1 00:00:10,150 --> 00:00:12,300 你马上要踏进异次元 2 00:00:12,490 --> 00:00:15,420 一个光怪陆离,还发人深省的次元 3 00:00:15,960 --> 00:00:17,700 一场幻想无止境的 4 00:00:17,720 --> 00:00:19,480 奇妙国度之旅 5 00:00:19,750 --> 00:00:22,450 下一站,奇异世纪 6 00:00:23,107 --> 00:00:26,757 -=THE LAST FANTASY=- 荣誉出品 本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途 7 00:00:26,934 --> 00:00:29,051 -=TLF字幕组=- 听译:飞翔的鸡 校对:断桥残雪 8 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 9 00:01:34,497 --> 00:01:35,777 警察! 10 00:01:36,017 --> 00:01:37,487 不,不,这不是警察 11 00:01:37,607 --> 00:01:38,577 是军人啊 12 00:01:38,677 --> 00:01:41,577 有个军人,军人万岁! 13 00:01:41,597 --> 00:01:43,163 来自太阳的军队 14 00:01:46,943 --> 00:01:50,337 请指示,上校?将军?还是其他什么 15 00:01:50,627 --> 00:01:51,837 我是个少校 16 00:01:51,917 --> 00:01:52,677 无所谓了 17 00:01:53,227 --> 00:01:54,497 升职很快的 18 00:01:54,730 --> 00:01:55,810 即使是在和平年代 19 00:01:55,957 --> 00:01:58,957 今天是少校,明天就是准将 20 00:01:59,497 --> 00:02:01,257 少校变准将,还不错 21 00:02:02,243 --> 00:02:05,507 你还真是慷慨大方 22 00:02:06,255 --> 00:02:06,722 有问题吗? 23 00:02:08,079 --> 00:02:09,441 问题?不,没问题 24 00:02:10,327 --> 00:02:12,497 - 就是有点 - 有点什么? 25 00:02:13,377 --> 00:02:15,547 有些不太重要的小问题 26 00:02:15,547 --> 00:02:16,837 让我有些疑惑,比如 27 00:02:17,437 --> 00:02:18,837 我是谁 28 00:02:19,017 --> 00:02:20,737 你说你是个少校 29 00:02:20,937 --> 00:02:23,677 等一等,等一等 30 00:02:24,377 --> 00:02:26,427 你是谁,你在这干什么 31 00:02:26,877 --> 00:02:28,577 这里有马戏团吗? 32 00:02:29,257 --> 00:02:30,487 马戏团? 33 00:02:33,897 --> 00:02:35,017 对 34 00:02:35,597 --> 00:02:37,977 对,这里一定有个马戏团 35 00:02:38,037 --> 00:02:43,287 小丑,马戏团,军官,战争 36 00:02:46,017 --> 00:02:47,637 这很合理,不是吗? 37 00:02:50,797 --> 00:02:52,677 但这一点都说不通 38 00:02:53,267 --> 00:02:55,507 说不通 39 00:02:56,417 --> 00:02:57,837 为什么? 40 00:02:58,427 --> 00:03:00,277 因为这里没有马戏团 41 00:03:00,797 --> 00:03:02,777 这里也没有战争 42 00:03:04,607 --> 00:03:06,117 我们就像其他人一样 43 00:03:06,410 --> 00:03:07,937 其他人? 44 00:03:36,910 --> 00:03:39,057 这是怎么回事? 45 00:03:39,667 --> 00:03:44,383 我们在哪?我们是什么?我们是谁? 46 00:03:49,323 --> 00:03:50,923 我们是谁? 47 00:03:51,177 --> 00:03:52,890 没人知道,少校 48 00:03:53,423 --> 00:03:54,990 我们不知道自己是谁 49 00:03:55,697 --> 00:03:57,390 也不知道身处何处 50 00:03:58,287 --> 00:04:01,010 每个人同时醒来 51 00:04:01,347 --> 00:04:03,627 然后就在这黑暗之中了 52 00:04:04,267 --> 00:04:05,647 怎么会这样? 53 00:04:05,697 --> 00:04:08,190 我们也问过自己 54 00:04:09,043 --> 00:04:11,310 这个问题没有答案,少校 55 00:04:12,210 --> 00:04:14,470 没有名字,没有记忆 56 00:04:15,797 --> 00:04:18,017 不知道之前的一切 57 00:04:19,327 --> 00:04:21,617 不知道现在的情况 58 00:04:23,717 --> 00:04:25,467 也不知道以后会发生什么 59 00:04:34,377 --> 00:04:36,650 我们要在这待多久? 60 00:04:36,710 --> 00:04:39,437 这个问题很好 61 00:04:39,530 --> 00:04:42,443 这是最好的问题了! 62 00:04:44,890 --> 00:04:47,310 可是没人知道答案 63 00:04:50,117 --> 00:04:58,928 小丑、流浪汉、芭蕾舞者、风笛手以及陆军少校 64 00:04:59,878 --> 00:05:01,639 一系列未解之谜 65 00:05:02,287 --> 00:05:06,317 五个奇怪的人在漆黑中相聚 66 00:05:07,067 --> 00:05:09,661 毫无逻辑,毫无理由,无法解释 67 00:05:09,697 --> 00:05:11,787 只有一个漫长的噩梦 68 00:05:12,227 --> 00:05:14,394 在噩梦中,穿过黑影 69 00:05:14,427 --> 00:05:16,683 伴随着恐惧、孤独和疑问 70 00:05:17,127 --> 00:05:19,594 现在我们要搜集 71 00:05:19,595 --> 00:05:21,905 有关这个噩梦的一切线索 72 00:05:22,150 --> 00:05:23,794 我们不会终止这个噩梦 73 00:05:23,795 --> 00:05:25,417 我们只会去解释这一切 74 00:05:25,657 --> 00:05:28,737 因为这里是奇幻地带 75 00:05:35,267 --> 00:05:38,046 「奇异世纪」第三季 第十四集 「密室脱逃」 76 00:06:05,707 --> 00:06:09,397 很有劲,能力强,职业病 77 00:06:09,557 --> 00:06:11,247 你是一流心理学家吗? 78 00:06:11,247 --> 00:06:12,417 我是个小丑 79 00:06:13,137 --> 00:06:15,327 也就是说不管在哪 80 00:06:15,977 --> 00:06:18,187 我都不可能是注册会计师 81 00:06:18,267 --> 00:06:21,617 经济学家,或是投曲线球的左撇子投手 82 00:06:21,987 --> 00:06:23,317 但又有什么意义呢? 83 00:06:25,017 --> 00:06:29,287 我们在这里,因为我们已经在这里 84 00:06:30,837 --> 00:06:32,827 因为…我们已经…在这里 85 00:06:34,657 --> 00:06:36,457 你在浪费时间,你知道吗? 86 00:06:37,247 --> 00:06:38,007 你是个傻子 87 00:06:38,687 --> 00:06:40,047 一个有力气的傻子 88 00:06:41,487 --> 00:06:42,367 认了吧 89 00:06:42,597 --> 00:06:44,117 我想出去 90 00:06:44,167 --> 00:06:47,587 我不想一直坐在这唉声叹气 91 00:06:47,657 --> 00:06:49,317 我要出去 92 00:06:49,717 --> 00:06:51,747 不止你这么想,少校 93 00:06:51,927 --> 00:06:54,677 - 我们都想出去 - 当然 94 00:06:55,207 --> 00:06:57,657 但你在浪费时间,少校 95 00:06:57,947 --> 00:07:00,527 我们像猎犬一样围着找了好几遍 96 00:07:01,067 --> 00:07:04,527 闻遍了墙壁和地板 97 00:07:07,317 --> 00:07:08,587 上面是什么? 98 00:07:09,187 --> 00:07:10,157 你说呢 99 00:07:10,877 --> 00:07:17,147 天空,人造灯,霓虹灯,生物显微镜 100 00:07:17,917 --> 00:07:18,877 你说什么就是什么 101 00:07:18,927 --> 00:07:21,217 每个猜测都有可能 102 00:07:22,737 --> 00:07:24,547 也许我们在另一个星球上 103 00:07:26,157 --> 00:07:28,167 或许我们在宇宙飞船上 104 00:07:28,477 --> 00:07:30,127 正在前往另一个星球 105 00:07:33,057 --> 00:07:34,987 也许我们都疯了 106 00:07:36,487 --> 00:07:39,547 也许这是个幻境 107 00:07:40,437 --> 00:07:41,707 是幻觉 108 00:07:44,337 --> 00:07:45,767 我们已经死了 109 00:07:46,157 --> 00:07:47,677 这是炼狱 110 00:07:47,857 --> 00:07:49,557 我们并不存在 111 00:07:50,357 --> 00:07:52,827 我们是别人梦境中的人物 112 00:07:52,967 --> 00:07:54,797 或许我们每个人都在做梦 113 00:07:54,997 --> 00:07:57,777 每个人都是其他人梦境的一部分 114 00:07:57,957 --> 00:08:00,067 随你怎么想 115 00:08:00,207 --> 00:08:03,407 这事有很多可能 116 00:08:03,787 --> 00:08:07,447 有无限的可能性 117 00:08:07,557 --> 00:08:09,667 那从这里出去可能吗? 118 00:08:09,857 --> 00:08:12,137 有人猜过可能性吗? 119 00:08:12,417 --> 00:08:13,457 你猜过吗,少校? 120 00:08:14,867 --> 00:08:16,077 我们被困在这里 121 00:08:16,307 --> 00:08:17,747 没法出去,少校 122 00:08:18,257 --> 00:08:20,147 这是个噩梦 123 00:08:20,877 --> 00:08:22,957 一定是噩梦 124 00:08:23,057 --> 00:08:25,157 没错,但会是谁的梦? 125 00:08:25,237 --> 00:08:29,597 你的?我的?苏格兰人的?芭蕾舞者的? 126 00:08:29,877 --> 00:08:32,127 这是谁的噩梦? 127 00:08:32,697 --> 00:08:34,507 有人知道我们在这 128 00:08:34,837 --> 00:08:36,947 - 多久? - 肯定知道 129 00:08:37,557 --> 00:08:39,087 你们来这里一段时间了 130 00:08:39,127 --> 00:08:40,687 也许是很长时间了 131 00:08:40,847 --> 00:08:42,247 一定有人给你们吃的 132 00:08:42,257 --> 00:08:44,047 一定有人给你们喝的 133 00:08:44,637 --> 00:08:48,667 一定有人送食物下来 134 00:08:48,997 --> 00:08:51,347 这里没有食物,没有水 135 00:08:51,537 --> 00:08:54,697 我们会饿死,会渴死 136 00:08:54,697 --> 00:08:58,267 你感觉饿吗,感觉渴吗,少校? 137 00:08:58,367 --> 00:09:01,967 感觉冷或热,感觉累或不舒服吗? 138 00:09:02,027 --> 00:09:05,857 感觉到什么了吗,少校? 139 00:09:06,307 --> 00:09:09,997 没,没…我什么都没感觉到 140 00:09:09,997 --> 00:09:11,237 但这不难理解 141 00:09:11,247 --> 00:09:12,777 我没感觉到饿或者渴 142 00:09:12,847 --> 00:09:15,827 一定是休克了,休克的后果 143 00:09:16,717 --> 00:09:18,187 没有人有感觉 144 00:09:18,387 --> 00:09:20,937 来这里之后没人有感觉 145 00:09:21,387 --> 00:09:23,497 我们不知在这里待了多久 146 00:09:24,219 --> 00:09:26,655 这不可能! 147 00:09:27,077 --> 00:09:29,427 这绝不可能! 148 00:09:29,777 --> 00:09:31,197 你们喊了吗? 149 00:09:31,197 --> 00:09:32,997 没有回应 150 00:09:33,497 --> 00:09:36,907 你们敲墙壁了吗? 151 00:09:37,647 --> 00:09:41,087 有没有脱下鞋用力敲墙壁? 152 00:09:44,027 --> 00:09:45,137 像这样? 153 00:09:45,337 --> 00:09:46,167 不止一次 154 00:09:47,307 --> 00:09:49,167 你们查看过四周吗? 155 00:09:49,277 --> 00:09:50,897 有没有发现墙壁下面 156 00:09:51,107 --> 00:09:52,767 也许会有逃生通道 157 00:09:52,817 --> 00:09:55,077 或是撬杆之类的 158 00:09:55,547 --> 00:09:57,427 也许有个控制按钮 159 00:09:57,427 --> 00:09:59,977 我们在这很久了 160 00:10:00,057 --> 00:10:01,247 这些我们都试过 161 00:10:01,917 --> 00:10:06,447 搜寻,探测,查巡以及感觉 162 00:10:07,687 --> 00:10:11,697 然后我们发现这里就是宇宙 163 00:10:12,297 --> 00:10:16,497 这个小地方一定是宇宙 164 00:10:25,807 --> 00:10:26,777 那是谁? 165 00:10:27,397 --> 00:10:28,507 那个噪声是什么? 166 00:10:30,217 --> 00:10:31,837 大钟什么的 167 00:10:32,557 --> 00:10:34,047 听起来像 168 00:10:37,277 --> 00:10:38,697 有没有人! 169 00:10:39,927 --> 00:10:41,357 放我们出去 170 00:10:42,507 --> 00:10:44,417 放我们出去! 171 00:10:44,897 --> 00:10:45,877 拜托! 172 00:10:54,577 --> 00:10:56,264 少校,别害怕 173 00:10:57,377 --> 00:10:58,947 一开始都很难熬 174 00:10:59,627 --> 00:11:00,817 但过一阵子 175 00:11:01,527 --> 00:11:04,157 姑娘,你为什么不跳支舞? 176 00:11:04,637 --> 00:11:06,257 好打发一下时间 177 00:11:06,887 --> 00:11:07,927 我给你伴奏 178 00:11:08,087 --> 00:11:10,217 少校从没看你跳过舞 179 00:11:21,687 --> 00:11:24,187 少校不想看她跳舞 180 00:11:24,237 --> 00:11:26,017 少校对这些都没兴趣 181 00:11:26,037 --> 00:11:28,967 少校唯一想做的就是从这里出去! 182 00:11:31,917 --> 00:11:33,277 太高了 183 00:11:34,307 --> 00:11:35,187 没关系 184 00:11:39,507 --> 00:11:40,947 把墙砸开 185 00:11:41,107 --> 00:11:42,557 你们想过这点吗? 186 00:11:42,587 --> 00:11:46,027 太聪明了,天才之举 187 00:11:46,067 --> 00:11:49,027 想象力丰富,有创新精神 188 00:11:51,717 --> 00:11:52,897 用什么? 189 00:11:53,677 --> 00:11:56,947 用我们的手,用我们的指甲? 190 00:11:56,997 --> 00:11:58,267 用这个! 191 00:12:01,157 --> 00:12:02,617 用这个 192 00:12:19,307 --> 00:12:20,917 少校 193 00:12:21,867 --> 00:12:24,317 过一会儿就会好的 194 00:12:26,853 --> 00:12:29,386 也许有很多像这样的地牢 195 00:12:31,337 --> 00:12:34,597 只是我们不曾听说过 196 00:12:38,467 --> 00:12:40,927 也许都是为失宠的人准备 197 00:12:42,677 --> 00:12:46,767 也许我们就是失宠的人 198 00:12:55,887 --> 00:12:58,777 我们肯定有名字,我们是人 199 00:13:00,537 --> 00:13:02,847 也就是说我们属于某地 200 00:13:04,477 --> 00:13:07,507 肯定有人在关心我们 201 00:13:08,797 --> 00:13:13,477 因为某时某刻某地,我们活着 202 00:13:13,477 --> 00:13:15,567 只是这些联系被切断了 203 00:13:15,617 --> 00:13:18,167 我们得把失去的找回来 204 00:13:19,327 --> 00:13:21,257 我们挖个地道 205 00:13:32,207 --> 00:13:34,377 我知道我们在哪 206 00:13:34,377 --> 00:13:36,037 我突然想到的 207 00:13:36,137 --> 00:13:37,497 我们在哪? 208 00:13:37,777 --> 00:13:39,607 亲爱的小姐 209 00:13:40,027 --> 00:13:42,327 我真善于观察啊 210 00:13:42,667 --> 00:13:46,987 事情凑到一块就说得通了 211 00:13:49,620 --> 00:13:51,822 告诉我,我们在哪 212 00:13:52,667 --> 00:13:56,827 女士们先生们,这非常明显 213 00:13:57,167 --> 00:14:00,057 也再清楚不过了 214 00:14:00,387 --> 00:14:03,857 我们,每个人 215 00:14:04,187 --> 00:14:05,917 我们都在地狱里 216 00:14:07,117 --> 00:14:08,527 主啊,救我 217 00:14:09,987 --> 00:14:11,547 我们在地狱里 218 00:14:28,507 --> 00:14:31,137 看起来他不愿服输 219 00:14:31,347 --> 00:14:33,387 他肯定会放弃 220 00:14:33,707 --> 00:14:34,957 就像我们一样 221 00:14:35,047 --> 00:14:37,907 随他吧,随他开心吧 222 00:14:38,777 --> 00:14:40,537 至少他在努力 223 00:14:40,787 --> 00:14:42,367 是啊,他在努力 224 00:14:42,367 --> 00:14:44,517 他已经努力好几个小时了 225 00:14:44,957 --> 00:14:46,297 我觉得这是金属 226 00:14:47,027 --> 00:14:52,067 圆柱形,很光滑,无法攀爬 227 00:14:52,277 --> 00:14:55,557 这我们几小时之前就跟你说过了 228 00:14:55,747 --> 00:15:00,127 我们得想想别的办法 229 00:15:02,077 --> 00:15:04,427 也许我们可以模仿杂技演员 230 00:15:04,657 --> 00:15:09,037 空中接力出去 231 00:15:10,177 --> 00:15:11,647 等一下 232 00:15:13,217 --> 00:15:15,517 冷静点 233 00:15:16,227 --> 00:15:18,127 这可有点荒谬啊 234 00:15:18,187 --> 00:15:18,717 为什么不? 235 00:15:19,407 --> 00:15:20,477 不什么? 236 00:15:20,477 --> 00:15:22,097 你说的,杂技 237 00:15:22,837 --> 00:15:25,977 我觉得他只是随口说说 238 00:15:26,287 --> 00:15:30,327 我承认我们确实失去了一些尊严 239 00:15:30,657 --> 00:15:35,857 但仍难逃地上的束缚,首先就是引力 240 00:15:36,197 --> 00:15:39,787 也许你知道一些我不知道的杂技 241 00:15:39,817 --> 00:15:41,957 我懂她的意思了 242 00:15:42,107 --> 00:15:43,907 你们都没看出来? 243 00:15:45,147 --> 00:15:46,867 一个接一个 244 00:15:47,077 --> 00:15:49,177 站在别人的肩上 245 00:15:49,507 --> 00:15:51,087 怎么样? 246 00:15:51,347 --> 00:15:53,027 不就是马戏团做的事情吗? 247 00:15:53,027 --> 00:15:54,787 我看到他们之后问一下 248 00:15:56,357 --> 00:15:59,727 我向你保证,尽管我穿着一身小丑服装 249 00:15:59,827 --> 00:16:02,617 我却记不得我之前是谁 250 00:16:02,727 --> 00:16:04,817 我们感觉不到饥饿和口渴 251 00:16:05,077 --> 00:16:07,357 但是从20英尺高的地方摔下来 252 00:16:07,547 --> 00:16:10,587 还是能感觉到痛的 253 00:16:10,587 --> 00:16:13,797 痛是我最不喜欢的感觉了 254 00:16:15,772 --> 00:16:16,927 这值得一试 255 00:16:16,927 --> 00:16:18,577 重复一遍,不用了,谢谢 256 00:16:19,187 --> 00:16:22,447 她说得对,这值得一试 257 00:16:22,447 --> 00:16:23,427 快,马上 258 00:16:24,747 --> 00:16:27,227 从我先开始 259 00:16:27,577 --> 00:16:29,147 小丑站我肩上 260 00:16:29,737 --> 00:16:31,667 然后是流浪者,风笛手 261 00:16:32,847 --> 00:16:34,107 最后是这姑娘 262 00:16:36,087 --> 00:16:37,507 现在怎么样? 263 00:16:40,547 --> 00:16:41,797 我们做不到的 264 00:16:42,387 --> 00:16:43,907 我们可以试试 265 00:16:44,707 --> 00:16:47,287 谁说我们做不到? 266 00:16:47,497 --> 00:16:49,787 我们都不确定这有多高 267 00:16:49,817 --> 00:16:53,427 所以嘛,最后很可能是白辛苦一场 268 00:16:53,627 --> 00:16:56,707 我们都坐下,娱乐一下 269 00:16:56,917 --> 00:16:58,677 快啊,试一试啊! 270 00:16:59,497 --> 00:17:01,137 快,小丑! 271 00:17:01,317 --> 00:17:02,767 站我肩上! 272 00:17:02,847 --> 00:17:07,707 不得不说,你来之后我们再也不得安宁 273 00:17:10,927 --> 00:17:13,547 不过我随大流 274 00:17:28,777 --> 00:17:31,507 快,姑娘,就靠你了 275 00:17:31,847 --> 00:17:35,537 能看见顶吗?有没有边缘什么的? 276 00:17:35,637 --> 00:17:37,487 还有好几英尺呢 277 00:17:37,537 --> 00:17:38,337 加油 278 00:17:40,067 --> 00:17:41,947 别着急,你行的 279 00:18:38,537 --> 00:18:40,297 我够不到 280 00:18:40,437 --> 00:18:42,457 就在我上面一点点了 281 00:18:42,537 --> 00:18:45,237 伸展一下 282 00:18:46,087 --> 00:18:47,547 伸展一下! 283 00:18:47,627 --> 00:18:50,257 大家伸展啊! 284 00:18:50,727 --> 00:18:53,237 加油,你得尽力! 285 00:19:10,587 --> 00:19:11,647 腿怎么样? 286 00:19:13,227 --> 00:19:15,297 应该是骨折了,不过没关系 287 00:19:18,577 --> 00:19:21,787 我们还差多少? 288 00:19:23,727 --> 00:19:25,767 我几乎能碰到了 289 00:19:25,867 --> 00:19:27,487 就差一点点 290 00:19:27,767 --> 00:19:29,067 失之毫厘,谬以千里 291 00:19:29,068 --> 00:19:30,252 眼下这话并不适用 292 00:19:30,567 --> 00:19:33,387 只差了两三英寸,绝不会是一英里 293 00:19:36,427 --> 00:19:38,047 我们接下来这么做 294 00:19:38,337 --> 00:19:41,567 不加姑娘,其他一样 295 00:19:42,377 --> 00:19:44,477 小丑在最下面 296 00:19:44,817 --> 00:19:47,097 然后是流浪汉,风笛手 297 00:19:47,537 --> 00:19:48,837 最后我爬上去 298 00:19:49,397 --> 00:19:51,947 剑柄上绕一根绳子 299 00:19:52,177 --> 00:19:53,267 把剑甩上去 300 00:19:53,587 --> 00:19:54,787 挂在边缘上 301 00:19:54,897 --> 00:19:56,377 聪明! 302 00:19:56,587 --> 00:20:00,247 但我们得有个人去商店买绳子 303 00:20:00,417 --> 00:20:02,287 他说得对,我们没绳子 304 00:20:02,587 --> 00:20:05,427 从我们衣服上撕一条就可以啊 305 00:20:05,427 --> 00:20:07,857 起来啊!还有机会 306 00:20:09,617 --> 00:20:10,487 好吧 307 00:20:13,367 --> 00:20:16,887 6码长,材质也好 308 00:20:16,957 --> 00:20:19,917 由塔拉奇提供,我可能叫这名字 309 00:20:19,917 --> 00:20:20,827 拿来,拿来 310 00:20:21,737 --> 00:20:23,267 这一次会成功 311 00:20:24,817 --> 00:20:27,427 一根绳子,绕住剑柄 312 00:20:27,937 --> 00:20:30,527 甩过边缘,钩住 313 00:20:30,707 --> 00:20:31,677 正好钩住边缘 314 00:20:31,977 --> 00:20:33,127 我爬上去 315 00:20:33,667 --> 00:20:34,607 然后呢? 316 00:20:35,627 --> 00:20:37,727 到时候再说吧 317 00:20:38,957 --> 00:20:40,817 我会想办法把你们弄出去 318 00:20:40,937 --> 00:20:44,337 不先让一个人出去,我们就都出不去 319 00:20:45,007 --> 00:20:49,447 多么合理,开始吧 320 00:22:07,667 --> 00:22:09,847 那边有什么? 321 00:22:09,987 --> 00:22:10,907 你看到什么了? 322 00:22:12,317 --> 00:22:15,837 少校,我们在哪? 323 00:22:28,187 --> 00:22:32,187 他很勇敢,但却不聪明 324 00:22:32,697 --> 00:22:37,067 他会回来救我们,一定会的 325 00:22:37,317 --> 00:22:39,007 他也许会回来 326 00:22:39,007 --> 00:22:40,327 但不是来救我们 327 00:22:41,357 --> 00:22:43,177 他也许是对的 328 00:22:43,837 --> 00:22:46,157 他也许非常对 329 00:22:46,547 --> 00:22:48,367 这里很可能是地狱 330 00:22:55,817 --> 00:22:59,087 它掉在雪里了,肯定是有人丢的 331 00:22:59,097 --> 00:23:01,117 谢谢,亲爱的 332 00:23:01,367 --> 00:23:03,577 把它放进那个桶里,好吗? 333 00:23:05,217 --> 00:23:07,187 你只有这几个吗? 334 00:23:07,237 --> 00:23:09,667 是的,亲爱的,还远远不够 335 00:23:09,737 --> 00:23:11,607 是送给孤儿的 336 00:23:11,637 --> 00:23:14,337 但我们也才刚刚开始募集 337 00:23:16,327 --> 00:23:17,927 圣诞玩偶 338 00:23:19,297 --> 00:23:21,057 圣诞玩偶 339 00:23:21,727 --> 00:23:23,307 圣诞玩偶 340 00:23:24,627 --> 00:23:26,687 圣诞玩偶 341 00:23:27,347 --> 00:23:28,947 发发善心 342 00:23:41,337 --> 00:23:42,997 这只是一个桶 343 00:23:43,417 --> 00:23:46,317 幽暗的存放处,里面的仿制品 344 00:23:46,317 --> 00:23:48,687 用以假乱真的石膏布料 345 00:23:48,687 --> 00:23:50,909 模仿人类面貌和服饰 346 00:23:51,617 --> 00:23:53,767 但也带来了希望 347 00:23:54,057 --> 00:23:57,017 它们可能暂时被抛弃了 348 00:23:57,237 --> 00:23:58,777 但孩子的怀里 349 00:23:58,777 --> 00:24:00,377 没有其他,只有爱 350 00:24:00,867 --> 00:24:03,257 一个小丑,一个流浪汉,一个风笛手 351 00:24:03,257 --> 00:24:05,252 一个芭蕾舞者,一个少校 352 00:24:05,607 --> 00:24:08,327 今晚奇异演出的舞台 353 00:24:08,537 --> 00:24:11,027 位于奇幻地带 354 00:24:16,027 --> 00:24:18,817 罗德·瑟林,「奇异世纪」的编剧 355 00:24:18,977 --> 00:24:21,177 将在广告之后 356 00:24:21,207 --> 00:24:22,577 带来下集预告 357 00:24:24,687 --> 00:24:25,977 有请瑟林先生 358 00:24:26,107 --> 00:24:28,677 下周,Dean Stockwell先生 359 00:24:28,747 --> 00:24:30,367 将会进入奇幻地带 360 00:24:30,427 --> 00:24:32,147 他将扮演一个中尉 361 00:24:32,148 --> 00:24:35,747 时值二战结束前的数小时 362 00:24:36,157 --> 00:24:39,197 他所经历的事情怪异至极 363 00:24:39,197 --> 00:24:40,867 在幻想的光影分界线边缘 364 00:24:40,867 --> 00:24:42,547 进行一场附身追逐 365 00:24:42,997 --> 00:24:44,547 下周的「奇异世纪」 366 00:24:44,547 --> 00:24:48,047 Dean Stockwell先生将倾情出演 367 00:24:52,000 --> 00:25:02,000 TLF中文字幕站 http://sub.eastgame.org/ 微博地址:http://www.weibo.com/tlfsubs/ 豆瓣小站:http://site.douban.com/127446/ 谢谢观赏 368 00:25:20,205 --> 00:25:22,090 这位是James Arness 369 00:25:22,125 --> 00:25:23,958 小挪一步 370 00:25:23,993 --> 00:25:26,461 就可从「奇幻地带」进入「镖客之城」 371 00:25:26,496 --> 00:25:28,963 周六晚多台热播 371 00:25:29,305 --> 00:26:29,257 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm