar. Stop 'm maar in je beha.
504
00:22:43,980 --> 00:22:47,460
Het is hier geen jeugdhonk.
Ga maar naar huis.
505
00:22:47,460 --> 00:22:49,620
Kom op, iedereen naar buiten.
506
00:22:49,620 --> 00:22:51,260
We gaan sluiten.
507
00:22:51,260 --> 00:22:52,300
Snel naar buiten.
508
00:22:52,300 --> 00:22:54,140
Snel, snel, snel, snel.
509
00:22:54,164 --> 00:22:55,316
En ik?
510
00:22:55,340 --> 00:22:57,120
Mijn Darren komt me pas om
half ophalen.
511
00:22:57,220 --> 00:22:58,240
Ga naar buiten, Julie.
512
00:22:58,264 --> 00:23:00,964
Hij heeft het busje van z'n werk vanavond
en werkt wat langer.
513
00:23:01,020 --> 00:23:02,900
Hij moet de radiator ontluchten
bij Gary's oma.
514
00:23:03,000 --> 00:23:05,800
Julie, dat interesseert me niks.
Ga naar buiten en doe de deur op slot.
515
00:23:19,300 --> 00:23:22,420
Parker! Jij Tory klootzak.
516
00:23:23,980 --> 00:23:27,500
Oh, niet nu, Dougie.
Sodemieter op. We zijn gesloten.
517
00:23:27,500 --> 00:23:30,820
Een broodmes? Wat wil je daarmee?
Boterhammen voor me smeren?
518
00:23:30,820 --> 00:23:32,060
Misschien.
519
00:23:32,060 --> 00:23:33,980
Nou, kom op dan maar.
Maak er maar een eind aan.
520
00:23:33,980 --> 00:23:37,060
Ik kom net van het busstation.
521
00:23:37,060 --> 00:23:40,580
Ik ben doodop
- Dougie, je kunt hier niet blijven.
522
00:23:40,580 --> 00:23:42,980
Je kunt maar beter gaan.
Anders nemen ze jou ook te grazen.
523
00:23:42,980 --> 00:23:45,500
Wie?
- Een stelletje engerds.
524
00:23:45,500 --> 00:23:47,620
Ze hebben me bij de ballen.
525
00:23:47,620 --> 00:23:50,380
Ik ben ze geld schuldig.
En ik kan het niet betalen.
526
00:23:50,380 --> 00:23:51,620
En ze willen me vermoorden.
527
00:23:51,620 --> 00:23:54,820
Geweldig! Precies de goeie!
528
00:23:56,180 --> 00:23:58,300
Kath en Diane hebben de zaak overgenomen.
529
00:23:58,300 --> 00:24:00,100
Mijn meisjes?
Je maakt een geintje.
530
00:24:00,100 --> 00:24:02,740
Ze hebben niet in de gaten
dat er niets meer over te nemen valt.
531
00:24:02,740 --> 00:24:04,380
Ik ben dood meer waard.
532
00:24:04,380 --> 00:24:05,460
Hoop doet leven!
533
00:24:05,460 --> 00:24:07,420
Je hebt geen invloed
op wie je verliefd wordt.
534
00:24:07,420 --> 00:24:09,340
Gelul.
Ik hou ook wel van een beetje sjansen...
535
00:24:09,340 --> 00:24:11,900
maar ik begin er niet aan, want dan
krijg ik last van maagzuur.
536
00:24:11,900 --> 00:24:13,700
Dus dan laat ik het wel
uit m'n hoofd.
537
00:24:14,700 --> 00:24:16,900
Je hebt geen zelfbeheersing, man.
538
00:24:18,220 --> 00:24:20,720
Als mijn vader hier nog zou zijn,
zou hij zich voor me schamen.
539
00:24:20,820 --> 00:24:23,820
Ik heb geprobeerd hem waardig op te volgen,
maar ik heb gefaald.
540
00:24:23,820 --> 00:24:25,460
Ik ben een mislukkeling.
541
00:24:26,580 --> 00:24:28,880
Iedereen zou beter af zijn,
als ik er niet meer zou zijn.
542
00:24:28,880 --> 00:24:31,380
Hou eens even je kop, ja?
Hoe zet je dit harder?
543
00:24:31,380 --> 00:24:34,300
...voor haar laatste toespraak
als Minister President.
544
00:24:35,260 --> 00:24:36,580
Nou niet Maggie ook nog.
545
00:24:36,980 --> 00:24:40,500
Halle-bloody-lujah!
546
00:24:40,500 --> 00:24:42,180
Einde van een tijdperk, hè, Martin?
547
00:24:42,180 --> 00:24:45,020
Ik kwam hier vanavond
met een bot broodmes...
548
00:24:45,020 --> 00:24:48,380
om jou kapot te maken.
Maar... ha, je was me voor!
549
00:24:48,380 --> 00:24:51,700
Je hebt jezelf
in de voet geschoten, Martin.
550
00:24:51,700 --> 00:24:52,740
Tot kijk!
551
00:24:52,740 --> 00:24:55,540
Wat een geweldige avond,
geweldige avond.
552
00:24:55,540 --> 00:24:59,460
Maggie, Maggie, Maggie!
Weg, weg, weg!
553
00:24:59,860 --> 00:25:02,940
Maggie, Maggie, Maggie!
Weg, weg, weg!
554
00:25:05,180 --> 00:25:06,900
...en alle bloemen.
555
00:25:06,900 --> 00:25:10,260
Het is nu tijd om aan
een nieuw hoofdstuk te beginnen.
556
00:25:16,884 --> 00:25:19,084
HET SPIJT ME, MARTIN.
KATH X
557
00:25:27,180 --> 00:25:31,020
Hij zei dat hij er zou zijn.
- Ja. Ik zei toch dat hij niet te vertrouwen is.
558
00:25:31,020 --> 00:25:34,220
Jullie twee, naar de achterkant.
Ik vermoord hem.
559
00:26:13,900 --> 00:26:15,580
Kijk me niet zo aan, pap.
560
00:26:26,860 --> 00:26:28,940
Oké, naar boven nou!
561
00:26:30,500 --> 00:26:33,620
Tom, Alison, hierheen komen.
Ik moet jullie iets vertellen.
562
00:26:41,220 --> 00:26:44,180
Parker, jij vuile klootzak !
Hier komen!
563
00:26:44,580 --> 00:26:46,300
Kom op, Parker!
564
00:26:46,300 --> 00:26:48,420
Mijn vader wil z'n geld hebben!
565
00:26:52,740 --> 00:26:54,220
Jongens! Brand!!
566
00:26:54,220 --> 00:26:55,660
Brand! Rennen!
567
00:27:08,384 --> 00:27:10,984
DRIE MAANDEN LATER
568
00:27:11,460 --> 00:27:14,340
Hallo. Ik ben Diane Parker...
569
00:27:14,340 --> 00:27:18,180
{\an8}en welkome bij
Parker's Electronica.
570
00:27:18,180 --> 00:27:20,940
{\an8}Wij zijn niet zomaar
een superstore voor electronica.
571
00:27:20,940 --> 00:27:23,620
Wij zijn úw superstore voor electronica.
572
00:27:23,620 --> 00:27:27,220
{\an8}Hebt u honger?
Breville toasters, slechts 24.99.
573
00:27:27,220 --> 00:27:28,500
Wat een aanbieding!
574
00:27:28,500 --> 00:27:29,980
En wat dacht u van een camcorder...
575
00:27:29,980 --> 00:27:32,780
om al die gelukkige familiemomenten
vast te leggen?
576
00:27:32,780 --> 00:27:35,220
Slechts £499.
577
00:27:35,220 --> 00:27:36,460
Top deal!
578
00:27:36,460 --> 00:27:37,940
En waarom trakteert u uzelf niet...
579
00:27:37,940 --> 00:27:40,180
op de allernieuwste stofzuiger?
580
00:27:40,180 --> 00:27:41,860
Zo makkelijk in het gebruik...,
581
00:27:41,860 --> 00:27:43,580
dat zelfs hij het kan!
582
00:27:43,580 --> 00:27:46,820
Voor slechts 73 pond.
Echt waar.
583
00:27:46,820 --> 00:27:50,820
De laagste prijzen aan
deze kant van de Pennines.
584
00:27:50,820 --> 00:27:53,220
Dat is de kracht van Parker.
585
00:28:03,620 --> 00:28:06,140
Lucky Panda.
Rijsttafel voor twee?
586
00:28:10,620 --> 00:28:12,300
Ik heb je gemist.
587
00:28:18,624 --> 00:28:21,624
Nederlandse vertaling: CaMa
587
00:28:22,305 --> 00:29:22,920
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm