1 00:00:09,468 --> 00:00:12,512 你马上要踏进异次元 2 00:00:12,596 --> 00:00:15,681 一个光怪陆离,还发人深省的次元 3 00:00:15,724 --> 00:00:19,393 一场幻想世界的奇妙之旅 4 00:00:19,478 --> 00:00:21,087 奇思妙想是前行的路标 5 00:00:21,221 --> 00:00:23,000 下一站,奇幻地带 6 00:00:23,177 --> 00:00:25,801 「奇异世纪」第二季 第二十八集 「天外有天」 7 00:00:26,542 --> 00:00:28,935 -=THE LAST FANTASY=- 荣誉出品 本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途 8 00:00:29,255 --> 00:00:30,900 -=TLF字幕组=- 翻译&校对:powerwish 9 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 10 00:00:42,167 --> 00:00:43,876 有发现吗? 11 00:00:43,961 --> 00:00:46,295 部分树梢被撞断了 12 00:00:46,380 --> 00:00:48,548 好像有东西撞向了那个池塘 13 00:00:48,590 --> 00:00:51,259 不管是啥,也得等开春雪化了才知道 14 00:00:51,343 --> 00:00:54,303 也许是陨石之类的,我最好汇报一下 15 00:00:54,388 --> 00:00:58,182 报警的女士还呼吁出动国防军呢 16 00:01:02,187 --> 00:01:06,816 我是118-3A,汇报勘查情况 17 00:01:06,900 --> 00:01:08,818 请讲 18 00:01:08,902 --> 00:01:12,822 关于不明飞行物的勘查结果 19 00:01:12,906 --> 00:01:16,826 推测它已降落至胡克区 20 00:01:16,910 --> 00:01:20,746 好像有东西切断了树梢 21 00:01:20,789 --> 00:01:24,834 然后落进翠溪塘不见了 22 00:01:24,918 --> 00:01:26,252 比尔? 23 00:01:26,295 --> 00:01:28,296 稍等,怎么了? 24 00:01:28,380 --> 00:01:30,840 这边有脚印 25 00:01:30,924 --> 00:01:35,469 从池塘上来,像是从里面走出来的 26 00:01:35,554 --> 00:01:40,516 好像有线索…我过会儿回复 27 00:01:40,601 --> 00:01:41,934 到底什么东西? 28 00:01:42,019 --> 00:01:43,436 还不知道 29 00:01:43,478 --> 00:01:45,146 什么? 30 00:01:45,230 --> 00:01:47,857 我们…过一会儿再打给你 31 00:01:47,941 --> 00:01:51,277 好吧,帕吉特,但听说大桥有危险 32 00:01:51,320 --> 00:01:55,114 你有空最好去看看,做好警示工作 33 00:01:55,198 --> 00:01:59,285 冰厚得能把非洲冻住 34 00:01:59,328 --> 00:02:01,787 收到,完毕 35 00:02:11,340 --> 00:02:15,885 肯定有东西从池塘里出来 36 00:02:15,969 --> 00:02:17,845 然后去了那家餐馆 37 00:02:20,140 --> 00:02:23,059 貌似门口有辆巴士 38 00:02:23,143 --> 00:02:25,770 你不会认为它是从池塘里上来的吧 39 00:02:25,854 --> 00:02:27,688 你真搞笑 40 00:02:27,773 --> 00:02:30,399 抱歉,咱们跟着足迹去看看吧 41 00:02:30,484 --> 00:02:33,903 看看是不是真的通向餐馆 42 00:02:33,987 --> 00:02:36,906 时值寒冬腊月,夜黑风高 43 00:02:36,990 --> 00:02:40,076 一位惊恐的女士打来电话 44 00:02:40,160 --> 00:02:43,162 声称看到了不明飞行物 45 00:02:43,246 --> 00:02:47,208 如你所见,两位州警进行了现场调查 46 00:02:47,292 --> 00:02:51,003 但除了足迹别无线索 47 00:02:51,088 --> 00:02:53,506 足迹穿过公路,通向一家餐馆 48 00:02:53,548 --> 00:02:56,217 听说过大海捞针的故事吗? 49 00:02:56,301 --> 00:02:59,553 现在请跟我们一起,加入这个调查队 50 00:02:59,638 --> 00:03:04,058 它的任务比大海捞针还难 51 00:03:04,142 --> 00:03:06,686 要从餐馆中找出潜伏的火星人 52 00:03:06,770 --> 00:03:10,398 你马上也会加入搜寻 53 00:03:10,482 --> 00:03:12,983 因为你已登陆奇幻地带 54 00:03:44,141 --> 00:03:45,933 有事吗? 55 00:03:52,232 --> 00:03:53,983 外面的巴士是谁的? 56 00:03:54,067 --> 00:03:56,819 我的,长官,有问题吗? 57 00:03:56,903 --> 00:03:59,905 前方大桥临时禁行 58 00:03:59,990 --> 00:04:04,118 结了厚冰,现在一根稻草都能把它压垮 59 00:04:04,202 --> 00:04:07,121 糟糕,又不能调头回去 60 00:04:07,205 --> 00:04:10,124 路口山体滑坡,堵住了道路 61 00:04:10,208 --> 00:04:12,168 看来你们进退维谷了 62 00:04:12,252 --> 00:04:14,295 明早就好了 63 00:04:14,379 --> 00:04:17,631 明早?我上午九点必须到波士顿 64 00:04:17,716 --> 00:04:19,967 那你最好马上徒步启程,先生 65 00:04:20,051 --> 00:04:23,262 因为大桥隐患不除,车是不会走的 66 00:04:23,346 --> 00:04:25,765 要不等他们送来雪地靴 67 00:04:25,849 --> 00:04:29,351 你们正好也能饱餐小憩片刻 68 00:04:29,436 --> 00:04:32,480 真是周到啊,可不? 69 00:04:32,564 --> 00:04:35,191 饱餐小憩片刻 70 00:04:35,275 --> 00:04:40,696 真是对我错过波士顿会议的莫大安慰呦 71 00:04:40,781 --> 00:04:43,783 你所在的汽车公司是小本经营吧 72 00:04:43,825 --> 00:04:46,494 老板们很在意车辆准时吧? 73 00:04:46,578 --> 00:04:49,163 换我就不会为难他们,先生 74 00:04:49,247 --> 00:04:53,459 大雪、封桥、滑坡,他们也左右不了 75 00:04:53,543 --> 00:04:56,504 那不是他们的责任 76 00:05:05,514 --> 00:05:07,807 你怎么看? 77 00:05:07,849 --> 00:05:10,184 他们之前都在车上吗? 78 00:05:10,268 --> 00:05:13,646 怎么了?在找人吗? 79 00:05:15,607 --> 00:05:17,900 司机先生 80 00:05:17,984 --> 00:05:20,903 你有乘客名单吗? 81 00:05:20,987 --> 00:05:25,908 乘客名单?你以为我开的是波音707? 82 00:05:25,992 --> 00:05:29,995 那车开了14年,生意又不好 83 00:05:30,038 --> 00:05:34,333 如果能赚钱,老板早改行出口朗姆酒了 84 00:05:34,417 --> 00:05:37,586 我不管乘客姓名 85 00:05:37,671 --> 00:05:39,505 只管热情接纳 86 00:05:39,589 --> 00:05:42,174 不管是谁,热烈欢迎 87 00:05:42,259 --> 00:05:45,010 那你知道人数吗? 88 00:05:45,053 --> 00:05:48,764 六名,如果没人因颠簸掉出去的话 89 00:05:48,849 --> 00:05:52,434 我接了六名乘客,也该送达这么多 90 00:05:52,519 --> 00:05:55,604 人是没少,大概有人中途上车 91 00:05:55,689 --> 00:05:59,191 因为现在这儿有七人 92 00:06:03,363 --> 00:06:05,781 怪事 93 00:06:10,620 --> 00:06:13,038 我确定是六人啊 94 00:06:16,167 --> 00:06:21,547 谢谢,请问车来之前这儿有别人吗? 95 00:06:21,631 --> 00:06:24,633 没有,从上午11点起就一直没人 96 00:06:24,718 --> 00:06:26,886 我想整车人都下车了吧 97 00:06:26,970 --> 00:06:29,763 是的,我们进来时这儿也没别人 98 00:06:29,848 --> 00:06:33,475 那你怎么解释现在有七人? 99 00:06:33,560 --> 00:06:35,644 这可难倒我了 100 00:06:38,315 --> 00:06:42,234 其中一人不是从车上下来 101 00:06:42,319 --> 00:06:44,403 你们谁不是车上乘客? 102 00:06:44,487 --> 00:06:46,822 我们都在车上 103 00:06:51,161 --> 00:06:53,078 这算哪门子审讯? 104 00:06:53,163 --> 00:06:56,123 如果要审讯,我要求见律师 105 00:06:56,207 --> 00:06:59,919 好提议!他先是要雪地靴,现在又要律师 106 00:07:00,003 --> 00:07:03,297 我不记得在车上见过你 107 00:07:03,381 --> 00:07:07,426 真有意思,正好我也不记得见过你 108 00:07:07,469 --> 00:07:09,637 看来咱俩有一人在撒谎,是吗? 109 00:07:09,721 --> 00:07:12,348 真是荒谬 110 00:07:12,432 --> 00:07:15,184 在没在车上有什么不同 111 00:07:15,268 --> 00:07:18,187 六人、七人,就算上百人又有什么区别 112 00:07:18,271 --> 00:07:20,856 这到底是餐馆还是纳粹警察局? 113 00:07:20,941 --> 00:07:23,692 别生气,先生 114 00:07:23,777 --> 00:07:26,612 这到底怎么回事? 115 00:07:26,655 --> 00:07:29,865 今晚有没有听到什么飞过上空? 116 00:07:29,950 --> 00:07:33,369 飞过这儿?没,什么也没听到 117 00:07:33,453 --> 00:07:35,663 两小时前我们接到电话 118 00:07:35,747 --> 00:07:38,791 一位女士说听到有东西降落此地 119 00:07:38,875 --> 00:07:41,293 飞到这儿? 120 00:07:41,336 --> 00:07:43,295 从哪儿来? 121 00:07:43,380 --> 00:07:47,549 天外,是不明飞行物 122 00:07:47,634 --> 00:07:51,136 不明飞行物? 123 00:07:51,179 --> 00:07:53,555 除了雪花,啥也没落下来 124 00:07:53,640 --> 00:07:57,184 过去14个小时,只看到过雪花 125 00:07:57,268 --> 00:07:59,436 她说落到哪儿了吗? 126 00:07:59,521 --> 00:08:03,649 很近,听着,真有东西落到翠溪塘了 127 00:08:03,692 --> 00:08:06,568 有树枝撞断的痕迹 128 00:08:06,653 --> 00:08:09,405 我们发现有脚印从那儿离开 129 00:08:09,489 --> 00:08:10,990 去哪儿了? 130 00:08:11,032 --> 00:08:13,158 这儿 131 00:08:13,243 --> 00:08:16,537 你是说,有东西落到翠溪塘,然后来到这儿? 132 00:08:16,621 --> 00:08:21,417 不可能,11点后鬼都没见过,除了… 133 00:08:21,501 --> 00:08:25,587 除了我们,我和我的六名乘客 134 00:08:25,672 --> 00:08:30,092 也就是说,其中一人… 135 00:08:34,014 --> 00:08:36,223 乔治,我不喜欢这样 136 00:08:36,307 --> 00:08:37,599 别怕,亲爱的,放松 137 00:08:37,684 --> 00:08:39,768 让我直说吧 138 00:08:39,853 --> 00:08:42,771 你想说这儿有个人 139 00:08:42,856 --> 00:08:46,275 是从飞碟之类的东西上下来的? 140 00:08:46,359 --> 00:08:49,862 混在我们中进来了? 141 00:08:49,946 --> 00:08:53,365 这不可能,我们会看见他 142 00:08:53,450 --> 00:08:56,869 也不一定,当时雪大天黑 143 00:08:56,953 --> 00:09:00,122 我们下车时都眯着眼,怕进雪 144 00:09:00,206 --> 00:09:03,083 谁都可以趁我们没注意混进来 145 00:09:03,168 --> 00:09:07,296 你们当时都在车上,应该能认出彼此 146 00:09:07,380 --> 00:09:10,591 不好说,他们从胡克区在大雪中上的车 147 00:09:10,675 --> 00:09:12,801 老实说,我也不知道都有谁 148 00:09:12,886 --> 00:09:15,888 真像科幻小说,真的 149 00:09:15,930 --> 00:09:18,474 十足的大师作品 150 00:09:18,558 --> 00:09:22,895 六个人类和一个外星怪物的故事 151 00:09:22,979 --> 00:09:28,067 你不会正好背后长了只眼吧? 152 00:09:28,151 --> 00:09:31,111 你冒犯了我,知道吗? 153 00:09:31,196 --> 00:09:33,238 你想怎么办,警官? 154 00:09:33,323 --> 00:09:38,077 听着女士,我们也不常遇到这种事 155 00:09:38,119 --> 00:09:42,790 虽然办过很多怪案,但这次可真是奇了 156 00:09:42,874 --> 00:09:45,086 我知道从哪儿入手 157 00:09:45,274 --> 00:09:47,586 从成双结对的人开始 158 00:09:47,670 --> 00:09:51,006 既然只有一人不属于这儿 159 00:09:51,091 --> 00:09:52,508 可以排除夫妻档的嫌疑 160 00:09:52,592 --> 00:09:56,011 我们没问题,排除吧 161 00:09:56,096 --> 00:09:58,013 我们是地球人 162 00:09:58,098 --> 00:10:02,267 我们也是,我和妻子,没问题 163 00:10:04,604 --> 00:10:06,688 怎么了? 164 00:10:06,773 --> 00:10:11,360 我敢发誓,你下巴明明有颗痣的 165 00:10:11,444 --> 00:10:16,365 下巴的痣?康妮,我下巴从来没有痣 166 00:10:16,449 --> 00:10:20,285 我敢肯定,我们马上都会草木皆兵 167 00:10:20,370 --> 00:10:24,164 每人都会寻找别人身上莫须有的嫌证 168 00:10:24,249 --> 00:10:26,458 太荒谬了 169 00:10:26,543 --> 00:10:30,212 夫妻俩突然开始怀疑… 170 00:10:30,296 --> 00:10:34,341 对方是真是假,当然荒谬 171 00:10:34,425 --> 00:10:37,845 哦,慢着 172 00:10:37,929 --> 00:10:41,974 我觉得23年足够让一个女人了解她丈夫了 173 00:10:42,058 --> 00:10:44,143 所以,如果你别搞得像… 174 00:10:44,227 --> 00:10:47,729 我带着面具似的老盯着我,我会很感激 175 00:10:49,149 --> 00:10:51,066 喜闻乐见 176 00:10:51,151 --> 00:10:54,319 她不认识他,他也认不出她 177 00:10:54,404 --> 00:10:57,239 我们也不知道她是谁 178 00:10:57,323 --> 00:11:01,577 而这个衰佬,他最可疑 179 00:11:06,332 --> 00:11:08,041 这儿有后门吗? 180 00:11:08,126 --> 00:11:09,418 当然有啊,怎么? 181 00:11:09,502 --> 00:11:12,171 去把它锁上 182 00:11:12,255 --> 00:11:15,591 早就锁了,如果真有外星人 183 00:11:15,675 --> 00:11:17,885 他们也用不着走门 184 00:11:17,969 --> 00:11:20,846 检查他们有没有翅膀,检查! 185 00:11:20,889 --> 00:11:22,931 瞧瞧外套下面 186 00:11:26,269 --> 00:11:28,353 你有身份证吗? 187 00:11:30,148 --> 00:11:32,232 留在池塘边的飞船上了 188 00:11:32,317 --> 00:11:34,067 谁是去年世界职棒大赛的冠军? 189 00:11:34,152 --> 00:11:37,613 这是干嘛,没完没了的恶作剧? 190 00:11:37,697 --> 00:11:40,532 想起来了,想起来了! 191 00:11:40,575 --> 00:11:44,578 匹兹堡海盗队,7场4胜赢了洋基队,对吧? 192 00:11:44,662 --> 00:11:47,289 好家伙,真厉害 193 00:11:47,373 --> 00:11:49,708 没想到火星人也知道 194 00:11:49,751 --> 00:11:53,253 美国的娱乐赛事吧? 195 00:12:00,386 --> 00:12:03,222 你有身份证吗,小姐? 196 00:12:03,306 --> 00:12:07,809 呃,没有,事实上没在身上 197 00:12:07,894 --> 00:12:09,645 我的钱包落在… 198 00:12:09,729 --> 00:12:12,397 落在行李箱里了 199 00:12:12,482 --> 00:12:14,733 箱子又托运了 200 00:12:14,817 --> 00:12:16,652 你叫什么名字,小姐? 201 00:12:16,736 --> 00:12:20,072 爱丝·麦康娜,我是专业舞蹈演员 202 00:12:20,156 --> 00:12:22,991 你有多少条腿?多少条? 203 00:12:23,076 --> 00:12:25,452 小心我把你绑起来 204 00:12:25,536 --> 00:12:27,621 她在车上 205 00:12:27,705 --> 00:12:30,999 你怎么知道? 206 00:12:31,084 --> 00:12:34,503 我就对她有印象 207 00:12:34,587 --> 00:12:36,296 哦,谢谢 208 00:12:36,381 --> 00:12:38,757 但谁又注意到他了呢? 209 00:12:43,096 --> 00:12:46,473 怎么确定你就是开车的那个司机? 210 00:12:46,557 --> 00:12:49,268 目前还没人能排除嫌疑,这是肯定的 211 00:12:49,352 --> 00:12:51,645 听着,快结束这场闹剧吧 212 00:12:51,729 --> 00:12:54,439 我们都会出示证件,结束此事 213 00:12:54,482 --> 00:12:56,191 这简直不可理喻 214 00:12:56,276 --> 00:12:59,027 那你如何解释多出来一个人呢? 215 00:12:59,112 --> 00:13:01,196 是啊,怎么解释? 216 00:13:02,949 --> 00:13:05,951 很简单,司机搞错了 217 00:13:06,035 --> 00:13:09,830 七个人上了车,而他以为只有六个 218 00:13:11,207 --> 00:13:13,292 可能吗? 219 00:13:13,376 --> 00:13:17,546 完全不可能,开车前我点了人数 220 00:13:17,630 --> 00:13:19,840 就是六个人 221 00:13:21,884 --> 00:13:23,385 小姐 222 00:13:45,033 --> 00:13:46,533 怎么回事? 223 00:13:50,538 --> 00:13:54,833 等明早真相大白,一定会觉得可笑 224 00:13:54,917 --> 00:13:58,712 另外,所有人呆在原地别动 225 00:14:28,326 --> 00:14:30,035 警察去哪儿了? 226 00:14:30,119 --> 00:14:32,913 嗯?哦,出去了 227 00:14:32,997 --> 00:14:36,583 雪停了,说吧,哈利 228 00:14:36,667 --> 00:14:38,710 是不是你在恶搞? 229 00:14:38,795 --> 00:14:41,755 我是说点唱机,就这样自己开机了? 230 00:14:41,839 --> 00:14:45,133 我没干,我是个守法纳税的好公民 231 00:14:45,218 --> 00:14:47,969 也完全不懂科幻故事 232 00:14:48,054 --> 00:14:51,932 点唱机而已,如果它自动开机 233 00:14:52,016 --> 00:14:54,893 你应该找电机工程师检查 234 00:15:01,067 --> 00:15:04,569 带我去见你们领袖,带我去! 235 00:15:16,290 --> 00:15:17,624 发现什么了? 236 00:15:17,708 --> 00:15:20,335 没,只查看了大桥 237 00:15:20,420 --> 00:15:22,462 它坚实牢靠 238 00:15:22,547 --> 00:15:25,465 我了解那座桥,我不信你 239 00:15:25,550 --> 00:15:30,137 幸好我们不必靠你的判断来安慰自己 240 00:15:30,221 --> 00:15:33,974 如果大桥安全无虞,你就该驾车通过 241 00:15:34,058 --> 00:15:36,810 听着,也许你在波士顿是个人物 242 00:15:36,894 --> 00:15:39,855 但说到桥和汽车,我才是专家 243 00:15:39,939 --> 00:15:42,983 而我要告诉你,那座桥太老了… 244 00:15:46,946 --> 00:15:50,115 这是怎么了? 245 00:15:50,199 --> 00:15:51,992 灯怎么熄了? 246 00:15:52,076 --> 00:15:55,036 也许是电力不足 247 00:16:01,461 --> 00:16:04,379 真奇怪 248 00:16:04,464 --> 00:16:06,590 实在太奇怪了 249 00:16:12,430 --> 00:16:14,973 不管何方神圣,我希望他赶紧现身 250 00:16:15,057 --> 00:16:17,392 他们怎么不采取行动? 251 00:16:17,477 --> 00:16:22,022 这有何意义,把我们困在这里,不让… 252 00:16:22,106 --> 00:16:25,007 是这样,我们都蒙在鼓里 253 00:16:25,106 --> 00:16:27,527 没人知道怎么回事 254 00:16:27,612 --> 00:16:32,240 如果真有外星人降落此地 255 00:16:32,325 --> 00:16:35,327 我们找到他,困住他 256 00:16:35,411 --> 00:16:37,913 是理所当然的 257 00:16:37,997 --> 00:16:40,332 有道理,但也许是隐形人 258 00:16:40,416 --> 00:16:42,709 也许他们在玩弄我们,就像猫捉老鼠 259 00:16:42,793 --> 00:16:45,545 真幼稚 260 00:16:45,630 --> 00:16:49,424 真是我听过最好的解释 261 00:16:49,509 --> 00:16:53,011 要是他不现身呢? 262 00:16:53,054 --> 00:16:55,180 我们就一直坐着,屏住呼吸? 263 00:16:55,223 --> 00:16:56,681 是啊,那样怎么办? 264 00:16:56,766 --> 00:16:58,934 如果有人问我… 265 00:16:59,018 --> 00:17:02,270 没有也不会有人问你 266 00:17:02,355 --> 00:17:04,898 别惹老人家行吗 267 00:17:04,982 --> 00:17:06,900 关你什么事? 268 00:17:06,984 --> 00:17:09,861 我还真不知道要听你指挥 269 00:17:09,946 --> 00:17:13,365 你真是爱对人指手画脚 270 00:17:13,449 --> 00:17:16,743 听着,已经够乱了,你就坐好别管… 271 00:17:33,970 --> 00:17:36,137 去那边坐下 272 00:17:49,402 --> 00:17:51,403 嗯 273 00:17:53,698 --> 00:17:55,782 什么?没事了? 274 00:17:58,828 --> 00:18:00,370 好的,谢谢 275 00:18:01,914 --> 00:18:04,666 大桥安全了 276 00:18:04,750 --> 00:18:08,670 是时候了,走吧? 277 00:18:08,754 --> 00:18:10,463 你觉得呢,佩里? 278 00:18:10,548 --> 00:18:12,340 又不能扣押他们 279 00:18:12,425 --> 00:18:15,302 你犯了个大错,天大的错 280 00:18:15,386 --> 00:18:16,970 你放走了怪物 281 00:18:17,054 --> 00:18:20,015 很可能啊,老兄,很可能 282 00:18:20,099 --> 00:18:23,018 但不能因怀疑某人是怪物就扣留他 283 00:18:23,102 --> 00:18:25,020 你随时可以出发 284 00:18:25,104 --> 00:18:28,189 好吧,他们确定大桥安全了? 285 00:18:28,274 --> 00:18:30,609 我不喜欢那破桥 286 00:18:30,693 --> 00:18:33,153 不是吊桥,却在风中飘摇 287 00:18:33,237 --> 00:18:36,156 当地工程师都说了 288 00:18:36,240 --> 00:18:39,284 大桥已全面检查,可以通过 289 00:18:39,368 --> 00:18:41,870 我们要出发了,先过桥 290 00:18:41,954 --> 00:18:46,291 好吧,买单吧,女士们先生们 291 00:18:46,334 --> 00:18:48,126 祝你们一路顺风 292 00:18:48,210 --> 00:18:51,296 大家记得回来看我哦 293 00:18:51,380 --> 00:18:55,175 除了某人 294 00:18:55,259 --> 00:18:57,385 你要了辣椒酱,对吗? 295 00:18:57,470 --> 00:19:00,805 90美分,谢谢 296 00:19:00,890 --> 00:19:05,769 你要了…14杯咖啡,1块4 297 00:19:07,355 --> 00:19:09,064 再见,警官 298 00:19:09,148 --> 00:19:10,815 再见,麦康娜小姐 299 00:19:20,910 --> 00:19:22,661 我数是七个 300 00:19:22,745 --> 00:19:24,579 没错,七个 301 00:19:24,664 --> 00:19:27,290 我敢打赌,到波士顿时就有17个了 302 00:19:55,986 --> 00:19:58,446 来点什么? 303 00:19:58,531 --> 00:20:02,033 黑咖啡 304 00:20:02,076 --> 00:20:04,577 一杯黑咖啡 305 00:20:09,041 --> 00:20:11,793 呃,你没… 306 00:20:11,877 --> 00:20:15,714 我是说,你没上那辆车吗? 307 00:20:15,798 --> 00:20:17,632 上了 308 00:20:17,717 --> 00:20:20,635 没错,我上了车 309 00:20:20,720 --> 00:20:24,806 知道吗?大桥并不安全 310 00:20:24,890 --> 00:20:30,395 桥塌了,警车,巴士…都没了 311 00:20:30,479 --> 00:20:33,398 扑通一下掉进河里 312 00:20:33,482 --> 00:20:36,651 真可怕,无人生还 313 00:20:36,736 --> 00:20:39,446 除了你 314 00:20:39,530 --> 00:20:42,824 除了我 315 00:20:42,908 --> 00:20:45,076 我猜是我命大,对吗? 316 00:20:45,119 --> 00:20:49,330 真是命大,不过… 317 00:20:49,415 --> 00:20:52,333 不过什么? 318 00:20:52,418 --> 00:20:55,170 你身上都没湿 319 00:20:55,254 --> 00:20:58,089 湿?什么意思? 320 00:20:58,174 --> 00:21:00,258 你说是什么意思? 321 00:21:00,301 --> 00:21:03,511 你掉下河,身上衣服却是干的 322 00:21:03,596 --> 00:21:07,515 幻象,就这样,都是幻象 323 00:21:07,600 --> 00:21:10,185 就像点唱机在放歌一样 324 00:21:10,269 --> 00:21:12,729 那也是幻象 325 00:21:17,234 --> 00:21:20,862 哦,还有电话铃声 326 00:21:25,743 --> 00:21:30,288 也是幻象,简单的小把戏 327 00:21:32,082 --> 00:21:34,876 你是谁,魔术师? 328 00:21:34,960 --> 00:21:37,962 谁,我?算不上 329 00:21:41,383 --> 00:21:46,387 瞧,在你昏死过去之前 330 00:21:46,472 --> 00:21:49,891 我得声明一下,我根本不叫罗斯 331 00:21:51,644 --> 00:21:55,063 也不打算去波士顿 332 00:21:55,147 --> 00:21:59,234 我是被派来的先遣队 333 00:21:59,318 --> 00:22:03,530 话说这烟…是这么叫吗? 334 00:22:03,614 --> 00:22:07,492 味道真不错,火星上可没有 335 00:22:07,576 --> 00:22:10,078 我正是从那儿来 336 00:22:10,162 --> 00:22:13,164 我们打算来殖民 337 00:22:13,249 --> 00:22:16,876 我的朋友们马上就要到了 338 00:22:16,961 --> 00:22:20,505 我想他们会喜欢这里,如此美妙 339 00:22:20,589 --> 00:22:24,467 幽远、宜人… 340 00:22:24,552 --> 00:22:26,845 不为人知 341 00:22:26,929 --> 00:22:29,058 简直是绝妙的殖民地 342 00:22:29,129 --> 00:22:31,558 你说呢,哈利先生? 343 00:22:31,642 --> 00:22:36,896 等待期间,来点你所谓的音乐如何? 344 00:22:36,981 --> 00:22:41,401 不介意啊,我也在等人 345 00:22:41,485 --> 00:22:46,114 瞧,罗斯先生,我也不叫哈利 346 00:22:46,198 --> 00:22:50,702 而且我深有同感,这儿极其适合殖民 347 00:22:50,786 --> 00:22:52,954 我们金星人与你们不谋而合 348 00:22:53,038 --> 00:22:56,207 只是早了几年 349 00:22:56,250 --> 00:22:58,918 我想最好还是告诉你 350 00:22:59,003 --> 00:23:01,546 你的朋友来不了了 351 00:23:01,589 --> 00:23:03,464 他们已经被拦截 352 00:23:03,549 --> 00:23:06,134 殖民大军正赶来此处 353 00:23:06,218 --> 00:23:09,137 不过是来自金星 354 00:23:09,221 --> 00:23:12,307 如果你能活到那时 355 00:23:12,391 --> 00:23:15,727 就会发现我们之间的不同 356 00:23:21,400 --> 00:23:25,570 还有,我同意你关于地球人音乐的看法 357 00:23:25,613 --> 00:23:27,822 你何不演奏一曲呢? 358 00:23:33,162 --> 00:23:37,832 本故事来自某个孤僻之地,信不信由你 359 00:23:37,917 --> 00:23:40,919 不过,如果某天,有位愁眉苦脸的老者 360 00:23:41,003 --> 00:23:43,838 或是一位笑容可掬的胖伙夫 361 00:23:43,923 --> 00:23:46,090 他手舞锅铲,灵巧如蛇 362 00:23:46,175 --> 00:23:49,344 无论哪个出现在你面前 363 00:23:49,428 --> 00:23:51,971 你最好抓紧他的手,三只哦 364 00:23:52,056 --> 00:23:55,266 或是看看他的瞳色,三只哦 365 00:23:55,351 --> 00:24:00,021 他们将会带你进入奇幻地带 366 00:24:03,901 --> 00:24:06,653 罗德·瑟林,「奇异世纪」的编剧 367 00:24:06,737 --> 00:24:11,658 将在广告之后,带来下集预告 368 00:24:11,742 --> 00:24:13,868 有请瑟林先生 369 00:24:13,953 --> 00:24:17,163 Burgess Meredith先生是本剧的老朋友了 370 00:24:17,247 --> 00:24:20,792 但下周他的角色十分特别 371 00:24:20,876 --> 00:24:23,795 时间设定在未来,地点是 372 00:24:23,879 --> 00:24:26,673 某个被体制管辖的地方 373 00:24:26,757 --> 00:24:28,800 下一集「自由之殇」 374 00:24:28,842 --> 00:24:30,843 故事也许恐怖,也许可恶 375 00:24:30,928 --> 00:24:33,179 但我敢肯定你会印象深刻 376 00:24:33,263 --> 00:24:36,849 下集为您献上「自由之殇」 377 00:24:38,582 --> 00:24:48,582 TLF中文字幕站 http://sub.eastgame.org/ 微博地址:http://www.weibo.com/tlfsubs/ 豆瓣小站:http://site.douban.com/127446/ 谢谢观赏 378 00:25:29,236 --> 00:25:32,905 嗨,我是Ed Sullivan,提醒您别忘了 379 00:25:32,990 --> 00:25:35,867 收看高露洁公司众星云集的节目 380 00:25:35,951 --> 00:25:37,910 多台正在热播 380 00:25:38,305 --> 00:26:38,838 想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org