1 00:00:10,777 --> 00:00:13,279 你马上要踏进异次元 2 00:00:13,314 --> 00:00:16,399 一个光怪陆离,还发人深省的异次元 3 00:00:16,434 --> 00:00:20,153 一场幻想世界的奇妙之旅 4 00:00:20,188 --> 00:00:23,907 下一站,奇幻地带 5 00:00:26,487 --> 00:00:29,820 -=THE LAST FANTASY=- 荣誉出品 本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途 6 00:00:32,322 --> 00:00:37,804 -=TLF字幕组=- 翻译&校对:诗琪 7 00:00:39,000 --> 00:00:45,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 8 00:00:51,434 --> 00:00:53,937 好了,把他扔下去 9 00:03:51,282 --> 00:03:55,368 鲍厄里·布莱索家的纳森·爱德华·布莱索 10 00:03:55,403 --> 00:03:57,870 曾存于世,现化为幽灵 11 00:03:57,905 --> 00:04:01,007 在夜里出没于臭气熏天的城市 12 00:04:01,042 --> 00:04:03,509 成为庞大幽灵队伍中的一员 13 00:04:03,544 --> 00:04:06,629 渴盼重新投胎,觅得一碗孟婆汤 14 00:04:07,263 --> 00:04:10,383 纳特还不知情,他的寻觅之旅即将结束 15 00:04:10,418 --> 00:04:13,519 因为这双磨光的新鞋 16 00:04:13,554 --> 00:04:17,273 即将带着他走向奇幻地带 17 00:04:22,702 --> 00:04:25,072 「奇异世纪」第三季 第十八集 「死人之鞋」 18 00:04:53,009 --> 00:04:54,894 嘿,纳特 19 00:04:54,929 --> 00:04:57,397 怎么了? 20 00:04:57,432 --> 00:04:58,648 没事 21 00:04:58,683 --> 00:05:00,516 就是问问你要去哪 22 00:05:00,551 --> 00:05:03,653 你跟人打架了,纳特? 23 00:05:03,688 --> 00:05:04,904 没有 24 00:05:04,939 --> 00:05:07,407 为什么这么匆忙? 25 00:05:07,442 --> 00:05:08,658 不知道 26 00:05:09,275 --> 00:05:12,412 别唬我,纳特,你会进监狱的 27 00:05:12,447 --> 00:05:14,914 山姆,你说什么了? 28 00:05:14,949 --> 00:05:16,165 我全看到了 29 00:05:16,200 --> 00:05:18,034 很明显那是殴打罪 30 00:05:18,069 --> 00:05:19,285 你在说什么? 31 00:05:19,320 --> 00:05:21,170 我就问问他去了哪 32 00:05:21,205 --> 00:05:23,039 我很愿意在法庭上给你作证 33 00:05:23,074 --> 00:05:24,290 算了吧 34 00:05:24,325 --> 00:05:25,541 他在胡言乱语 35 00:05:25,576 --> 00:05:28,044 说起话来像绅士一样 36 00:05:28,079 --> 00:05:30,546 还不明白?不难为情吗? 37 00:05:30,581 --> 00:05:31,798 你这个人名声多好啊 38 00:05:31,833 --> 00:05:33,683 竟然不跟老朋友们 39 00:05:33,718 --> 00:05:34,934 分享一下意外之财 40 00:05:34,969 --> 00:05:36,803 我不懂你们在说什么 41 00:05:36,838 --> 00:05:38,054 纳森,纳森,得了吧 42 00:05:38,688 --> 00:05:40,556 别毁了我给你设计的光辉形象 43 00:05:40,591 --> 00:05:43,059 很明显你现在要去办事 44 00:05:43,094 --> 00:05:44,944 你走的这么坚定不移 45 00:05:44,979 --> 00:05:47,447 这么有幸福感 46 00:05:47,482 --> 00:05:50,566 还穿了新鞋,我们不会看错 47 00:05:50,601 --> 00:05:51,818 它们… 48 00:05:51,853 --> 00:05:54,320 可有点昂贵啊,不是吗? 49 00:05:54,355 --> 00:05:56,823 我在小巷里找到的 50 00:05:56,858 --> 00:05:58,708 在我看来 51 00:05:58,743 --> 00:06:00,576 像是英式手工制作 52 00:06:00,611 --> 00:06:03,713 可是你穿起来是不是有点…紧啊? 53 00:06:03,748 --> 00:06:06,215 穿起来确实有点滑稽 54 00:06:06,250 --> 00:06:07,467 是啊,我很愿意… 55 00:06:07,502 --> 00:06:09,969 但是很合脚 56 00:06:34,494 --> 00:06:36,996 纳森,你发现这鞋的时候 57 00:06:37,031 --> 00:06:40,116 有没有丝毫可能发现了… 58 00:06:40,151 --> 00:06:42,618 只有鞋 59 00:06:43,252 --> 00:06:47,006 你现在要去哪,兄弟? 60 00:06:47,041 --> 00:06:51,377 把手拿开 61 00:08:10,957 --> 00:08:13,459 戴恩?你能回来我很高兴,亲爱的 62 00:08:13,494 --> 00:08:14,710 我总是输牌 63 00:08:17,213 --> 00:08:19,098 你穿的是… 64 00:08:19,715 --> 00:08:22,852 你是谁? 65 00:08:24,103 --> 00:08:25,972 你要干什么? 66 00:08:26,007 --> 00:08:28,474 听着,你最好离开这 67 00:08:40,987 --> 00:08:43,489 那是戴恩的酒 68 00:08:44,490 --> 00:08:47,627 所以我才喝呢 69 00:08:49,495 --> 00:08:51,497 如果他回来发现你在这 70 00:08:51,532 --> 00:08:53,382 他会杀了你 71 00:08:56,135 --> 00:08:58,387 先生,没听到我说话吗? 72 00:08:58,422 --> 00:08:59,755 他会杀了你 73 00:09:02,508 --> 00:09:04,393 威尔玛 74 00:09:07,513 --> 00:09:10,650 你下楼也找不到他 75 00:09:10,685 --> 00:09:12,768 给我倒一杯 76 00:10:40,740 --> 00:10:42,608 伯尼吗?我是威尔玛 77 00:10:42,643 --> 00:10:45,111 戴恩在吗? 78 00:10:45,146 --> 00:10:48,864 听着,要是他回来,能不能告诉他 79 00:10:48,899 --> 00:10:52,001 我要他马上回家? 80 00:10:52,036 --> 00:10:53,869 我在公寓 81 00:10:53,904 --> 00:10:55,755 好的 82 00:11:49,558 --> 00:11:52,061 行了,先生,戴恩在哪? 83 00:11:53,312 --> 00:11:53,929 戴恩? 84 00:11:54,563 --> 00:11:56,609 我不明白,女士 85 00:11:56,872 --> 00:11:57,446 你明白的 86 00:11:57,446 --> 00:11:58,802 你穿了他的鞋 87 00:11:58,802 --> 00:12:00,017 别人不会穿这样的鞋 88 00:12:01,660 --> 00:12:02,148 哦,是鞋啊 89 00:12:03,987 --> 00:12:05,085 是我捡来的 90 00:12:05,543 --> 00:12:06,462 你是说,你偷了它们 91 00:12:08,694 --> 00:12:11,197 是的,女士,我偷了它们 92 00:12:11,232 --> 00:12:13,699 在哪? 93 00:12:13,734 --> 00:12:16,202 我一点…一点也不懂 94 00:12:16,237 --> 00:12:16,836 在俱乐部? 95 00:12:16,871 --> 00:12:18,087 什么? 96 00:12:18,122 --> 00:12:21,207 他在那做什么? 97 00:12:21,242 --> 00:12:23,092 我真的不知道,女士 98 00:12:23,127 --> 00:12:25,594 那你知道什么,先生? 99 00:12:25,629 --> 00:12:26,846 什么也不知道 100 00:12:26,881 --> 00:12:29,348 我真的不知道,女士,我… 101 00:12:30,599 --> 00:12:32,468 我该杀了你 102 00:12:32,503 --> 00:12:35,354 你破门而入,像走进自己家一样 103 00:12:35,389 --> 00:12:37,223 女士,求你不要开枪 104 00:12:37,258 --> 00:12:40,359 请不要,请不要! 105 00:12:40,394 --> 00:12:42,611 穿上鞋,滚出去 106 00:12:42,646 --> 00:12:44,480 好的 107 00:12:44,515 --> 00:12:46,982 好的,女士,我这就走 108 00:13:23,769 --> 00:13:26,906 不是让你帮我调酒吗? 109 00:13:26,941 --> 00:13:29,408 听着,先生 110 00:13:29,443 --> 00:13:32,528 难道真得对你动粗? 111 00:13:32,563 --> 00:13:34,413 不用 112 00:14:11,951 --> 00:14:14,453 酒呢? 113 00:14:23,212 --> 00:14:25,080 要什么酒? 114 00:14:25,115 --> 00:14:26,062 要什么酒? 115 00:14:26,062 --> 00:14:27,593 我平时喝什么? 116 00:14:28,252 --> 00:14:29,777 我不知道你平时喝什么,先生 117 00:14:29,777 --> 00:14:30,852 我真的不知道 118 00:14:32,623 --> 00:14:35,090 龙舌兰酒 119 00:14:36,342 --> 00:14:38,477 加上一块方糖 120 00:14:49,104 --> 00:14:52,241 能告诉我你到底是谁吗? 121 00:14:52,276 --> 00:14:54,743 你说呢 122 00:14:54,778 --> 00:14:57,613 戴恩马上就回来了 123 00:14:57,648 --> 00:15:00,115 你要是知道该怎么办… 124 00:15:00,150 --> 00:15:02,618 我…知道该怎么办 125 00:15:05,120 --> 00:15:06,372 跟你… 126 00:15:06,407 --> 00:15:07,006 别碰我 127 00:15:07,623 --> 00:15:08,874 别碰我,别… 128 00:15:13,879 --> 00:15:15,764 现在知道我是谁了吗,宝贝? 129 00:15:15,799 --> 00:15:17,633 戴恩 130 00:15:21,387 --> 00:15:22,638 不,你不是 131 00:15:22,673 --> 00:15:23,889 你不是,你不是! 132 00:15:23,924 --> 00:15:25,774 你对他做了什么? 133 00:15:25,809 --> 00:15:28,777 你到底对他做了什么? 134 00:15:28,812 --> 00:15:30,646 你对他做了什么? 135 00:15:37,536 --> 00:15:41,907 听着,我还有事要办 136 00:15:45,661 --> 00:15:49,415 你待在这等我回来 137 00:16:35,794 --> 00:16:37,680 我喜欢这节奏 138 00:16:38,931 --> 00:16:41,433 先生,要点什么? 139 00:16:41,468 --> 00:16:43,936 龙舌兰,加一块方糖 140 00:16:47,189 --> 00:16:49,692 好的,先生 141 00:17:02,321 --> 00:17:04,206 你的朋友? 142 00:17:05,457 --> 00:17:07,326 吉米,吧台旁的那人… 143 00:17:07,361 --> 00:17:09,211 你认识吗? 144 00:17:09,246 --> 00:17:10,462 不认识 145 00:17:10,497 --> 00:17:13,465 本,你呢? 146 00:17:13,500 --> 00:17:16,085 从没见过,怎么了? 147 00:17:16,120 --> 00:17:18,721 他好像认识咱们 148 00:17:22,091 --> 00:17:25,844 你喜欢冒险,是吗? 149 00:17:25,879 --> 00:17:27,096 我吗? 150 00:17:27,131 --> 00:17:30,232 你总盯着这女人看,很危险 151 00:17:30,267 --> 00:17:33,352 我盯的不是这女人 152 00:17:34,103 --> 00:17:35,988 听着 153 00:17:36,023 --> 00:17:37,856 你快把我逼疯了 154 00:17:37,891 --> 00:17:40,993 要么把他打发走 155 00:17:41,028 --> 00:17:43,495 要么叫他来说点什么! 156 00:17:49,118 --> 00:17:52,254 本,把他叫过来 157 00:18:00,379 --> 00:18:04,767 达盖先生想让你过去 158 00:18:06,018 --> 00:18:08,520 去他那桌… 159 00:18:08,555 --> 00:18:12,274 我不知道该说什么 160 00:18:12,309 --> 00:18:16,028 什么也别说,去就是了 161 00:18:17,279 --> 00:18:19,782 好吧,可以 162 00:18:20,649 --> 00:18:23,152 宝贝,去那边坐 163 00:18:27,539 --> 00:18:28,791 你好,伯尼 164 00:18:29,408 --> 00:18:30,042 你认识我? 165 00:18:30,659 --> 00:18:33,162 你的名声很大 166 00:18:33,197 --> 00:18:35,664 哦,我明白了 167 00:18:37,549 --> 00:18:40,052 你点了龙舌兰加一块方糖? 168 00:18:40,704 --> 00:18:43,172 真是巧得有趣 169 00:18:43,207 --> 00:18:45,057 为什么呢? 170 00:18:45,092 --> 00:18:48,927 我…呃…有个好朋友也这样喝 171 00:18:50,848 --> 00:18:53,315 你叫什么? 172 00:18:53,350 --> 00:18:53,932 基尔洛 173 00:18:53,967 --> 00:18:56,568 听着伙计,达盖先生问话时… 174 00:18:57,820 --> 00:19:00,322 你做什么的,基尔洛? 175 00:19:00,357 --> 00:19:04,693 你可以说我是个报信的 176 00:19:04,728 --> 00:19:06,578 有人让我给你传信 177 00:19:06,613 --> 00:19:08,197 伯尼 178 00:19:08,232 --> 00:19:10,699 那就说吧 179 00:19:10,734 --> 00:19:13,202 不行…他嘱咐我 180 00:19:13,237 --> 00:19:15,704 私下给你传信 181 00:19:15,739 --> 00:19:18,841 这事挺敏感,你懂的 182 00:19:21,960 --> 00:19:23,212 谁让你传的? 183 00:19:23,247 --> 00:19:24,463 不能说 184 00:19:26,965 --> 00:19:28,851 这地方很好 185 00:19:29,468 --> 00:19:30,719 真的很好 186 00:19:30,754 --> 00:19:33,856 让你传信的那个人 187 00:19:33,891 --> 00:19:35,724 长什么样? 188 00:19:35,759 --> 00:19:38,861 伯尼,干我这行的都挺健忘 189 00:19:40,147 --> 00:19:44,483 好吧,传信者,咱们走 190 00:19:45,984 --> 00:19:49,738 不行,只能跟你一个人说 191 00:19:49,773 --> 00:19:51,623 会的 192 00:20:02,885 --> 00:20:04,136 这是我的办公室 193 00:20:04,171 --> 00:20:06,638 没有比这更私密的地方了 194 00:20:06,673 --> 00:20:08,507 连墙都是隔音的 195 00:20:08,542 --> 00:20:09,758 放松 196 00:20:13,512 --> 00:20:14,763 复活节快乐 197 00:20:14,798 --> 00:20:16,648 你还想传信吗? 198 00:20:16,683 --> 00:20:20,402 是啊,告诉这只复活节兔子 199 00:20:20,437 --> 00:20:22,905 事后把枪还给我 200 00:20:25,442 --> 00:20:26,658 好了,你们出去吧 201 00:20:29,778 --> 00:20:31,029 请坐 202 00:20:31,064 --> 00:20:32,281 请随意 203 00:20:33,532 --> 00:20:35,417 哎呀,哎呀 204 00:20:37,920 --> 00:20:41,039 现场这么快就清理干净了,伯尼? 205 00:20:43,041 --> 00:20:44,293 什么? 206 00:20:45,544 --> 00:20:46,795 这毯子 207 00:20:46,830 --> 00:20:47,847 据我所知 208 00:20:47,882 --> 00:20:50,933 血是很难清除的,不是吗? 209 00:20:50,968 --> 00:20:53,435 我不知道你在说什么 210 00:20:53,470 --> 00:20:55,938 我告诉你我要干什么,伯尼 211 00:20:55,973 --> 00:20:58,807 我告诉你我在说什么 212 00:20:58,842 --> 00:21:00,692 我说的是一个人 213 00:21:00,727 --> 00:21:04,446 他事业飞黄腾达 214 00:21:04,481 --> 00:21:06,949 有数不清的钱,从事数不清的活动 215 00:21:06,984 --> 00:21:10,702 只是,有一个合伙人让他不开心 216 00:21:10,737 --> 00:21:14,206 因为那个人,他总是老二 217 00:21:14,241 --> 00:21:15,457 而当老大 218 00:21:15,492 --> 00:21:17,960 对他来说相当重要 219 00:21:17,995 --> 00:21:21,830 所以他想买那合伙人的股份 220 00:21:21,865 --> 00:21:27,469 可合伙人不同意,所以这人就杀了他 221 00:21:27,504 --> 00:21:29,338 就在这里 222 00:21:29,373 --> 00:21:31,840 谁也不知道 223 00:21:31,875 --> 00:21:34,343 这活干的有多利索 224 00:21:34,378 --> 00:21:35,594 你是谁? 225 00:21:37,980 --> 00:21:39,848 我告诉过你 226 00:21:40,482 --> 00:21:41,733 我只是个传话的 227 00:21:41,768 --> 00:21:44,236 下面是我要传的话 228 00:21:48,607 --> 00:21:50,993 你还想故伎重演? 229 00:22:03,372 --> 00:22:07,125 我会回来的,伯尼 230 00:22:07,160 --> 00:22:09,011 我会一直回来找你 231 00:22:09,046 --> 00:22:12,631 一次又一次 232 00:22:12,666 --> 00:22:16,268 我会弄死你 233 00:22:16,303 --> 00:22:19,388 天助我也,我会杀了你 234 00:22:24,526 --> 00:22:26,395 他是谁? 235 00:22:26,430 --> 00:22:28,280 是戴… 236 00:22:30,782 --> 00:22:32,651 我不认识 237 00:23:18,330 --> 00:23:20,198 亲爱的纳森 238 00:23:20,233 --> 00:23:23,952 你真是醉了,不是吗? 239 00:23:36,465 --> 00:23:38,350 真是不小心啊 240 00:23:40,852 --> 00:23:45,857 这鞋我先穿了,咱们以后再议 241 00:23:45,892 --> 00:23:49,611 俗话说「鞋子合脚就得穿」 242 00:23:49,646 --> 00:23:51,480 但要小心 243 00:23:51,515 --> 00:23:54,233 要是你恰好发现一双9码大 244 00:23:54,268 --> 00:23:57,736 古国定制的黑灰相间懒汉鞋,多加留神 245 00:23:58,370 --> 00:24:02,124 它可能会带你走进奇幻地带 246 00:24:07,045 --> 00:24:09,498 罗德·瑟林,「奇异世纪」的编剧 247 00:24:09,533 --> 00:24:12,000 将在广告之后 248 00:24:12,035 --> 00:24:14,970 带来下集预告 249 00:24:15,005 --> 00:24:17,139 有请瑟林先生 250 00:24:17,174 --> 00:24:19,641 无论是在小说还是现实中 251 00:24:19,676 --> 00:24:23,395 或许没有谁比死神更声名狼藉 252 00:24:23,430 --> 00:24:25,263 下集故事 253 00:24:25,298 --> 00:24:27,766 Earl hamner团队 254 00:24:27,801 --> 00:24:30,902 将向你讲述「狩猎迷踪」的独特故事 255 00:24:30,937 --> 00:24:34,022 有关一位老猎人和狗的死亡 256 00:24:34,057 --> 00:24:37,159 我们迫切地向那些 257 00:24:37,194 --> 00:24:39,027 想重获幽默感的人 258 00:24:39,062 --> 00:24:42,781 推荐这则故事 259 00:24:42,816 --> 00:24:44,032 我的一个孩子曾说 260 00:24:44,067 --> 00:24:47,169 讲一则故事的方法有成千上万种 261 00:24:47,204 --> 00:24:49,671 但讲出好故事仅有一种方法 262 00:24:49,706 --> 00:24:50,922 简单来说 263 00:24:50,957 --> 00:24:53,425 一盒好烟的烟雾也是美妙的 264 00:24:53,460 --> 00:24:55,293 试试「切斯特菲尔德」,抽起来很棒 265 00:24:57,325 --> 00:25:07,508 TLF中文字幕站 http://sub.eastgame.org/ 微博地址:http://www.weibo.com/tlfsubs/ 豆瓣小站:http://site.douban.com/127446/ 谢谢观赏 266 00:25:25,140 --> 00:25:26,992 这位是James Arness 267 00:25:27,027 --> 00:25:28,877 小挪一步 268 00:25:28,912 --> 00:25:31,379 就可从「奇幻地带」进入「镖客之城」 269 00:25:31,414 --> 00:25:33,882 周六晚多台热播 269 00:25:34,305 --> 00:26:34,303 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm