1 00:00:09,776 --> 00:00:12,278 你马上要踏进异次元 2 00:00:12,313 --> 00:00:15,398 一个光怪陆离,还发人深省的次元 3 00:00:15,433 --> 00:00:19,786 一场幻想世界的奇妙之旅 4 00:00:19,821 --> 00:00:22,288 下一站,奇幻地带 5 00:00:22,824 --> 00:00:25,217 -=THE LAST FANTASY=- 荣誉出品 本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途 6 00:00:25,382 --> 00:00:27,000 -=TLF字幕组=- 翻译&校对:诺阿诺阿 7 00:00:29,822 --> 00:00:34,922 {\an8}1945年8月6日 8 00:00:36,000 --> 00:00:42,074 9 00:00:46,062 --> 00:00:48,431 近弹 10 00:00:48,466 --> 00:00:50,316 5-0 11 00:00:50,351 --> 00:00:53,570 5-0 12 00:00:53,605 --> 00:00:54,821 没错,还是这样 13 00:00:56,689 --> 00:00:58,575 他们说这就是极限了 14 00:01:02,328 --> 00:01:06,082 我是B连陆军军官 15 00:01:06,117 --> 00:01:07,951 你们炸毁了稻田 16 00:01:07,986 --> 00:01:09,836 又干掉了好几颗棕榈树 17 00:01:09,871 --> 00:01:11,704 我想知道 18 00:01:11,739 --> 00:01:13,590 你们的信仰里面是不是有训诫说 19 00:01:13,625 --> 00:01:14,841 千万不能把炮弹 20 00:01:14,876 --> 00:01:16,709 打进洞里去 21 00:01:16,744 --> 00:01:19,846 怎么会? 22 00:01:19,881 --> 00:01:22,348 嗯,我们可以绕过去 23 00:01:22,383 --> 00:01:24,217 听着,目前为止你们做的 24 00:01:24,252 --> 00:01:26,719 就是炸了几处建筑,吵醒几个日本佬 25 00:01:26,754 --> 00:01:28,605 大家都在想还要多久 26 00:01:28,640 --> 00:01:31,107 敌人才能失眠而死 27 00:01:31,142 --> 00:01:33,610 是 28 00:01:36,112 --> 00:01:37,363 好吧 29 00:01:37,981 --> 00:01:39,866 好,保持联系 30 00:01:39,901 --> 00:01:43,620 嘿,中士,怎么样了? 31 00:01:43,655 --> 00:01:45,488 他们会用有效火力攻击 32 00:01:45,523 --> 00:01:47,373 到傍晚的时候 33 00:01:47,408 --> 00:01:49,242 如果还是不能把敌人熏出来 34 00:01:49,277 --> 00:01:50,493 可能我们就要绕过去了 35 00:01:50,528 --> 00:01:51,744 好吧 36 00:01:51,779 --> 00:01:53,880 这还算是个好消息 37 00:01:53,915 --> 00:01:55,748 阿门 38 00:01:55,783 --> 00:01:57,634 我已经感觉好点了 39 00:01:57,669 --> 00:01:58,885 我不想 40 00:01:58,920 --> 00:02:00,753 再碰上什么麻烦了 41 00:02:00,788 --> 00:02:02,639 至少不是在这儿 42 00:02:08,261 --> 00:02:10,146 我们上吧 43 00:02:17,654 --> 00:02:19,522 他们不会想到 44 00:02:19,557 --> 00:02:22,025 咱们会扑到前面去,对吧? 45 00:02:22,060 --> 00:02:23,910 要是两轮空袭 46 00:02:23,945 --> 00:02:25,778 再加上一下午时有时无的炮轰 47 00:02:25,813 --> 00:02:27,664 都没用的话 48 00:02:27,699 --> 00:02:30,166 还是指望自己的子弹比较好 49 00:02:30,201 --> 00:02:32,669 因为我们就是最后防线了 50 00:02:32,704 --> 00:02:35,788 他们拿大玩意儿轰敌人无功而返时 51 00:02:35,823 --> 00:02:38,925 就该战地皇后出场了 52 00:02:38,960 --> 00:02:40,793 永远的步兵 53 00:02:40,828 --> 00:02:42,679 好吧,那你怎么想? 54 00:02:42,714 --> 00:02:44,547 一个月?多了?少了? 55 00:02:44,582 --> 00:02:46,432 我不知道,他们被我们包围了 56 00:02:46,467 --> 00:02:48,301 他们在冲绳就已经完蛋了 57 00:02:48,336 --> 00:02:51,938 这些罗圈腿的小杂种 58 00:02:51,973 --> 00:02:54,440 就是不知道该什么时候放弃 59 00:02:54,475 --> 00:02:56,309 看看他们 60 00:02:56,344 --> 00:02:58,811 一个个躲在山洞里 61 00:02:58,846 --> 00:03:00,063 遍体鳞伤,又病又饿… 62 00:03:00,697 --> 00:03:02,565 可还是没有一个人站出来 63 00:03:02,600 --> 00:03:05,068 告诉他们,他们已经完蛋了 64 00:03:08,821 --> 00:03:10,707 这些可怜的家伙 65 00:03:12,575 --> 00:03:14,961 1945年8月 66 00:03:14,996 --> 00:03:18,715 这场肮脏的战争已经到了最后的光景 67 00:03:18,750 --> 00:03:20,583 这里是 68 00:03:20,618 --> 00:03:22,468 菲律宾岛 69 00:03:22,503 --> 00:03:26,222 这些人是美国步兵一个排的残余 70 00:03:26,257 --> 00:03:28,091 他们疲倦的面孔上 71 00:03:28,126 --> 00:03:30,593 混沌污浊的双眼 72 00:03:30,628 --> 00:03:33,096 现在正期待着奇迹发生 73 00:03:33,131 --> 00:03:36,849 期待着这场噩梦终结的那一刻 74 00:03:36,884 --> 00:03:39,986 但他们还有最后一役要去拼死赢得 75 00:03:40,021 --> 00:03:42,488 很快,我们便要目睹这场战役 76 00:03:42,523 --> 00:03:44,991 1945年8月,菲律宾岛 77 00:03:45,026 --> 00:03:48,111 但在奇幻地带,这里正烈日当空 78 00:03:53,722 --> 00:03:56,922 「奇异世纪」第三季 第十五集 「仁爱美德」 79 00:04:30,787 --> 00:04:35,158 谁是卡萨拉诺中士? 80 00:04:38,294 --> 00:04:39,545 是我 81 00:04:39,580 --> 00:04:40,797 我是卡特尔中尉 82 00:04:40,832 --> 00:04:42,665 我来接手这个排 83 00:04:42,700 --> 00:04:45,168 你们这边情况如何,中士? 84 00:04:45,203 --> 00:04:46,419 我们在观察 85 00:04:46,454 --> 00:04:50,173 一个迫击炮连,中尉 86 00:04:55,812 --> 00:04:57,680 下面那个山洞里 87 00:04:57,715 --> 00:04:59,565 藏着一队日本佬 88 00:04:59,600 --> 00:05:02,685 两天来我们一直在想办法把他们轰出来 89 00:05:02,720 --> 00:05:04,570 可是不行 90 00:05:04,605 --> 00:05:07,073 用一下你的望远镜,中士 91 00:05:17,700 --> 00:05:20,837 目标很小啊 92 00:05:20,872 --> 00:05:22,705 看来我们得亲自 93 00:05:22,740 --> 00:05:25,208 去肃清残敌了 94 00:05:25,243 --> 00:05:26,459 什么? 95 00:05:26,494 --> 00:05:28,344 我们得摸到前面去 96 00:05:28,379 --> 00:05:30,213 摸到前面,干掉他们 97 00:05:30,248 --> 00:05:31,464 嘿,中尉 98 00:05:31,499 --> 00:05:32,715 您确定没走错排? 99 00:05:32,750 --> 00:05:33,966 怎么了,中士,我们不能自己去吗? 100 00:05:34,001 --> 00:05:35,218 就我们? 101 00:05:35,253 --> 00:05:36,469 原谅我这么说,长官 102 00:05:36,504 --> 00:05:40,857 你这身新制服这么漂亮 103 00:05:40,892 --> 00:05:42,358 我们还没那么厉害 104 00:05:42,393 --> 00:05:44,861 这是美国步兵,又不是日本神风突击队 105 00:05:44,896 --> 00:05:46,729 跟你说他走错地方了 106 00:05:46,764 --> 00:05:50,116 说不定他压根就入错了军队 107 00:05:50,151 --> 00:05:52,618 你叫什么名字? 108 00:05:52,653 --> 00:05:55,121 沃特金,安德鲁·J·沃特金 109 00:05:55,156 --> 00:05:57,874 你一直以来都是躺着 110 00:05:57,909 --> 00:05:59,876 跟上级说话的吗? 111 00:06:05,381 --> 00:06:07,250 反正我也不常 112 00:06:07,285 --> 00:06:09,752 跟军官说话 113 00:06:09,787 --> 00:06:11,003 之前三个军官都死了 114 00:06:11,038 --> 00:06:12,889 通常要过一段时间… 115 00:06:12,924 --> 00:06:14,140 现在你归我管 116 00:06:14,175 --> 00:06:15,391 就得听我的 117 00:06:15,426 --> 00:06:16,642 我先来提醒一下你 118 00:06:16,677 --> 00:06:19,145 跟军官说话的时候 119 00:06:19,180 --> 00:06:21,647 身板挺直了 120 00:06:21,682 --> 00:06:24,150 我们已经在这儿守了33天 121 00:06:24,185 --> 00:06:25,401 都没怎么睡觉 122 00:06:25,436 --> 00:06:27,270 我深表同情,中士 123 00:06:27,305 --> 00:06:29,155 既然是由我领导这个排 124 00:06:29,190 --> 00:06:30,406 那就要按我说的来 125 00:06:30,441 --> 00:06:32,909 我说跳,你们就跳 126 00:06:32,944 --> 00:06:36,028 我说站,你们就站 127 00:06:36,063 --> 00:06:38,531 我说朝山洞前进 128 00:06:38,566 --> 00:06:40,416 你们照办就是 129 00:06:40,451 --> 00:06:42,919 请中尉同志再说一遍… 130 00:06:42,954 --> 00:06:44,787 中士? 131 00:06:44,822 --> 00:06:47,924 您有什么命令,中尉? 132 00:06:49,827 --> 00:06:52,929 我们要冲进山洞,把敌人干掉 133 00:06:52,964 --> 00:06:54,797 你觉得呢,中士? 134 00:06:57,300 --> 00:06:59,185 你是在问我的意见吗,中尉? 135 00:06:59,220 --> 00:07:01,053 我愿意听听你的意见 136 00:07:01,088 --> 00:07:02,939 按顺序来说,中尉 137 00:07:03,556 --> 00:07:04,807 你首先要做的 138 00:07:05,441 --> 00:07:07,310 就是把你头盔上的金条条拿下来 139 00:07:07,345 --> 00:07:09,812 还有你领子上的 140 00:07:09,847 --> 00:07:11,697 都拿下来装进口袋 141 00:07:11,732 --> 00:07:14,200 日本佬可能饿的半死,病的半死 142 00:07:14,235 --> 00:07:16,068 但是他们不傻 143 00:07:16,103 --> 00:07:17,954 他们顽固而且精明 144 00:07:17,989 --> 00:07:19,205 还长着眼睛 145 00:07:19,240 --> 00:07:22,959 我们死了三个指挥官就是因为 146 00:07:22,994 --> 00:07:25,461 他们发号施令时手上的细微动作 147 00:07:25,496 --> 00:07:27,964 日本佬找的 148 00:07:27,999 --> 00:07:29,215 就是指挥官 149 00:07:29,250 --> 00:07:31,717 我会把徽章摘掉的 150 00:07:31,752 --> 00:07:34,220 现在来说说进攻山洞的事吧? 151 00:07:35,055 --> 00:07:37,922 不管怎样我们都要进攻山洞 152 00:07:37,957 --> 00:07:39,225 但是在晚饭前 153 00:07:39,260 --> 00:07:40,476 战争还不会结束 154 00:07:40,511 --> 00:07:43,596 要我说,我们先好好坐着 155 00:07:43,631 --> 00:07:46,098 看看105大炮的本事 156 00:07:46,133 --> 00:07:47,350 你说的有道理 157 00:07:47,385 --> 00:07:49,852 但我觉得我们可以在一小时内 158 00:07:49,887 --> 00:07:51,737 冲进山洞并且干掉敌人 159 00:07:51,772 --> 00:07:54,240 扔个手榴弹就能把敌人炸成渣渣 160 00:07:54,275 --> 00:07:56,108 中尉… 161 00:07:56,143 --> 00:07:58,861 你来这儿多久了? 162 00:08:00,112 --> 00:08:02,615 问这个干嘛? 163 00:08:02,650 --> 00:08:05,001 没什么 164 00:08:05,036 --> 00:08:07,503 不过你把打仗说的像是踢足球 165 00:08:07,538 --> 00:08:09,372 这不是踢足球 166 00:08:09,407 --> 00:08:11,257 这是和衣衫褴褛,精疲力尽的兄弟们 167 00:08:11,874 --> 00:08:13,759 一起经历的漫长而痛苦的战争 168 00:08:13,794 --> 00:08:16,879 要花很长时间才能忘记 169 00:08:16,914 --> 00:08:19,265 你要记住,中尉 170 00:08:19,882 --> 00:08:21,767 你还没有挨过枪子儿 171 00:08:21,802 --> 00:08:24,770 你也没有杀过人 172 00:08:24,805 --> 00:08:26,772 你来得比我早,这一点我承认 173 00:08:26,807 --> 00:08:28,641 但是在杀日本人这件事上 174 00:08:28,676 --> 00:08:33,029 我还是颇有能力的 175 00:08:40,903 --> 00:08:42,788 这枪太脏了,士兵 176 00:08:42,823 --> 00:08:45,908 这个排的武器要擦干净点 177 00:08:45,943 --> 00:08:47,793 因为我们要去杀日本人 178 00:08:48,411 --> 00:08:49,662 这是我的职责 179 00:08:49,697 --> 00:08:51,547 衣服穿好了 180 00:08:55,918 --> 00:08:57,920 这一位是嗜血狂魔啊 181 00:08:57,955 --> 00:09:00,423 你说他不会让我们 182 00:09:00,458 --> 00:09:02,174 剥了日本人的头皮吧 183 00:09:05,428 --> 00:09:07,930 没睡好还是没骨气? 184 00:09:07,965 --> 00:09:11,067 你们已经厌倦了杀日本人吗? 185 00:09:11,102 --> 00:09:13,569 还是被吓破了胆? 186 00:09:14,186 --> 00:09:16,072 中尉… 187 00:09:16,107 --> 00:09:18,574 我们比你早来两年 188 00:09:18,609 --> 00:09:20,443 已经看够了死人 189 00:09:20,478 --> 00:09:22,945 下半辈子再也不想看到死尸 190 00:09:22,980 --> 00:09:26,082 再也不想看到了,中尉 191 00:09:26,117 --> 00:09:29,201 现在,你想大开杀戒 192 00:09:29,236 --> 00:09:31,704 那好,我们就为你大开杀戒 193 00:09:31,739 --> 00:09:34,206 但是别指望我们立正欢呼 194 00:10:06,739 --> 00:10:09,375 卡萨拉诺 195 00:10:16,882 --> 00:10:18,751 喷火器到了吗? 196 00:10:18,786 --> 00:10:20,002 到了,长官 197 00:10:20,037 --> 00:10:22,505 我们可以移动到下一个火力网后面 198 00:10:22,540 --> 00:10:24,390 离洞口50码远的地方 199 00:10:24,425 --> 00:10:27,510 喷火器火力很猛吧? 200 00:10:27,545 --> 00:10:28,761 没错,长官 201 00:10:28,796 --> 00:10:30,646 那含磷手榴弹呢? 202 00:10:31,263 --> 00:10:32,515 我可不想被这玩意儿炸到 203 00:10:32,550 --> 00:10:34,400 查一下 204 00:10:34,435 --> 00:10:36,268 下一次迫击炮火力是什么时候 205 00:10:36,303 --> 00:10:40,022 我们到时候进攻 206 00:10:50,032 --> 00:10:51,283 这一次你们 207 00:10:51,318 --> 00:10:52,535 得快一点了,中士 208 00:10:52,570 --> 00:10:53,786 没错,要是你想跟上我的话 209 00:10:53,821 --> 00:10:55,037 是啊 210 00:10:55,072 --> 00:10:56,288 你说什么? 211 00:10:56,323 --> 00:10:57,540 没什么,中尉 212 00:10:57,575 --> 00:10:58,791 看来我不太招你喜欢 213 00:10:58,826 --> 00:11:00,543 对吧,中士 214 00:11:00,578 --> 00:11:01,794 对我来说 215 00:11:01,829 --> 00:11:04,296 您有点精力过盛,中尉 216 00:11:07,433 --> 00:11:09,301 我们可以绕过去的 217 00:11:09,336 --> 00:11:11,187 那里面只有不到20个日本佬 218 00:11:11,222 --> 00:11:13,689 还都病怏怏饿得半死 219 00:11:13,724 --> 00:11:14,940 那也是日本佬 220 00:11:14,975 --> 00:11:16,559 他们都是人啊,中尉 221 00:11:16,594 --> 00:11:19,695 你们这个排真是有意思,中士 222 00:11:19,730 --> 00:11:22,198 而你是最奇怪的那个 223 00:11:22,233 --> 00:11:24,066 要我说 224 00:11:24,101 --> 00:11:26,569 你要么是厌战了 225 00:11:26,604 --> 00:11:28,454 要么就是胆小鬼 226 00:11:29,705 --> 00:11:31,574 可能两者都不是 227 00:11:31,609 --> 00:11:33,459 也可能两者都有一点 228 00:11:33,494 --> 00:11:35,961 我不知道,但要我评价你的话… 229 00:11:35,996 --> 00:11:38,464 说啊,中士,你怎么评价我? 230 00:11:40,332 --> 00:11:42,005 好吧 231 00:11:42,070 --> 00:11:46,520 你就是个刚毕业的新任陆军军官 232 00:11:46,624 --> 00:11:49,975 你害怕自己没有威严,或是惊慌失措 233 00:11:50,010 --> 00:11:52,478 因为别人会说你是新来的 234 00:11:52,513 --> 00:11:53,729 而不是铁血杀手 235 00:11:53,764 --> 00:11:55,731 就这样? 236 00:11:55,766 --> 00:11:58,234 是你要问我的看法 237 00:11:58,269 --> 00:12:00,485 你想要证明自己的男子气概 238 00:12:00,520 --> 00:12:01,353 可是你来晚了 239 00:12:01,388 --> 00:12:03,856 现在所剩的机会也不多了 240 00:12:03,891 --> 00:12:06,358 归根结底来说,你只有 241 00:12:06,393 --> 00:12:08,861 下面山洞里一群半病半死的可怜人 242 00:12:08,896 --> 00:12:11,363 和一群脏兮兮的,久经战争的 243 00:12:11,398 --> 00:12:13,866 疲惫的士兵 244 00:12:13,901 --> 00:12:15,751 你这个兵当的不合格 245 00:12:15,786 --> 00:12:18,871 那些病蔫蔫的,需要好好管教的 246 00:12:18,906 --> 00:12:20,756 可怜人也是 247 00:12:20,791 --> 00:12:23,759 让你打仗,你就打仗 248 00:12:23,794 --> 00:12:26,879 让你杀人,你就杀人 249 00:12:26,914 --> 00:12:29,381 我明白了,中尉 250 00:12:29,416 --> 00:12:31,884 总有像你这样的人 251 00:12:31,919 --> 00:12:35,387 在关门之前偷偷溜进来 252 00:12:35,422 --> 00:12:37,890 在最后命令下达之前 253 00:12:37,925 --> 00:12:39,525 默默地磨着斧子 254 00:12:39,560 --> 00:12:41,894 你要怎样才会开心,中尉? 255 00:12:41,929 --> 00:12:45,648 要杀多少人你才会满意? 256 00:12:45,683 --> 00:12:47,650 不用想,当然是全部敌人 257 00:12:47,685 --> 00:12:50,152 不管他们是谁,他们在哪里 258 00:12:50,187 --> 00:12:52,655 是敌人,就该死! 259 00:12:52,690 --> 00:12:54,157 不管是战争的第一天还是最后一天 260 00:12:54,192 --> 00:12:55,157 都该死! 261 00:13:08,170 --> 00:13:10,673 山栗中尉 262 00:13:11,173 --> 00:13:13,676 你的望远镜掉了 263 00:14:10,018 --> 00:14:11,787 科雷吉多尔岛【菲律宾西北部】 264 00:14:30,718 --> 00:14:31,587 山栗中尉 265 00:14:31,622 --> 00:14:34,089 您刚才那样 266 00:14:34,124 --> 00:14:36,592 试图独自冲到美国人面前去 267 00:14:36,627 --> 00:14:38,477 真是太勇敢了,长官 268 00:14:39,728 --> 00:14:42,231 美国人? 269 00:14:45,351 --> 00:14:48,487 洞里的是美国人? 270 00:14:48,522 --> 00:14:50,356 是的 271 00:14:50,391 --> 00:14:53,492 我们猜里面有二三十个人 272 00:14:53,527 --> 00:14:55,361 大部分都受伤了 273 00:14:55,396 --> 00:15:00,115 你还好吗,长官? 274 00:15:05,120 --> 00:15:08,257 我们在哪里? 275 00:15:10,125 --> 00:15:12,011 你是谁? 276 00:15:12,046 --> 00:15:15,130 我是谁? 277 00:15:15,165 --> 00:15:17,633 我是山崎中士啊 278 00:15:17,668 --> 00:15:20,135 中尉,你还好吧? 279 00:15:20,170 --> 00:15:23,272 你不舒服吗? 280 00:15:23,307 --> 00:15:25,774 我们在哪里? 281 00:15:25,809 --> 00:15:27,643 我在问你问题 282 00:15:27,678 --> 00:15:28,894 我们在哪里?! 283 00:15:28,929 --> 00:15:30,779 怎么… 284 00:15:30,814 --> 00:15:33,282 科雷吉多尔岛,长官 285 00:15:33,317 --> 00:15:35,150 什么时候? 286 00:15:35,185 --> 00:15:37,036 什么时候? 287 00:15:37,653 --> 00:15:40,155 你是说,今天几号? 288 00:15:40,190 --> 00:15:42,658 5月4号,长官 289 00:15:44,543 --> 00:15:47,663 5月4号 290 00:15:55,170 --> 00:15:57,056 不可能是5月啊 291 00:15:57,091 --> 00:15:58,924 现在是八月份啊 292 00:15:58,959 --> 00:16:00,809 8月6号 293 00:16:00,844 --> 00:16:02,678 还…还请中尉 294 00:16:02,713 --> 00:16:04,563 原谅我 295 00:16:04,598 --> 00:16:06,432 不过我必须纠正您 296 00:16:06,467 --> 00:16:08,934 今天是5月4号 297 00:16:10,819 --> 00:16:12,688 什么时候的5月4号? 298 00:16:13,322 --> 00:16:14,573 哪一年? 299 00:16:14,608 --> 00:16:17,693 1942年 300 00:16:17,728 --> 00:16:18,944 您… 301 00:16:18,979 --> 00:16:21,447 您还好吧? 302 00:16:21,482 --> 00:16:25,200 您不会…是得疟疾了吧? 303 00:16:27,703 --> 00:16:29,588 你叫我什么? 304 00:16:29,623 --> 00:16:32,091 你说我叫什么名字? 305 00:16:32,126 --> 00:16:33,959 山栗中尉,长官 306 00:16:33,994 --> 00:16:36,462 我叫你山栗中尉啊 307 00:16:36,497 --> 00:16:40,215 那是你的名字啊,长官 308 00:16:40,250 --> 00:16:43,969 不 309 00:16:44,004 --> 00:16:45,220 不! 310 00:16:45,255 --> 00:16:46,722 我这是怎么了? 311 00:16:46,757 --> 00:16:47,973 出什么事了? 312 00:16:48,607 --> 00:16:49,224 这是怎么了? 313 00:16:56,115 --> 00:16:57,733 山栗 314 00:16:57,768 --> 00:16:59,118 你病了吗? 315 00:16:59,153 --> 00:17:01,620 回答我,中尉 316 00:17:01,655 --> 00:17:03,489 我问你是不是病了 317 00:17:03,524 --> 00:17:05,124 我们很快就要转移 318 00:17:05,159 --> 00:17:06,992 你要是病的太严重 319 00:17:07,027 --> 00:17:08,744 我们就把你留在这儿 320 00:17:08,779 --> 00:17:09,995 把我留在这儿? 321 00:17:10,030 --> 00:17:11,880 我们没有 322 00:17:11,915 --> 00:17:13,749 运输伤员的车辆,中尉 323 00:17:13,784 --> 00:17:16,385 我们很快要转移,你就留在这儿 324 00:17:16,420 --> 00:17:21,390 我发誓,我不叫山栗 325 00:17:21,425 --> 00:17:23,892 发生了一些事 326 00:17:23,927 --> 00:17:25,761 我不叫山栗 327 00:17:25,796 --> 00:17:27,646 我叫… 328 00:17:35,154 --> 00:17:36,405 我好了 329 00:17:36,440 --> 00:17:38,907 原谅我,长官,我现在好了 330 00:17:38,942 --> 00:17:40,159 什么? 331 00:17:40,194 --> 00:17:42,661 我刚才有点发烧 332 00:17:42,696 --> 00:17:44,530 现在好了 333 00:17:44,565 --> 00:17:45,781 你确定? 334 00:17:45,816 --> 00:17:47,032 确定,长官 335 00:17:47,067 --> 00:17:48,283 很确定 336 00:17:48,318 --> 00:17:50,786 中士… 337 00:17:50,821 --> 00:17:53,038 我们5分钟后开拔 338 00:17:53,073 --> 00:17:54,289 是,长官 339 00:17:54,324 --> 00:17:55,541 准备5分钟后出发 340 00:17:55,576 --> 00:17:59,044 可惜炮兵无能 341 00:17:59,079 --> 00:18:01,547 所以我们要强攻山洞 342 00:18:01,582 --> 00:18:03,432 俘虏呢,长官? 343 00:18:03,467 --> 00:18:04,683 什么? 344 00:18:04,718 --> 00:18:06,552 要是有人投降 345 00:18:06,587 --> 00:18:07,803 我们接受俘虏吗? 346 00:18:07,838 --> 00:18:10,305 有的话就接受 347 00:18:10,340 --> 00:18:11,557 山栗… 348 00:18:11,592 --> 00:18:12,808 带第一小队 349 00:18:12,843 --> 00:18:14,693 快速前进 350 00:18:14,728 --> 00:18:15,944 匍匐前进50码 351 00:18:15,979 --> 00:18:17,813 至洞口前方 352 00:18:17,848 --> 00:18:19,064 等待我的命令 353 00:18:19,099 --> 00:18:21,567 我们会在你们进攻前 354 00:18:21,602 --> 00:18:23,452 提供火力掩护 355 00:18:23,487 --> 00:18:25,320 第二,第三小分队 356 00:18:25,355 --> 00:18:26,572 会紧随其后 357 00:18:26,607 --> 00:18:27,823 明白了吗? 358 00:18:27,858 --> 00:18:29,074 是 359 00:18:29,109 --> 00:18:30,709 我没听到 360 00:18:30,744 --> 00:18:32,578 明白了,长官 361 00:18:34,463 --> 00:18:36,965 你的小分队,长官 362 00:18:38,217 --> 00:18:40,586 你说里面有伤员 363 00:18:40,621 --> 00:18:42,471 我想是的,中尉 364 00:18:42,506 --> 00:18:45,841 他们跑进去的时候,互相扶着 365 00:18:45,876 --> 00:18:48,343 里面最多二三十个人 366 00:18:48,378 --> 00:18:51,096 应该不会太难 367 00:18:51,730 --> 00:18:52,981 美国人 368 00:18:53,016 --> 00:18:55,350 二三十个美国人 369 00:18:55,385 --> 00:18:57,853 我没有听清楚你说什么,山栗 370 00:18:57,888 --> 00:19:00,355 你刚才说什么? 371 00:19:04,109 --> 00:19:05,994 里面有伤员,长官 372 00:19:06,029 --> 00:19:07,246 或许… 373 00:19:07,281 --> 00:19:08,497 或许什么? 374 00:19:08,532 --> 00:19:11,617 或许我们可以让他们投降,或者… 375 00:19:11,652 --> 00:19:14,119 或者什么? 376 00:19:14,154 --> 00:19:16,004 或者可以不管他们… 377 00:19:16,039 --> 00:19:18,507 绕过去 378 00:19:18,542 --> 00:19:21,009 绕过去,中尉? 379 00:19:21,044 --> 00:19:22,878 这就是你的战术吗? 380 00:19:22,913 --> 00:19:25,380 还是你发烧发的 381 00:19:26,014 --> 00:19:27,883 突然有了同情心 382 00:19:27,918 --> 00:19:29,134 可是…可是他们受伤了 383 00:19:29,169 --> 00:19:30,385 造不成多大伤害 384 00:19:30,420 --> 00:19:32,888 他们也炸不沉战舰 385 00:19:32,923 --> 00:19:36,024 但不管怎么样,我们都要干掉他们 386 00:19:36,059 --> 00:19:37,893 提醒你一下,中尉 387 00:19:37,928 --> 00:19:41,029 山洞里面那些人的身份 388 00:19:41,064 --> 00:19:43,532 是美国人,他们是敌人 389 00:19:43,567 --> 00:19:46,034 健康也好,受伤也罢 390 00:19:46,069 --> 00:19:47,903 他们都是敌人 391 00:19:47,938 --> 00:19:51,039 大日本皇军不会绕过去 392 00:19:51,074 --> 00:19:52,291 大日本皇军只会进攻 393 00:19:52,326 --> 00:19:56,044 大日本皇军会毫不留情地干掉对手 394 00:19:56,079 --> 00:19:57,913 可是他们受伤了,长官 395 00:19:58,547 --> 00:20:01,049 他们受伤了,而且吃了败仗 396 00:20:01,084 --> 00:20:02,301 山栗中尉 397 00:20:02,336 --> 00:20:06,054 真奇怪还要我提醒你 398 00:20:06,089 --> 00:20:09,808 但是敌人的健康和福祉 399 00:20:09,843 --> 00:20:11,677 舒适与否 400 00:20:11,712 --> 00:20:14,179 痛苦或残疾 401 00:20:14,214 --> 00:20:16,682 丝毫不会影响军事行动 402 00:20:16,717 --> 00:20:19,184 战术布置,或是指挥官的决定 403 00:20:19,219 --> 00:20:21,435 就像你进攻时踩过的蝼蚁之丘一样 404 00:20:21,450 --> 00:20:22,938 无足轻重 405 00:20:22,973 --> 00:20:24,189 他们是敌人 406 00:20:24,224 --> 00:20:26,074 他们是美国人 407 00:20:26,109 --> 00:20:27,326 如果我们冲进山洞 408 00:20:27,361 --> 00:20:29,828 看到敌人都躺在地上 409 00:20:29,863 --> 00:20:31,079 我可以向你保证 410 00:20:31,114 --> 00:20:32,948 我会像踩过蝼蚁之丘一样 411 00:20:32,983 --> 00:20:34,833 毫不犹豫地 412 00:20:34,868 --> 00:20:37,336 砍下敌人的脑袋 413 00:20:37,371 --> 00:20:38,587 可是他们都是人啊 414 00:20:38,622 --> 00:20:41,089 他们是敌人,我们在打仗 415 00:20:41,124 --> 00:20:42,341 打仗就是要杀人 416 00:20:42,376 --> 00:20:43,592 让你杀人,你就杀人 417 00:20:43,627 --> 00:20:45,460 让你停手 418 00:20:45,495 --> 00:20:46,094 你再停手 419 00:20:46,712 --> 00:20:47,963 让你杀人,你就杀人 420 00:20:47,998 --> 00:20:49,214 让你停手,你再停手 421 00:20:49,249 --> 00:20:50,465 不! 422 00:20:54,853 --> 00:20:56,104 各小队集合 423 00:20:56,139 --> 00:20:57,356 山崎中士 424 00:20:57,391 --> 00:20:59,558 你带领第一分队 425 00:20:59,593 --> 00:21:00,109 浩中士 426 00:21:00,144 --> 00:21:02,308 你带领第二分队 427 00:21:02,313 --> 00:21:03,229 石本中尉 428 00:21:03,264 --> 00:21:05,004 你负责第三分队 429 00:21:05,009 --> 00:21:06,983 听明白了吗?行动 430 00:21:15,490 --> 00:21:17,993 等我们回来我再处置你 431 00:21:18,028 --> 00:21:19,244 上尉! 432 00:21:21,747 --> 00:21:24,249 你杀了山洞里那些人… 433 00:21:24,284 --> 00:21:27,135 能让战争缩短一周 434 00:21:27,170 --> 00:21:30,255 一天,还是一小时? 435 00:21:30,290 --> 00:21:32,758 请问上尉 436 00:21:32,793 --> 00:21:34,643 你的乐趣何在? 437 00:21:34,678 --> 00:21:36,511 要死多少人 438 00:21:36,546 --> 00:21:37,763 你才会满意? 439 00:21:37,798 --> 00:21:39,648 不用想,山栗中尉 440 00:21:39,683 --> 00:21:41,400 当然是所有敌人 441 00:21:41,435 --> 00:21:43,902 不管他在哪,他是谁 442 00:21:43,937 --> 00:21:47,022 只要是敌人,就该死 443 00:21:47,057 --> 00:21:50,776 不管是战争第一天还是最后一天 444 00:21:51,026 --> 00:21:52,277 敌人都必须死! 445 00:22:12,798 --> 00:22:15,300 随时待命,中尉 446 00:22:19,688 --> 00:22:21,556 随时待命,中尉 447 00:22:22,190 --> 00:22:24,059 排列队形准备进攻 448 00:22:33,452 --> 00:22:35,320 卡萨拉诺 449 00:22:40,959 --> 00:22:42,210 出事了 450 00:22:42,245 --> 00:22:43,462 出事了… 451 00:22:43,497 --> 00:22:44,713 卡特尔中尉 452 00:22:44,748 --> 00:22:45,964 上级有令,中尉 453 00:22:45,999 --> 00:22:47,833 他们让咱们下山 454 00:22:47,868 --> 00:22:49,084 谁说的? 455 00:22:49,119 --> 00:22:51,586 总指挥部的哈丁上校 456 00:22:51,621 --> 00:22:53,221 今天早上空军 457 00:22:53,256 --> 00:22:55,090 给日本投了炸弹 458 00:22:55,125 --> 00:22:56,975 他们说那是原子弹 459 00:22:57,010 --> 00:22:58,844 喂,这是怎么回事啊? 460 00:22:59,978 --> 00:23:02,481 他们说那颗炸弹会让战争 461 00:23:02,516 --> 00:23:04,349 在几天内结束 462 00:23:04,384 --> 00:23:06,234 他们说让部队撤退 463 00:23:06,269 --> 00:23:08,103 看看情况 464 00:23:08,138 --> 00:23:10,605 我们准备撤退吧 465 00:23:13,742 --> 00:23:14,993 你跟我们一起走吗,中尉? 466 00:23:18,148 --> 00:23:20,615 嗯,一起走 467 00:23:22,751 --> 00:23:25,871 有什么问题吗,中尉? 468 00:23:27,756 --> 00:23:30,258 是啊,是有问题 469 00:23:32,127 --> 00:23:33,378 不用烦恼 470 00:23:33,413 --> 00:23:35,263 肯定还有别的山洞 471 00:23:35,298 --> 00:23:36,515 别的战争 472 00:23:36,550 --> 00:23:39,017 别的敌人等着你 473 00:23:40,886 --> 00:23:43,388 但愿不会了 474 00:23:43,423 --> 00:23:46,525 上帝保佑,但愿不会了 475 00:23:48,393 --> 00:23:51,530 「仁慈并非出自勉强」 476 00:23:51,565 --> 00:23:54,032 「它如天降甘霖」 477 00:23:54,067 --> 00:23:55,901 「滋润大地」 478 00:23:55,936 --> 00:23:59,654 「它赐福于慷慨馈赠者和诚挚接受者」 479 00:23:59,689 --> 00:24:02,157 莎士比亚写在「威尼斯商人」中的话 480 00:24:02,192 --> 00:24:04,659 适用于任何时间 481 00:24:04,694 --> 00:24:07,162 任何士兵 482 00:24:07,197 --> 00:24:09,047 和世界上任何一个国家 483 00:24:09,664 --> 00:24:12,167 同样,也适用于奇幻地带 484 00:24:15,003 --> 00:24:17,222 罗德·瑟林,「奇异世纪」的编剧 485 00:24:17,839 --> 00:24:19,724 将在广告之后 486 00:24:19,759 --> 00:24:23,512 带来下集预告 487 00:24:23,547 --> 00:24:25,063 有请瑟林先生 488 00:24:25,098 --> 00:24:28,817 下周,我们将带您走近生与死的虚境 489 00:24:28,852 --> 00:24:31,319 Gladys Cooper小姐和Robert Redford先生 490 00:24:31,354 --> 00:24:32,571 将倾其秉异天赋 491 00:24:32,606 --> 00:24:34,939 为您演绎George Clayton Johnson的 492 00:24:35,573 --> 00:24:36,942 「无忌而终」 493 00:24:36,977 --> 00:24:38,827 那死神主宰的疆域 494 00:24:38,862 --> 00:24:41,329 裂隙丛生 495 00:24:41,364 --> 00:24:43,832 黑暗弥漫 496 00:24:43,867 --> 00:24:48,203 「无忌而终」,敬请期待 497 00:24:51,000 --> 00:25:01,000 TLF中文字幕站 http://sub.eastgame.org/ 微博地址:http://www.weibo.com/tlfsubs/ 豆瓣小站:http://site.douban.com/127446/ 谢谢观赏 498 00:25:18,149 --> 00:25:21,870 人口增长已超过大学的扩展速度 499 00:25:21,905 --> 00:25:24,372 亟需宽裕的教学空间和雄厚的师资 500 00:25:24,407 --> 00:25:26,875 帮助您心仪的大学共创未来 500 00:25:27,305 --> 00:26:27,156 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-