1 00:00:09,218 --> 00:00:12,345 你马上要踏进异次元 2 00:00:12,429 --> 00:00:15,890 一个光怪陆离,还发人深省的次元 3 00:00:15,974 --> 00:00:17,725 一场幻想世界的 4 00:00:17,809 --> 00:00:19,644 奇妙之旅 5 00:00:19,728 --> 00:00:21,312 奇思妙想是前行的路标 6 00:00:21,396 --> 00:00:22,231 下一站,奇幻地带 7 00:00:22,577 --> 00:00:24,101 「奇异世纪」第二季 第十九集 「奇才异能」 8 00:00:24,301 --> 00:00:25,950 -=TLF字幕组=- 翻译&校对:断桥残雪 9 00:00:26,068 --> 00:00:29,862 在美国文化中,社区酒吧独树一帜 10 00:00:29,947 --> 00:00:33,616 从左到右依次为:业主安东尼·奥图尔 11 00:00:33,659 --> 00:00:36,285 每杯酒都斟得分毫不多 12 00:00:36,328 --> 00:00:38,746 不折不扣的和事佬 13 00:00:38,830 --> 00:00:40,957 中立派 14 00:00:41,041 --> 00:00:43,793 约瑟夫·卡拉汉,私彩庄家 15 00:00:43,877 --> 00:00:45,795 眼里只有带输赢 16 00:00:45,837 --> 00:00:47,880 和赔率的体育项目 17 00:00:47,965 --> 00:00:50,633 最关心的是垒上有人时 18 00:00:50,717 --> 00:00:54,220 投手和捕手间的互动 19 00:00:54,304 --> 00:00:57,640 而这个大活人正是匿名下注者 20 00:00:57,724 --> 00:00:59,850 把房租用来 21 00:00:59,935 --> 00:01:02,478 赌马、赌拳击或是赌骰子 22 00:01:02,521 --> 00:01:05,231 会将失利的挫败感发泄到 23 00:01:05,315 --> 00:01:07,984 任何他拳脚够得着的 24 00:01:08,068 --> 00:01:10,403 酒吧同僚身上 25 00:01:10,487 --> 00:01:14,240 卢瑟·丁格尔,吸尘器推销员 26 00:01:14,324 --> 00:01:16,075 销售业绩 27 00:01:16,159 --> 00:01:18,703 少得可怜 28 00:01:18,787 --> 00:01:21,581 而且各方面都很失败 29 00:01:21,665 --> 00:01:24,667 但却是很好的聆听者 30 00:01:24,710 --> 00:01:26,168 别这样,卡拉汉 31 00:01:26,211 --> 00:01:28,671 我才不会为争议球付钱 32 00:01:28,755 --> 00:01:30,840 三名裁判认定他「出局」 33 00:01:30,882 --> 00:01:32,216 我也说是「出局」 34 00:01:32,301 --> 00:01:35,052 六万名观众也说是「出局」 35 00:01:35,137 --> 00:01:38,347 最后比分3-0,道奇队一分未得 36 00:01:38,390 --> 00:01:40,224 胜负几率相等 37 00:01:40,309 --> 00:01:42,184 只是你押的道奇队输了 38 00:01:42,269 --> 00:01:44,520 你欠我五美元 39 00:01:44,605 --> 00:01:47,231 球碰到他时,是界外球 40 00:01:47,316 --> 00:01:49,191 所以不算「出局」 41 00:01:49,276 --> 00:01:51,360 谁能保证垒上没人? 42 00:01:51,403 --> 00:01:53,613 击出一垒安打就能得分 43 00:01:53,697 --> 00:01:55,865 就是那样,而且 44 00:01:55,907 --> 00:01:58,868 你只不过是冒牌的庄家 45 00:01:58,910 --> 00:02:05,041 是吗?我劝你收回那句话 46 00:02:05,125 --> 00:02:08,085 卡拉汉,早就警告过你 47 00:02:08,170 --> 00:02:09,879 再在这动粗 48 00:02:09,963 --> 00:02:11,547 我会好好修理你 49 00:02:11,632 --> 00:02:13,299 让你余生就靠 50 00:02:13,383 --> 00:02:14,967 输液过日子 51 00:02:15,052 --> 00:02:18,220 干嘛针对我?怎么不说说闹事者? 52 00:02:18,263 --> 00:02:20,222 你眼前坐着的可是 53 00:02:20,307 --> 00:02:22,391 西方世界的头号骗子 54 00:02:22,476 --> 00:02:25,186 从登普西和坦尼拳击赛那时起 他父亲就欠我父亲钱 55 00:02:25,270 --> 00:02:26,812 是吗? 56 00:02:26,897 --> 00:02:28,898 也是因为判罚争议 57 00:02:31,109 --> 00:02:34,320 你看过坦尼打拳击吗? 58 00:02:34,404 --> 00:02:35,988 裁判故意放慢倒数 59 00:02:36,073 --> 00:02:37,948 那家伙被击倒 60 00:02:38,033 --> 00:02:39,450 你都可以喝罐啤酒 61 00:02:39,534 --> 00:02:40,910 找人聊几句 62 00:02:40,994 --> 00:02:42,662 再坐回你的位子 63 00:02:42,746 --> 00:02:44,497 而裁判还没数完 64 00:02:44,581 --> 00:02:45,998 我问你,你怎么看? 65 00:02:46,083 --> 00:02:47,792 问你呢,你觉得呢? 66 00:02:47,876 --> 00:02:48,959 问我? 67 00:02:49,044 --> 00:02:50,586 是的,就是你 68 00:02:50,671 --> 00:02:52,963 你有看昨晚的比赛吗? 69 00:02:53,048 --> 00:02:54,590 看见争议球了吧 70 00:02:54,675 --> 00:02:56,717 第九局,都克·史耐德上场 71 00:02:56,802 --> 00:02:58,427 两人出局,一、二垒有人 72 00:02:58,512 --> 00:03:00,137 裁判真是眼瞎了 73 00:03:00,222 --> 00:03:02,348 把界外球判成出局,看了吗? 74 00:03:02,432 --> 00:03:04,308 是的,事实上 75 00:03:04,393 --> 00:03:06,102 我昨晚确实有看比赛 76 00:03:06,186 --> 00:03:08,604 出色的防守战 77 00:03:08,647 --> 00:03:11,107 棒球发明者看了也会高兴 78 00:03:11,149 --> 00:03:13,317 别管什么发明者 79 00:03:13,402 --> 00:03:15,277 我在询问你的看法 80 00:03:15,320 --> 00:03:18,364 是界外球还是出局? 81 00:03:18,448 --> 00:03:21,826 在我看来,球落在了界内 82 00:03:21,910 --> 00:03:23,703 因此,从地上弹起 83 00:03:23,787 --> 00:03:25,621 碰到跑垒者时 84 00:03:25,706 --> 00:03:27,665 按规则,很明显跑垒者出局了 85 00:03:27,749 --> 00:03:29,959 是你要问的,现在满意了吧 86 00:03:30,001 --> 00:03:31,711 当然,你懂的 87 00:03:31,795 --> 00:03:33,879 你在说我是骗子 88 00:03:33,964 --> 00:03:36,340 我是个理智之人 89 00:03:36,425 --> 00:03:38,300 我再给你一次机会 90 00:03:38,343 --> 00:03:40,219 是界外球… 91 00:03:40,303 --> 00:03:41,762 还是出局? 92 00:03:41,847 --> 00:03:44,056 经过深思熟虑… 93 00:03:47,310 --> 00:03:49,729 你怎么老是打丁格尔? 94 00:03:49,813 --> 00:03:51,647 上周你打了他,上上周也是 95 00:03:51,732 --> 00:03:53,232 真让人看不下去 96 00:03:53,316 --> 00:03:55,234 这家伙老和我作对 97 00:03:55,318 --> 00:03:56,736 被人说成骗子 98 00:03:56,820 --> 00:03:57,903 我必须捍卫自身荣誉 99 00:03:57,988 --> 00:03:59,405 你的荣誉? 100 00:03:59,489 --> 00:04:00,823 你从脚底 101 00:04:00,907 --> 00:04:02,241 到头发梢 102 00:04:02,325 --> 00:04:03,743 都没有一丝一毫 103 00:04:03,827 --> 00:04:04,910 荣誉可言 104 00:04:04,995 --> 00:04:06,620 你死后 105 00:04:06,705 --> 00:04:08,247 也不会有体面的下葬 106 00:04:08,331 --> 00:04:10,082 我是骗子? 107 00:04:10,167 --> 00:04:13,210 你要相信我,我是骗子吗? 108 00:04:13,295 --> 00:04:15,171 丁格尔,你就… 109 00:04:15,255 --> 00:04:18,174 不能不表态吗? 110 00:04:18,258 --> 00:04:19,592 我是骗子吗? 111 00:04:19,676 --> 00:04:20,926 你干嘛不告诉他? 112 00:04:21,011 --> 00:04:22,344 等等,别过来 113 00:04:22,429 --> 00:04:24,680 你是认真的吗? 114 00:04:27,392 --> 00:04:31,562 这两位隐形人是外星来客 115 00:04:31,646 --> 00:04:35,274 他们将会改变卢瑟·丁格尔的命运 116 00:04:35,358 --> 00:04:36,942 留给他一个 117 00:04:37,027 --> 00:04:39,111 空前绝后的传奇 118 00:04:39,196 --> 00:04:42,740 很快,这位常年苦瓜脸的出气包 119 00:04:42,824 --> 00:04:46,576 这位不曾享有人生美景的小人物 120 00:04:46,660 --> 00:04:47,703 会前往 121 00:04:47,746 --> 00:04:49,705 神秘莫测的 122 00:04:49,748 --> 00:04:52,708 奇幻地带小踱 123 00:04:56,588 --> 00:04:58,589 这人对棒球一无所知 124 00:05:02,719 --> 00:05:04,804 谁若是觉得 125 00:05:04,888 --> 00:05:06,388 费城队那年 126 00:05:06,431 --> 00:05:07,723 能得冠军 127 00:05:07,766 --> 00:05:09,183 那就是疯了 128 00:05:11,186 --> 00:05:12,978 你确定我们是隐形的? 129 00:05:13,063 --> 00:05:14,480 毫无疑问 130 00:05:14,564 --> 00:05:15,815 真希望他们是隐形的 131 00:05:15,899 --> 00:05:16,816 你不必回答 132 00:05:19,569 --> 00:05:21,445 你不必回答 133 00:05:21,530 --> 00:05:23,322 就因为他不喜欢费城队… 134 00:05:23,406 --> 00:05:24,990 让我告诉他 135 00:05:25,075 --> 00:05:27,326 你自己有脑子,对吗? 136 00:05:27,410 --> 00:05:29,078 你有自己的看法 137 00:05:29,162 --> 00:05:31,580 你怎么看1953年的费城队? 138 00:05:31,623 --> 00:05:33,582 费城队…1953年? 139 00:05:33,667 --> 00:05:35,000 没错 140 00:05:35,085 --> 00:05:36,794 没错,1953年费城队 141 00:05:36,878 --> 00:05:39,421 你见过这么弱智的生物吗? 142 00:05:39,506 --> 00:05:40,923 只有一个脑袋 143 00:05:40,966 --> 00:05:42,550 典型的地球人 144 00:05:42,634 --> 00:05:44,844 不尽然,中间那个 145 00:05:44,928 --> 00:05:46,679 肉体受到伤害 146 00:05:46,763 --> 00:05:48,931 或许正是我们要找的人 147 00:05:49,015 --> 00:05:50,432 什么意思? 148 00:05:50,517 --> 00:05:53,352 嘘,我正在接收他的电波 149 00:05:53,436 --> 00:05:56,021 他叫丁格尔,十足的懦夫 150 00:05:56,106 --> 00:05:59,316 肌肉少于地球人的最低标准 151 00:05:59,401 --> 00:06:01,360 定性为「低体格」 152 00:06:01,444 --> 00:06:03,696 看来我们找到实验对象了 153 00:06:03,780 --> 00:06:07,199 你要给他额外的力量? 154 00:06:07,284 --> 00:06:09,618 找不到比他更弱的人 155 00:06:09,661 --> 00:06:12,121 他会是很好的实验对象 156 00:06:12,163 --> 00:06:15,708 给他11秒克原子量 157 00:06:15,792 --> 00:06:17,877 应该能让他比常人 158 00:06:17,961 --> 00:06:19,628 强壮三百倍 159 00:06:19,713 --> 00:06:21,547 是的,应该可以 160 00:06:21,631 --> 00:06:23,215 最好和实验中心联系下 161 00:06:23,300 --> 00:06:24,967 说我们找到实验对象了 162 00:06:26,511 --> 00:06:28,470 换言之,你认为 163 00:06:28,513 --> 00:06:30,848 罗宾·罗伯茨 164 00:06:30,932 --> 00:06:32,224 比克兰蒙·莱宾强? 165 00:06:32,309 --> 00:06:34,310 老实说 166 00:06:34,352 --> 00:06:36,562 他们两个都很优秀 167 00:06:36,646 --> 00:06:39,523 各方面都骑虎相当… 168 00:06:39,608 --> 00:06:41,400 得了,快选一个 169 00:06:41,484 --> 00:06:43,986 呃,罗伯茨? 170 00:06:46,323 --> 00:06:48,032 喂,最后一次 171 00:06:48,116 --> 00:06:50,868 你再动一次手 172 00:06:50,952 --> 00:06:52,494 就别想光顾这里了 173 00:06:52,579 --> 00:06:54,330 瞧瞧你都干了什么 174 00:06:54,372 --> 00:06:56,916 你怎么样,丁格尔? 175 00:06:57,000 --> 00:07:00,502 克兰蒙·莱宾无疑更胜一筹 176 00:07:00,545 --> 00:07:01,837 看见没?我只是让他 177 00:07:01,922 --> 00:07:03,547 想想清楚再说 178 00:07:03,632 --> 00:07:05,424 实验可以开始了 179 00:07:05,508 --> 00:07:06,926 给他力量 180 00:07:08,000 --> 00:07:14,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 181 00:07:18,730 --> 00:07:21,607 怎么了,丁格尔? 182 00:07:21,691 --> 00:07:23,192 还好吧? 183 00:07:23,276 --> 00:07:27,279 绝对是克兰蒙·莱宾 184 00:07:27,364 --> 00:07:33,452 丁格尔,听我一句 185 00:07:33,536 --> 00:07:35,287 这个世界满是 186 00:07:35,372 --> 00:07:36,872 遍地找揍的人 187 00:07:36,957 --> 00:07:38,874 无论他们选谁 188 00:07:38,917 --> 00:07:40,542 都一样 189 00:07:40,585 --> 00:07:43,712 想听听我的建议吗? 190 00:07:43,797 --> 00:07:46,048 想知道正确的应对方法吗? 191 00:07:46,132 --> 00:07:48,384 别开口,点头就好 192 00:07:48,468 --> 00:07:50,135 别人问你喜欢谁 193 00:07:50,220 --> 00:07:51,470 你就笑笑 194 00:07:51,554 --> 00:07:53,806 明白吗,丁格尔? 195 00:07:56,726 --> 00:07:57,810 怎么了? 196 00:07:57,894 --> 00:08:00,104 真奇怪 197 00:08:00,188 --> 00:08:01,563 奇怪什么? 198 00:08:01,648 --> 00:08:04,942 我…觉得滑稽 199 00:08:05,026 --> 00:08:05,985 滑稽? 200 00:08:06,069 --> 00:08:07,194 是啊 201 00:08:14,744 --> 00:08:16,286 不知道怎么回事 202 00:08:16,371 --> 00:08:17,788 你指什么? 203 00:08:17,872 --> 00:08:20,749 这个吸尘器 204 00:08:20,834 --> 00:08:22,418 轻如鸿毛 205 00:08:22,502 --> 00:08:24,336 不是机器有问题 206 00:08:24,421 --> 00:08:26,296 这本来就是市面上的最轻型号 207 00:08:26,381 --> 00:08:28,590 是的,如我所说 208 00:08:28,675 --> 00:08:30,509 这件轻便的优质产品 209 00:08:30,593 --> 00:08:32,970 定能减轻主妇的工作量 210 00:08:33,054 --> 00:08:35,973 让她们永葆青春 211 00:08:36,057 --> 00:08:40,853 但我不知道居然这么轻 212 00:08:51,948 --> 00:08:55,284 丁格尔,我一直觉得你是好人 213 00:08:55,368 --> 00:08:57,286 从没给我惹过麻烦 214 00:08:57,370 --> 00:08:59,455 但你为何突然弄坏前门? 215 00:08:59,497 --> 00:09:01,623 奥图尔先生,我也很迷惑 216 00:09:01,666 --> 00:09:03,834 困惑不解 217 00:09:03,918 --> 00:09:07,796 这扇门好像就是从我手中松开 218 00:09:21,728 --> 00:09:22,978 你又来了 219 00:09:23,063 --> 00:09:24,813 我爸爸不是说了 220 00:09:24,898 --> 00:09:26,523 你再来烦我们 221 00:09:26,608 --> 00:09:28,400 就会打断你的鼻子 222 00:09:28,485 --> 00:09:30,319 你说的对 223 00:09:30,403 --> 00:09:31,987 走错地方了 224 00:09:32,030 --> 00:09:33,781 我要去街对面 225 00:09:37,243 --> 00:09:42,331 这样可有点不礼貌了 226 00:09:42,415 --> 00:09:44,583 卖你的洗尘器去,可怜虫 227 00:09:44,667 --> 00:09:48,420 把球扔过来 228 00:09:48,505 --> 00:09:50,964 好吧,跑远点接球 229 00:10:02,894 --> 00:10:05,604 先生,你怎么能扔出那样的球? 230 00:10:05,688 --> 00:10:07,606 我不知道,真不知道… 231 00:10:07,690 --> 00:10:09,108 这是这么了? 232 00:10:09,192 --> 00:10:10,526 我到底是怎么了? 233 00:10:10,610 --> 00:10:13,487 出租车,谢谢 234 00:10:17,534 --> 00:10:19,284 请相信我 235 00:10:19,369 --> 00:10:22,704 我和你一样迷惑不解 236 00:10:22,747 --> 00:10:26,458 把手的质量大不如前 237 00:10:26,543 --> 00:10:28,335 哦,抱歉… 238 00:10:54,070 --> 00:10:55,904 打搅一下,小姐 239 00:10:55,947 --> 00:10:57,447 什么事? 240 00:10:57,532 --> 00:11:00,242 请别把我当成色情狂 241 00:11:00,326 --> 00:11:02,411 我绝对不是 242 00:11:02,453 --> 00:11:06,331 但你能回答我一个问题吗? 243 00:11:06,416 --> 00:11:08,584 要看什么问题 244 00:11:08,668 --> 00:11:12,296 我想说,你看我时 245 00:11:12,380 --> 00:11:15,674 就是粗略的看一眼 246 00:11:15,758 --> 00:11:18,927 我看起来不正常吗? 247 00:11:18,970 --> 00:11:21,680 完全没有 248 00:11:21,764 --> 00:11:24,433 除非你想在公园用那个东西 249 00:11:24,517 --> 00:11:26,101 哦,那个 250 00:11:26,144 --> 00:11:29,021 知道吗,几小时前我还在 251 00:11:29,105 --> 00:11:30,856 推销这些东西? 252 00:11:30,940 --> 00:11:33,358 其实也就是做做样子 253 00:11:33,443 --> 00:11:36,153 我是很差劲的推销员 254 00:11:36,237 --> 00:11:37,696 上周 255 00:11:37,780 --> 00:11:40,866 我只赚了89美分 256 00:11:40,950 --> 00:11:43,368 卖掉一个附加装置 257 00:11:43,453 --> 00:11:47,122 一个内置喷嘴 258 00:11:47,207 --> 00:11:49,541 卖给一个酒鬼 259 00:11:49,626 --> 00:11:52,794 他以为是酒精探测棒 260 00:11:52,879 --> 00:11:56,173 我应该会被解雇 261 00:11:56,257 --> 00:11:58,717 但我并不担心那事 262 00:11:58,801 --> 00:12:02,471 你有兴趣听我说说 263 00:12:02,513 --> 00:12:05,057 我最担心的问题吗? 264 00:12:05,141 --> 00:12:06,475 说吧 265 00:12:06,559 --> 00:12:07,893 看好了 266 00:12:30,792 --> 00:12:32,167 看见没? 267 00:12:32,252 --> 00:12:34,878 现在,看这个 268 00:12:44,347 --> 00:12:46,515 嗨,我是新闻快报的记者 269 00:12:46,599 --> 00:12:48,517 你能再做一次吗? 270 00:12:48,601 --> 00:12:50,227 用石头吗? 271 00:12:50,311 --> 00:12:51,520 这是什么魔术? 272 00:12:51,604 --> 00:12:53,563 不是魔术 273 00:12:56,609 --> 00:12:57,943 换块石头 274 00:12:58,027 --> 00:12:59,569 让我拍照登报 275 00:13:05,702 --> 00:13:06,910 这个怎么样? 276 00:13:22,302 --> 00:13:27,910 卢瑟·丁格尔,20世纪的大力士 277 00:15:05,738 --> 00:15:08,198 丁格尔先生,若传闻是真的 278 00:15:08,282 --> 00:15:10,200 知道你在嘉年华巡演中 279 00:15:10,284 --> 00:15:11,743 能赚多少钱吗? 280 00:15:11,828 --> 00:15:13,328 丁格尔先生,这人是骗子 281 00:15:13,371 --> 00:15:15,580 你的未来是电视节目 282 00:15:15,665 --> 00:15:17,290 你是全美国男人 283 00:15:17,375 --> 00:15:19,709 愿望的集合体 284 00:15:19,794 --> 00:15:21,420 随处可见的路人 285 00:15:21,504 --> 00:15:23,588 能代表普通人的完美典范 286 00:15:23,673 --> 00:15:25,340 这是我们的企划书 287 00:15:25,425 --> 00:15:28,427 15分钟的短片 288 00:15:28,511 --> 00:15:30,679 简单展示一下你的力量 289 00:15:30,721 --> 00:15:33,014 就是谷物早餐、滋补品 290 00:15:33,099 --> 00:15:35,725 维生素片的完美宣传 291 00:15:35,810 --> 00:15:37,185 让我说 292 00:15:37,228 --> 00:15:38,603 你跟我的话 293 00:15:38,688 --> 00:15:40,397 只要稍加训练 294 00:15:40,481 --> 00:15:41,731 不出八个月,就可以 295 00:15:41,816 --> 00:15:43,358 和世界拳击冠军一决高下 296 00:15:43,443 --> 00:15:45,277 太可笑了 297 00:15:45,361 --> 00:15:47,696 围着丁格尔先生的人 298 00:15:47,738 --> 00:15:50,365 能让一下吗 299 00:15:50,408 --> 00:15:52,159 请让开 300 00:15:52,243 --> 00:15:55,912 摄像师过来,灯光师这里 301 00:16:04,380 --> 00:16:06,965 电视机前的朋友好 302 00:16:07,049 --> 00:16:09,092 我是贾森·埃伯纳西 303 00:16:09,177 --> 00:16:15,223 这里是「探访不寻常」栏目 304 00:16:15,308 --> 00:16:18,477 今天的特别人物是卢瑟·丁格尔先生 305 00:16:18,561 --> 00:16:21,229 如果目击者所言不虚 306 00:16:21,272 --> 00:16:25,317 他就是世界最强男人 307 00:16:25,401 --> 00:16:26,902 丁格尔先生 308 00:16:26,944 --> 00:16:28,820 能展示下 309 00:16:28,905 --> 00:16:33,074 你那所谓的超常力量吗? 310 00:16:33,117 --> 00:16:36,161 我很乐意 311 00:16:36,245 --> 00:16:40,665 奥图尔先生,你不介意吧 312 00:16:40,750 --> 00:16:42,083 别说笑了 313 00:16:42,168 --> 00:16:43,919 「禁酒令」废除至今 314 00:16:44,003 --> 00:16:45,504 我还从没挣过这么多 315 00:16:45,588 --> 00:16:47,714 请便,丁格尔先生 316 00:16:52,553 --> 00:16:57,140 首先,展示最简单的 317 00:17:13,282 --> 00:17:14,533 太棒了 318 00:18:01,247 --> 00:18:03,915 等等,丁格尔 319 00:18:04,000 --> 00:18:07,335 没听过「既往不咎」这个词吗? 320 00:18:17,763 --> 00:18:19,014 太不可思议了 321 00:18:25,688 --> 00:18:27,147 棒极了! 322 00:18:29,942 --> 00:18:31,568 可以了吗? 323 00:18:31,652 --> 00:18:33,445 真劣等 324 00:18:33,529 --> 00:18:35,071 我们给了他三百人的力量 325 00:18:35,156 --> 00:18:37,449 却被他拿来做展示 326 00:18:37,533 --> 00:18:39,951 再给他半分钟 327 00:18:40,036 --> 00:18:41,536 然后收回力量 328 00:18:41,621 --> 00:18:43,038 好主意 329 00:18:43,080 --> 00:18:44,789 我们也该出发了 330 00:18:44,874 --> 00:18:46,875 明天还要造访三个星球 331 00:18:46,917 --> 00:18:49,044 有一个特别有趣 332 00:18:49,086 --> 00:18:50,962 只有女性 333 00:18:53,215 --> 00:18:54,758 现在,女士们 334 00:18:54,842 --> 00:18:57,927 女士们先生们 335 00:18:58,012 --> 00:18:59,929 最厉害的将是 336 00:19:00,014 --> 00:19:03,058 我徒手举起这幢房子 337 00:19:03,100 --> 00:19:05,060 什么?举起房子? 338 00:19:05,102 --> 00:19:06,811 办不到 339 00:19:06,896 --> 00:19:08,313 我不相信 340 00:19:24,080 --> 00:19:25,288 我不知道 341 00:19:25,373 --> 00:19:26,373 他看起来有点茫然 342 00:19:44,850 --> 00:19:47,143 他就是个骗子 343 00:19:55,861 --> 00:19:57,529 真令人同情 344 00:19:57,613 --> 00:19:59,864 可怜的家伙 345 00:19:59,949 --> 00:20:01,616 他丢了信念 346 00:20:14,505 --> 00:20:17,048 就是个瘦弱的可怜人 347 00:20:26,726 --> 00:20:28,810 行了,别烦可怜的丁格尔了 348 00:20:28,853 --> 00:20:30,019 都出去吧 349 00:20:30,104 --> 00:20:31,187 好了,快走吧 350 00:20:31,272 --> 00:20:32,856 女士们,先生们 351 00:20:32,940 --> 00:20:34,691 本台深表歉意 352 00:20:34,775 --> 00:20:38,319 没有事先发现这场骗局 353 00:20:38,404 --> 00:20:42,073 好了,直播结束 354 00:20:42,158 --> 00:20:43,908 没有下次了 355 00:20:43,993 --> 00:20:47,162 永别了,「大力士」 356 00:20:47,204 --> 00:20:48,580 都撤了 357 00:21:01,177 --> 00:21:02,844 你们好 358 00:21:02,887 --> 00:21:04,262 很高兴见到你们 359 00:21:04,346 --> 00:21:05,930 从哪来的? 360 00:21:06,015 --> 00:21:07,348 金星,你们呢? 361 00:21:07,433 --> 00:21:08,767 火星,在做实验? 362 00:21:08,851 --> 00:21:10,185 是啊,你们呢? 363 00:21:10,269 --> 00:21:11,519 瞬间力量增强 364 00:21:11,562 --> 00:21:13,104 低于标准的地球人 365 00:21:13,189 --> 00:21:14,856 你们呢? 366 00:21:14,899 --> 00:21:16,775 瞬间智力增强 367 00:21:16,859 --> 00:21:19,027 有合适的实验对象吗? 368 00:21:19,111 --> 00:21:20,612 那边那个 369 00:21:20,696 --> 00:21:24,449 他叫丁格尔 370 00:21:24,533 --> 00:21:26,534 绝对的「低体格」 371 00:21:26,619 --> 00:21:28,787 很可能也是「低智力」 372 00:21:39,548 --> 00:21:41,716 看起来可以 373 00:21:41,801 --> 00:21:44,135 给他增强智力的射线 374 00:21:44,220 --> 00:21:45,553 多大强度? 375 00:21:45,638 --> 00:21:48,056 大概… 376 00:21:48,098 --> 00:21:49,599 让我想想 377 00:21:49,683 --> 00:21:51,434 比常人聪明 378 00:21:51,519 --> 00:21:53,478 五百倍 379 00:22:14,959 --> 00:22:17,085 罗巴克准备就绪 380 00:22:17,169 --> 00:22:18,670 他投球了 381 00:22:18,754 --> 00:22:20,421 击球很高,飞向外场 382 00:22:20,506 --> 00:22:22,799 他根本就不会击球 383 00:22:22,883 --> 00:22:24,926 我开五比一赔率,赌他能行 384 00:22:24,969 --> 00:22:26,678 赌洛根?你傻了吧? 385 00:22:26,762 --> 00:22:28,304 嗨,丁格尔 386 00:22:28,389 --> 00:22:29,973 怎么样?他会怎么办? 387 00:22:30,057 --> 00:22:32,517 比赛中有很多不确定因素 388 00:22:32,601 --> 00:22:35,270 涉及到概率论 389 00:22:35,354 --> 00:22:37,272 加入微积分进行考虑 390 00:22:37,314 --> 00:22:40,525 费纳罗定律和戈普变式告诉我们 391 00:22:40,609 --> 00:22:42,443 物体在数学层面上的位置 392 00:22:42,486 --> 00:22:45,530 取决于与其他物体的距离 393 00:22:45,614 --> 00:22:49,701 因此,将已知的两项 394 00:22:49,785 --> 00:22:51,744 带入系数 395 00:22:51,829 --> 00:22:55,290 我觉得击球手会打出全垒打 396 00:22:55,332 --> 00:22:57,375 强尼·洛根打出了本垒打 397 00:22:57,459 --> 00:22:58,793 老天啊! 398 00:22:58,836 --> 00:23:01,963 怎么这样? 399 00:23:02,047 --> 00:23:03,673 借个火 400 00:23:03,757 --> 00:23:05,550 二比一 401 00:23:05,634 --> 00:23:07,552 对左野是个重大打击 402 00:23:07,636 --> 00:23:10,221 依我看,很显然 403 00:23:10,306 --> 00:23:11,639 在数学领域 404 00:23:11,724 --> 00:23:13,516 有关空间的量子理论 405 00:23:13,601 --> 00:23:15,310 和时间相对论 406 00:23:15,394 --> 00:23:17,353 必须换算成双向 407 00:23:17,438 --> 00:23:19,647 明确的辩证代数 408 00:23:19,732 --> 00:23:21,900 必须另加注解… 409 00:23:21,984 --> 00:23:23,651 卢瑟·丁格尔先生 410 00:23:23,694 --> 00:23:25,486 做过吸尘器推销员 411 00:23:25,571 --> 00:23:28,156 曾是最强壮的地球人,现在成了思维巨人 412 00:23:28,240 --> 00:23:31,659 这份力量估计也很快会被收回 413 00:23:31,744 --> 00:23:33,828 但丁格尔先生 414 00:23:33,871 --> 00:23:35,830 很吸引外星科研者 415 00:23:35,873 --> 00:23:38,833 和沮丧、资不抵债的赌者 416 00:23:38,918 --> 00:23:40,835 要我说,他定会遭遇 417 00:23:40,878 --> 00:23:42,921 一系列怪事的折磨 418 00:23:43,005 --> 00:23:45,673 不仅因为其他星球 419 00:23:45,716 --> 00:23:47,717 会派观察者过来 420 00:23:47,801 --> 00:23:50,136 也因为口无遮拦的丁格尔先生 421 00:23:50,220 --> 00:23:53,556 正身处奇幻地带 422 00:24:01,357 --> 00:24:03,733 罗德·瑟林,「奇异世纪」的编剧 423 00:24:03,817 --> 00:24:05,610 将在广告之后 424 00:24:05,694 --> 00:24:09,364 带来下集预告 425 00:24:09,406 --> 00:24:13,534 有请瑟林先生 426 00:24:13,577 --> 00:24:15,620 故事的主角:收音机 427 00:24:15,704 --> 00:24:17,622 上个时代的旧物 428 00:24:17,706 --> 00:24:20,083 仅售64美元 429 00:24:20,167 --> 00:24:22,460 专为听觉盛宴而准备 430 00:24:22,544 --> 00:24:24,128 Charles Beaumont先生带来一段 431 00:24:24,213 --> 00:24:26,297 「岁月如歌」的故事 432 00:24:26,382 --> 00:24:28,299 Dean Jagger先生将 433 00:24:28,384 --> 00:24:30,718 转转旋钮,调试电台 434 00:24:30,761 --> 00:24:32,512 找到几个 435 00:24:32,596 --> 00:24:34,889 只在奇幻地带广播的节目 436 00:24:37,597 --> 00:24:47,772 TLF中文字幕站 http://sub.eastgame.org/ 微博地址:http://www.weibo.com/tlfsubs/ 豆瓣小站:http://site.douban.com/127446/ 谢谢观赏 437 00:25:18,642 --> 00:25:21,602 记得收看「Andy Griffith Show」 438 00:25:21,687 --> 00:25:23,271 多台热播中 439 00:25:23,355 --> 00:25:25,273 详情请见电视预告 439 00:25:26,305 --> 00:26:26,698 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-