1 00:00:09,042 --> 00:00:12,011 你马上要踏进异次元 2 00:00:12,145 --> 00:00:15,348 一个光怪陆离,还发人深省的次元 3 00:00:15,482 --> 00:00:17,049 一场幻想无止境的 4 00:00:17,184 --> 00:00:19,318 奇妙国度之旅 5 00:00:19,453 --> 00:00:20,887 奇思妙想是前行的路标 6 00:00:21,021 --> 00:00:22,788 下一站,奇幻地带 7 00:00:22,888 --> 00:00:24,588 「奇异世纪」第二季 第十七集 「虚实莫辨」 8 00:00:25,542 --> 00:00:27,935 -=THE LAST FANTASY=- 荣誉出品 本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途 9 00:00:28,247 --> 00:00:31,546 -=TLF字幕组=- 翻译&校对:lady5bird 10 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 11 00:03:41,609 --> 00:03:45,398 太平间 12 00:03:51,231 --> 00:03:53,699 还有一个空位,亲爱的 13 00:03:59,906 --> 00:04:02,074 这是莉兹·鲍威尔 14 00:04:02,209 --> 00:04:05,010 一名专业舞者,因过劳和神经疲乏 15 00:04:05,145 --> 00:04:07,246 正在住院疗养中 16 00:04:07,380 --> 00:04:09,648 我们刚与她一同 17 00:04:09,783 --> 00:04:11,884 经历了一场恶梦 18 00:04:12,018 --> 00:04:15,121 梦醒后,我们会在她身旁 19 00:04:15,255 --> 00:04:16,856 问题是 20 00:04:16,990 --> 00:04:19,358 你和鲍威尔小姐 21 00:04:19,493 --> 00:04:21,293 都可能变得 22 00:04:21,428 --> 00:04:24,697 难以区分现实与恶梦 23 00:04:24,831 --> 00:04:27,099 这也许不同寻常 24 00:04:27,234 --> 00:04:30,703 但这正是奇幻地带的特别之处 25 00:04:34,734 --> 00:04:37,993 医院探病时间:早上11点到晚上8点 26 00:04:59,166 --> 00:05:01,367 嗨,小猫咪 27 00:05:01,501 --> 00:05:02,968 你迷路了么,巴尼? 28 00:05:03,103 --> 00:05:04,870 嘿,你气色不错嘛,小猫咪 29 00:05:05,005 --> 00:05:06,872 挺不错的 30 00:05:07,007 --> 00:05:09,475 很久没跟你说话了 31 00:05:09,609 --> 00:05:11,944 看我给你带了什么,宝贝 32 00:05:12,078 --> 00:05:13,512 我把这张放大了 33 00:05:13,647 --> 00:05:15,281 我们还能放得更大 34 00:05:15,415 --> 00:05:16,615 当你亮相亲亲剧院时 35 00:05:16,750 --> 00:05:18,217 拿来挂在门前 36 00:05:18,351 --> 00:05:20,386 你都去哪了,巴尼? 37 00:05:20,520 --> 00:05:21,854 呃,我… 38 00:05:21,988 --> 00:05:23,589 你知道我对医院没什么好感,小猫咪 39 00:05:23,723 --> 00:05:26,792 会让我有点压抑 40 00:05:26,927 --> 00:05:28,227 你应该来尝尝 41 00:05:28,361 --> 00:05:30,362 在这躺几周的滋味 42 00:05:30,497 --> 00:05:33,966 没多久就会觉得自己是 43 00:05:34,100 --> 00:05:37,903 躺在这些怪人显微镜下的一片标本 44 00:05:38,038 --> 00:05:40,239 只有在探病时间 45 00:05:40,373 --> 00:05:42,341 才能透一口气 46 00:05:42,475 --> 00:05:45,544 天,小猫咪,你都在瞎想什么 47 00:05:45,679 --> 00:05:48,247 你烦的是这个吧? 48 00:05:48,381 --> 00:05:50,115 我的脑子 49 00:05:50,250 --> 00:05:53,118 你觉得我没脑子,对吧? 50 00:05:53,253 --> 00:05:54,720 要是你还这样说疯话 51 00:05:54,855 --> 00:05:57,790 我就真觉得有问题了 52 00:05:57,924 --> 00:05:59,758 巴尼,你要相信我 53 00:05:59,893 --> 00:06:01,927 只有你 54 00:06:02,062 --> 00:06:03,362 真的只有你 55 00:06:03,496 --> 00:06:05,431 会相信我 56 00:06:05,565 --> 00:06:07,132 你面都不露 57 00:06:07,267 --> 00:06:08,801 电话也没有 58 00:06:08,935 --> 00:06:11,203 还真以为你放弃了我 59 00:06:11,338 --> 00:06:13,472 觉得我是个 60 00:06:13,607 --> 00:06:15,074 被世界排斥的疯子 61 00:06:15,208 --> 00:06:16,508 怎么会 62 00:06:16,643 --> 00:06:18,878 但你要相信我,巴尼 63 00:06:19,012 --> 00:06:20,880 只有你了 64 00:06:21,014 --> 00:06:22,848 这些不是梦 65 00:06:22,983 --> 00:06:26,352 是真的发生了,就像我描述的那样 66 00:06:26,486 --> 00:06:29,355 我知道,小猫咪,我知道 67 00:06:29,489 --> 00:06:31,156 巴尼,别这样 68 00:06:31,291 --> 00:06:33,893 别抛下我行么? 69 00:06:34,027 --> 00:06:35,961 你要相信我 70 00:06:37,864 --> 00:06:39,465 下午好啊 71 00:06:39,599 --> 00:06:40,966 哦,我正准备告辞,医生 72 00:06:41,101 --> 00:06:42,902 没事,我就耽搁一会 73 00:06:43,036 --> 00:06:45,604 鲍威尔小姐,你还是如此光彩照人 74 00:06:45,739 --> 00:06:47,740 我刚也这么对她说 75 00:06:47,874 --> 00:06:49,575 我是巴尼·凯文勒,莉兹的经纪人 76 00:06:49,709 --> 00:06:51,744 - 幸会 - 幸会 77 00:06:51,878 --> 00:06:52,845 你让我这个老医生都想 78 00:06:52,979 --> 00:06:53,913 多年轻几岁呢 79 00:06:56,016 --> 00:06:59,318 我也挺想的 80 00:06:59,452 --> 00:07:00,819 你肯定特别适合 81 00:07:00,954 --> 00:07:02,955 参加葬礼,笑面人 82 00:07:03,089 --> 00:07:05,491 我们今天火药味有点浓啊 83 00:07:05,625 --> 00:07:07,126 「我们」哪来的火药味 84 00:07:07,260 --> 00:07:09,495 只是在每小时十人 85 00:07:09,629 --> 00:07:12,498 像看守怪物似的查房下 86 00:07:12,632 --> 00:07:15,801 有些疲惫罢了 87 00:07:15,936 --> 00:07:17,937 别浪费时间了 88 00:07:18,071 --> 00:07:19,571 我正常得很 89 00:07:19,706 --> 00:07:22,274 确实如此,鲍威尔小姐 90 00:07:22,409 --> 00:07:24,643 我们一直想告诉你 91 00:07:24,778 --> 00:07:27,179 其实,你身体状况不错 92 00:07:27,314 --> 00:07:29,515 只是有点过劳 93 00:07:29,649 --> 00:07:31,684 或许还有点工作过度 94 00:07:31,818 --> 00:07:33,018 看来当个舞者 95 00:07:33,153 --> 00:07:34,453 也并不那么轻松,对吧? 96 00:07:34,587 --> 00:07:37,723 是啊,这工作是看上去轻松,医生 97 00:07:37,857 --> 00:07:39,892 我给她当了12年的经纪人 98 00:07:40,026 --> 00:07:41,727 我敢说她是最出色的 99 00:07:41,861 --> 00:07:42,895 脱衣舞娘… 100 00:07:43,063 --> 00:07:44,096 舞者! 101 00:07:44,230 --> 00:07:45,831 最出色的舞者! 102 00:07:48,601 --> 00:07:50,636 听他笑得,巴尼 103 00:07:50,770 --> 00:07:53,305 真够振奋人心 104 00:07:53,440 --> 00:07:55,874 那么,医生,今晚要怎样? 105 00:07:56,009 --> 00:07:58,777 高谈阔论梦境和弗洛伊德么? 106 00:07:58,912 --> 00:08:02,381 你似乎对梦境不感兴趣,鲍威尔小姐 107 00:08:02,515 --> 00:08:03,983 关于那个故事 108 00:08:04,117 --> 00:08:06,552 你始终否认它只是个梦 109 00:08:06,686 --> 00:08:08,087 你知道它不是梦 110 00:08:08,221 --> 00:08:10,589 其实我不知道 111 00:08:10,724 --> 00:08:13,025 恰恰相反 112 00:08:13,159 --> 00:08:15,027 我认为这就是梦 113 00:08:16,563 --> 00:08:18,263 我们从头理一遍 114 00:08:24,504 --> 00:08:28,674 你说梦的发展顺序总是一样 115 00:08:28,808 --> 00:08:30,275 你醒来 116 00:08:30,410 --> 00:08:32,678 口干舌燥 117 00:08:32,812 --> 00:08:35,447 然后伸手去拿杯子 118 00:08:35,582 --> 00:08:38,484 时钟的滴答声很响 119 00:08:38,618 --> 00:08:40,819 非常响 120 00:08:40,954 --> 00:08:42,788 让你不安 121 00:08:42,922 --> 00:08:47,526 杯子从你手中滑落,摔碎在地上 122 00:08:47,660 --> 00:08:49,995 然后我听到门外的脚步声 123 00:08:50,130 --> 00:08:51,463 脚步声? 124 00:08:51,598 --> 00:08:53,399 谁的脚步声? 125 00:08:53,533 --> 00:08:55,300 鲍威尔小姐觉得 126 00:08:55,435 --> 00:08:57,136 是一名护士 127 00:08:57,270 --> 00:08:59,371 就是护士的脚步声 128 00:08:59,506 --> 00:09:01,407 我听到了 129 00:09:01,541 --> 00:09:05,010 从走廊传来,停在我的门口 130 00:09:05,145 --> 00:09:06,211 我跳下床 131 00:09:06,346 --> 00:09:07,613 然后呢,鲍威尔小姐 132 00:09:07,747 --> 00:09:09,048 我打开门… 133 00:09:09,182 --> 00:09:11,650 看到那护士进了电梯 134 00:09:11,785 --> 00:09:13,285 我跟了上去 135 00:09:13,420 --> 00:09:16,055 电梯下到地下室那层 136 00:09:16,189 --> 00:09:21,326 过道尽头有个房间:22号房 137 00:09:23,496 --> 00:09:25,097 那是什么地方? 138 00:09:25,231 --> 00:09:27,433 是太平间,凯文勒先生 139 00:09:27,567 --> 00:09:28,867 鲍威尔小姐认为 140 00:09:29,002 --> 00:09:30,669 护士从太平间出来 141 00:09:30,804 --> 00:09:32,504 直直盯着她说… 142 00:09:34,941 --> 00:09:37,709 「还有一个空位,亲爱的」 143 00:09:37,844 --> 00:09:40,079 她就是那么说的,巴尼 144 00:09:40,213 --> 00:09:41,880 「还有一个空位」 145 00:09:42,015 --> 00:09:43,682 然后她指了指那个房间 146 00:09:43,817 --> 00:09:45,751 那个摆放尸体的房间 147 00:09:45,885 --> 00:09:48,987 真是怪梦,不是么,凯文勒先生? 148 00:09:49,122 --> 00:09:51,290 是挺古怪,医生 149 00:09:51,424 --> 00:09:53,225 可真是个怪梦 150 00:09:53,359 --> 00:09:55,027 这不是梦 151 00:09:55,161 --> 00:09:57,262 鲍威尔小姐声称 152 00:09:57,397 --> 00:09:59,164 她是我们地下室的值班护士 153 00:09:59,299 --> 00:10:00,365 我怎么知道 154 00:10:00,500 --> 00:10:02,367 她是不是你们的护士? 155 00:10:02,502 --> 00:10:04,670 我只知道这女人从那房间出来 156 00:10:04,804 --> 00:10:06,405 看着我说 157 00:10:06,539 --> 00:10:08,540 「还有一个空位,亲爱的」 158 00:10:08,675 --> 00:10:09,842 你带她过来 159 00:10:09,976 --> 00:10:11,110 我就认得出 160 00:10:11,244 --> 00:10:13,479 别问我认不认得她 161 00:10:13,613 --> 00:10:16,748 她的脸,我熟悉得很 162 00:10:16,883 --> 00:10:18,784 那好 163 00:10:18,918 --> 00:10:20,018 我们试试吧 164 00:10:30,830 --> 00:10:32,931 这是詹姆森小姐 165 00:10:33,066 --> 00:10:35,767 地下室值夜班的护士 166 00:10:35,902 --> 00:10:40,038 补充一句,唯一的护士,鲍威尔小姐 167 00:10:40,173 --> 00:10:41,140 看好了 168 00:10:43,576 --> 00:10:45,410 那么,鲍威尔小姐? 169 00:10:45,545 --> 00:10:48,013 这是你的「幽灵」小姐么? 170 00:10:48,148 --> 00:10:50,415 不是!那女人很高 171 00:10:50,550 --> 00:10:51,617 脸上还带着 172 00:10:51,751 --> 00:10:54,786 诡异的微笑 173 00:10:54,921 --> 00:10:56,855 就这样吧,谢谢 174 00:11:00,627 --> 00:11:04,630 鲍威尔小姐,这显然是个梦 175 00:11:04,764 --> 00:11:06,899 如果她是我们医院的护士 176 00:11:07,033 --> 00:11:08,734 就只会是刚才那位小姐 177 00:11:08,868 --> 00:11:12,337 既然不是 178 00:11:12,472 --> 00:11:14,540 就必须承认 179 00:11:14,674 --> 00:11:15,741 你所看到的女人 180 00:11:15,875 --> 00:11:17,743 极不可能从太平间里出来 181 00:11:17,877 --> 00:11:19,411 这些我亲眼所见 182 00:11:19,546 --> 00:11:21,847 也亲身经历 183 00:11:21,981 --> 00:11:23,649 这样吧,鲍威尔小姐 184 00:11:23,783 --> 00:11:25,184 我们换个方法 185 00:11:25,318 --> 00:11:28,854 来证明我所说的 186 00:11:28,988 --> 00:11:30,455 比如? 187 00:11:30,590 --> 00:11:31,890 你说梦的发展顺序 188 00:11:32,025 --> 00:11:34,326 总是不变的 189 00:11:34,460 --> 00:11:39,531 你的行为也是 190 00:11:39,666 --> 00:11:41,466 今晚在梦里 191 00:11:41,601 --> 00:11:45,204 或像你说的,一觉醒来时 192 00:11:45,338 --> 00:11:47,673 不要去拿杯子 193 00:11:47,807 --> 00:11:49,408 看看换种模式 194 00:11:49,542 --> 00:11:52,778 能否阻止事情进程 195 00:11:52,912 --> 00:11:55,647 这听起来不错,医生 196 00:11:55,782 --> 00:11:57,282 干嘛不试试呢,小猫咪? 197 00:11:57,417 --> 00:11:58,350 干嘛不试试? 198 00:11:58,484 --> 00:11:59,952 巴尼,你快告诉他 199 00:12:00,086 --> 00:12:01,820 连续六晚 200 00:12:01,955 --> 00:12:03,522 都发生了同样的事! 201 00:12:03,656 --> 00:12:07,526 过劳,劳累,疲劳… 202 00:12:07,660 --> 00:12:09,194 这种情况下会做恶梦 203 00:12:09,329 --> 00:12:12,231 没什么奇怪,凯文勒先生 204 00:12:12,365 --> 00:12:15,867 这很常见 205 00:12:16,002 --> 00:12:18,537 那么,鲍威尔小姐 206 00:12:18,671 --> 00:12:21,273 看看今晚会怎样 207 00:12:21,407 --> 00:12:23,609 行么? 208 00:12:23,743 --> 00:12:24,843 是啊,我… 209 00:12:24,978 --> 00:12:26,511 我得走了,小猫咪 210 00:12:26,646 --> 00:12:28,880 好好听医生的话 211 00:12:29,015 --> 00:12:30,649 很高兴看到你感觉… 212 00:12:30,783 --> 00:12:33,118 呃,气色又好了起来 213 00:12:33,253 --> 00:12:35,854 多谢,巴尼 214 00:12:35,989 --> 00:12:38,490 你的安慰 215 00:12:38,625 --> 00:12:41,793 还真是帮了大忙 216 00:12:41,928 --> 00:12:43,762 谢谢过来看我 217 00:12:43,896 --> 00:12:46,765 记得再来坐坐 218 00:12:46,899 --> 00:12:49,101 明年怎么样? 219 00:12:49,235 --> 00:12:50,168 别这样,小猫咪 220 00:12:50,303 --> 00:12:54,273 出去行么,巴尼? 221 00:12:54,407 --> 00:12:57,075 好吧,莉兹,我出去 222 00:13:13,359 --> 00:13:15,894 别忘了今晚,鲍威尔小姐 223 00:13:16,029 --> 00:13:21,800 当你感觉恶梦来临时 224 00:13:21,934 --> 00:13:24,803 别碰杯子 225 00:13:24,937 --> 00:13:27,239 现在放轻松 226 00:13:27,373 --> 00:13:30,242 睡吧 227 00:13:30,376 --> 00:13:34,413 很快就会好转的 228 00:13:34,547 --> 00:13:39,284 能这样想就很好了 229 00:15:51,203 --> 00:16:02,039 三楼 230 00:16:48,903 --> 00:16:50,499 太平间 231 00:16:55,815 --> 00:16:58,783 还有一个空位,亲爱的 232 00:17:24,310 --> 00:17:26,244 等她睡着了再走 233 00:17:41,894 --> 00:17:43,528 我想她应该睡了 234 00:17:43,663 --> 00:17:46,064 很好 235 00:17:46,198 --> 00:17:48,934 奇怪了 236 00:17:49,068 --> 00:17:50,368 还真奇怪了 237 00:17:50,503 --> 00:17:52,170 什么奇怪了,医生? 238 00:17:52,305 --> 00:17:54,272 今天下午和她谈话时 239 00:17:54,407 --> 00:17:56,975 她跟我说了个…梦 240 00:17:57,109 --> 00:17:58,810 什么梦? 241 00:17:58,945 --> 00:18:01,446 跟着某人穿过走廊 242 00:18:01,581 --> 00:18:04,082 进了电梯 243 00:18:04,216 --> 00:18:05,417 走进了太平间 244 00:18:05,551 --> 00:18:07,285 太平间? 245 00:18:07,420 --> 00:18:08,987 是的 246 00:18:09,121 --> 00:18:10,722 她从没去过那 247 00:18:10,856 --> 00:18:12,824 那里病人禁止入内 248 00:18:12,959 --> 00:18:14,693 她讲的故事里 249 00:18:14,827 --> 00:18:17,529 提到了22号房 250 00:18:17,663 --> 00:18:19,030 22号房? 251 00:18:19,165 --> 00:18:20,665 她从没去过那 252 00:18:20,800 --> 00:18:23,602 又怎么会知道? 253 00:18:23,736 --> 00:18:25,103 她是怎么知道的? 254 00:18:40,786 --> 00:18:42,787 都收好了么? 255 00:18:42,922 --> 00:18:43,922 收好了 256 00:18:44,056 --> 00:18:45,123 你经纪人来了 257 00:18:45,257 --> 00:18:46,291 说你准备好后 258 00:18:46,425 --> 00:18:47,459 就打电话到大厅 259 00:18:47,593 --> 00:18:48,727 他会在电梯那等你 260 00:18:48,861 --> 00:18:50,895 真是无微不至啊 261 00:18:51,030 --> 00:18:52,797 有后门可以出去么? 262 00:18:52,932 --> 00:18:55,333 他似乎挺尽责 263 00:18:55,468 --> 00:18:56,735 哦,他尽责于 264 00:18:56,869 --> 00:18:58,103 百分之十的工作量 265 00:18:58,237 --> 00:19:00,639 和每晚十二小时的睡眠 266 00:19:00,773 --> 00:19:03,141 准备好出院了么? 267 00:19:03,275 --> 00:19:05,110 都好了,再见 268 00:19:05,244 --> 00:19:06,778 早就准备好了 269 00:19:06,912 --> 00:19:10,348 我帮你拿吧 270 00:19:10,483 --> 00:19:12,784 记得在迈阿密海滩寄明信片来 271 00:19:12,918 --> 00:19:15,320 当然好 272 00:19:15,454 --> 00:19:17,155 鲍威尔小姐… 273 00:19:17,289 --> 00:19:19,658 那些是梦 274 00:19:19,792 --> 00:19:21,126 由劳累引起的 275 00:19:21,260 --> 00:19:23,695 你神经容易紧张 276 00:19:23,829 --> 00:19:26,264 紧张过度就会引起恶梦 277 00:19:26,399 --> 00:19:28,366 小问题而已 278 00:19:28,501 --> 00:19:31,069 希望不会在这再见到你了,鲍威尔小姐 279 00:19:31,203 --> 00:19:33,605 下次再见时,我会在桌边 280 00:19:33,739 --> 00:19:37,475 欣赏你轻抛的媚眼 281 00:19:41,781 --> 00:19:43,048 鲍威尔小姐? 282 00:19:43,182 --> 00:19:45,583 嗯,我好了 283 00:19:55,327 --> 00:19:56,761 都安排好了,鲍威尔小姐 284 00:19:56,896 --> 00:19:58,296 迈阿密的直航飞机 285 00:19:58,431 --> 00:20:02,200 大约五分钟后,从登机口C起航 286 00:20:02,334 --> 00:20:04,636 您的座位号在信封里 287 00:20:04,770 --> 00:20:07,205 非常感谢 288 00:20:07,339 --> 00:20:08,673 有人说过你的眼睛 289 00:20:08,808 --> 00:20:10,675 像狼蛛那样凸么? 290 00:20:10,810 --> 00:20:12,977 哦,抱歉小姐,我不是有意盯着你看 291 00:20:13,112 --> 00:20:14,179 算了 292 00:20:14,313 --> 00:20:15,847 登机口C是在那边么? 293 00:20:15,981 --> 00:20:17,015 是的,小姐 294 00:20:17,149 --> 00:20:18,283 22号航班正在载客 295 00:20:18,417 --> 00:20:19,951 您随时可以登机 296 00:20:21,387 --> 00:20:22,554 呃… 297 00:20:22,688 --> 00:20:24,589 有什么问题么,鲍威尔小姐? 298 00:20:24,724 --> 00:20:26,491 几号航班? 299 00:20:26,625 --> 00:20:28,727 22号,迈阿密直航 300 00:20:28,861 --> 00:20:30,328 那扇门出去 301 00:20:30,463 --> 00:20:31,830 就能登机了 302 00:20:31,964 --> 00:20:33,264 谢谢 303 00:20:33,399 --> 00:20:35,100 非常感谢 304 00:20:35,234 --> 00:20:38,069 波特女士,请立即前往 305 00:20:38,204 --> 00:20:40,338 机票确认处 306 00:20:40,473 --> 00:20:42,607 波特女士,请立即前往 307 00:20:42,742 --> 00:20:44,909 机票确认处 308 00:20:49,615 --> 00:20:52,484 就是这种…奇怪的感觉 309 00:20:52,618 --> 00:20:54,285 我口很渴 310 00:20:54,420 --> 00:20:58,590 口很渴…却没有睡着 311 00:20:58,724 --> 00:21:02,861 同样的感觉,却是清醒的 312 00:21:02,995 --> 00:21:05,530 这不是梦 313 00:21:05,664 --> 00:21:06,998 也不可能是梦 314 00:21:30,556 --> 00:21:32,357 您得快点了,小姐 315 00:21:32,491 --> 00:21:33,591 您的航班在外面 316 00:21:33,726 --> 00:21:35,360 准备起航了 317 00:22:41,660 --> 00:22:43,695 还有一个空位,亲爱的 318 00:23:01,515 --> 00:23:02,783 飞行期间,勿动把手 319 00:23:17,830 --> 00:23:19,797 这不可能是梦 320 00:23:19,932 --> 00:23:22,166 这不是梦 321 00:23:22,301 --> 00:23:23,835 不是梦 322 00:23:23,969 --> 00:23:26,437 不可能的,现在不在梦中 323 00:23:26,572 --> 00:23:28,406 不可能的 324 00:23:37,349 --> 00:23:41,052 伊丽莎白·鲍威尔小姐,舞者 325 00:23:41,186 --> 00:23:42,887 医院诊断患有 326 00:23:43,022 --> 00:23:46,190 过劳引起的急性焦虑症 327 00:23:46,325 --> 00:23:50,862 多加休息照料,有望恢复 328 00:23:50,996 --> 00:23:53,531 但在已知医学领域,对于某些恶梦的治疗 329 00:23:53,666 --> 00:23:55,800 仍是一无所获 330 00:23:55,935 --> 00:23:58,937 请前往奇幻地带 331 00:23:59,071 --> 00:24:01,606 寻找「安梦药剂」 332 00:24:03,776 --> 00:24:06,444 「奇异世纪」的编剧,罗德·瑟林 333 00:24:06,578 --> 00:24:08,513 广告之后 334 00:24:08,647 --> 00:24:10,915 将为您预告下集内容 335 00:24:12,484 --> 00:24:14,085 有请瑟林先生 336 00:24:14,219 --> 00:24:16,154 下周你会发现你的名字 337 00:24:16,288 --> 00:24:18,589 出现在这架从伦敦飞往纽约的 338 00:24:18,724 --> 00:24:20,792 喷气客机舱单里 339 00:24:20,926 --> 00:24:22,393 你将坐在这里 340 00:24:22,528 --> 00:24:24,295 经历一场奇妙之旅 341 00:24:24,430 --> 00:24:27,065 和前所未有的刺激 342 00:24:27,199 --> 00:24:29,567 奇幻的33次航班 343 00:24:29,702 --> 00:24:32,603 下周此刻起航 344 00:24:32,738 --> 00:24:36,407 但请做好途经奇幻地带的准备 345 00:24:39,522 --> 00:24:49,966 TLF中文字幕站 http://sub.eastgame.org/ 微博地址:http://www.weibo.com/tlfsubs/ 豆瓣小站:http://site.douban.com/127446/ 谢谢观赏 346 00:25:21,086 --> 00:25:24,622 敬请收看由高露洁公司赞助播出的 347 00:25:24,757 --> 00:25:27,191 全新喜剧「My Sister Eileen」 348 00:25:27,326 --> 00:25:30,128 周三晚,多台热播中 348 00:25:31,305 --> 00:26:31,633 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm