1 00:00:10,393 --> 00:00:12,278 你正在遨遊另一個次元 2 00:00:12,313 --> 00:00:15,398 一個不僅僅是視覺和聲音的維度, 而是心智的維度, 3 00:00:15,433 --> 00:00:17,283 進入一段奇妙境界的旅程 4 00:00:17,318 --> 00:00:19,786 它們的界限是幻想的邊界 5 00:00:19,821 --> 00:00:22,906 你的下一站,陰陽魔界 6 00:00:29,162 --> 00:00:34,801 你正在看著已故海莉耶塔沃克夫人的房子 7 00:00:34,836 --> 00:00:39,806 這位是沃克夫人本人, 如同她25年前出現的那樣 8 00:00:42,058 --> 00:00:45,178 還有這個,除了與世隔絕的物品以外, 9 00:00:45,213 --> 00:00:47,680 是沃克夫人住宅的客廳 10 00:00:47,715 --> 00:00:50,183 因為當年一樣 11 00:00:50,218 --> 00:00:53,937 樓上和樓下的其他房間大致相同 12 00:00:53,972 --> 00:00:58,324 然而,時間不是25年前,而是現在 13 00:00:58,942 --> 00:01:01,444 已故莉耶塔沃克太太的家是, 14 00:01:01,479 --> 00:01:05,832 你瞧,一棟幾乎完全屬於過去的房子 15 00:01:05,867 --> 00:01:08,952 一座房子,就像沃克夫人的時鐘在這裡 16 00:01:08,987 --> 00:01:12,088 已經終止承認時光的流逝 17 00:01:12,123 --> 00:01:14,591 現在只缺少一個元素 18 00:01:14,626 --> 00:01:18,344 在已故沃克夫人的遺產中 剩餘的一件物品 19 00:01:18,845 --> 00:01:23,850 她的兒子艾力克斯,34歲,直到20分鐘前, 20 00:01:23,885 --> 00:01:26,970 所謂的終年的單身漢 21 00:01:27,005 --> 00:01:30,106 與他在一起的是他的新娘, 昔日的維吉尼亞蓮恩小姐 22 00:01:30,141 --> 00:01:31,975 他們從市政廳回來了 23 00:01:32,010 --> 00:01:33,860 為了把沃克先生的衣服裝入行李 24 00:01:33,895 --> 00:01:36,980 為出售房屋做最後的安排, 25 00:01:37,015 --> 00:01:39,482 鎖好房屋門窗,並且起程去度他們的蜜月 26 00:01:39,517 --> 00:01:42,869 看起來不是一連串複雜的作業, 27 00:01:42,904 --> 00:01:45,989 然而是新婚的沃克夫人即將發現 28 00:01:46,024 --> 00:01:50,376 那句古老的格言你不能再回家了 29 00:01:50,411 --> 00:01:54,130 在陰陽魔界裡沒有什麼意義 30 00:01:56,000 --> 00:02:02,074 想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org 31 00:02:17,320 --> 00:02:19,823 謝謝你,親愛的 32 00:02:24,194 --> 00:02:25,445 喲... 33 00:02:25,480 --> 00:02:27,947 喲,我們可以開始了嗎? 34 00:02:27,982 --> 00:02:29,199 心愛的人! 35 00:02:29,234 --> 00:02:31,084 是,當然 36 00:02:31,119 --> 00:02:32,952 你打電話給威爾金森先生了嗎? 37 00:02:32,987 --> 00:02:34,204 並告訴他 我們何時回來? 38 00:02:34,239 --> 00:02:36,089 哦,沒有,我忘了 39 00:02:36,124 --> 00:02:37,957 噯,既然這樣, 你現在最好打電話給他 40 00:02:37,992 --> 00:02:39,843 在我們離開之前 你必須簽署文件 41 00:02:39,878 --> 00:02:41,711 是的,如你所料 42 00:02:42,212 --> 00:02:45,348 我以為我會整理一下這個地方 43 00:02:45,383 --> 00:02:46,599 在我們離去之前 44 00:02:46,634 --> 00:02:47,851 我會將這玩意兒從這裡拿出去 45 00:02:47,886 --> 00:02:50,970 嗯!啊!你去打電話給威爾金森先生 46 00:02:58,478 --> 00:03:00,363 我以為我把他的名片留在這裡 47 00:03:00,398 --> 00:03:01,614 我好像找不到 48 00:03:01,649 --> 00:03:04,117 唔,從查號台中接通電話號碼 49 00:03:04,152 --> 00:03:05,985 哦,毫無疑問 50 00:03:06,020 --> 00:03:08,488 聽著......我告訴你怎麼辦 51 00:03:08,523 --> 00:03:09,739 你繼續上去收拾行李, 52 00:03:09,774 --> 00:03:14,127 而我打電話給威爾金森先生,好嗎? 53 00:03:14,162 --> 00:03:15,378 哦,親愛的, 54 00:03:15,413 --> 00:03:17,247 一切都會沒事兒的 55 00:03:17,282 --> 00:03:19,132 我很高興能成為沃克太太 56 00:03:19,167 --> 00:03:20,383 終於, 57 00:03:20,418 --> 00:03:22,252 經過這麼多年以後 58 00:03:25,255 --> 00:03:27,757 來吧,繼續上去收拾行李 59 00:03:28,391 --> 00:03:30,260 行! 60 00:04:12,435 --> 00:04:16,189 哦,請你告訴我 威爾金森房地產公司的電話號碼,行嗎? 61 00:04:16,224 --> 00:04:18,057 關於典型的美國中產階級 62 00:04:41,965 --> 00:04:43,833 謝謝妳 63 00:04:52,592 --> 00:04:54,477 威爾金森先生嗎? 64 00:04:54,512 --> 00:04:56,346 我是維吉尼亞蓮恩 65 00:04:56,381 --> 00:05:00,733 我是說,維吉尼亞沃克 66 00:05:00,768 --> 00:05:02,602 可以,好的,現階段 67 00:05:02,637 --> 00:05:05,738 哦,謝謝你,威爾金森先生 68 00:05:05,773 --> 00:05:08,858 哦,是的,我非常開心 69 00:05:08,893 --> 00:05:10,743 是的,我們現在回來了 70 00:05:10,778 --> 00:05:13,863 如果你把這些文件拿過來 那麼沃克先生可以簽名, 71 00:05:13,898 --> 00:05:16,366 當我們不在的時候 你可以展示這棟房子 72 00:05:16,401 --> 00:05:18,251 哦,馬上 73 00:05:18,286 --> 00:05:21,371 很好,幾分鐘後見 74 00:05:21,406 --> 00:05:22,622 謝謝你 75 00:05:23,873 --> 00:05:25,758 艾力克斯,我以為你會...... 76 00:05:25,793 --> 00:05:27,010 哦,有充足的時間 77 00:05:27,045 --> 00:05:28,261 你覺得呢 78 00:05:28,296 --> 00:05:30,763 當我們搬家時我們應該在這裡取出? 79 00:05:30,798 --> 00:05:33,266 電視機,我猜測,是吧? 80 00:05:33,883 --> 00:05:36,386 以及,呃,電鐘 81 00:05:36,421 --> 00:05:38,521 那東西只有幾年的歷史 82 00:05:40,890 --> 00:05:42,141 親愛的,我以為我們決定了 83 00:05:42,176 --> 00:05:45,895 房子出售後再討論所有這些 84 00:05:45,930 --> 00:05:47,146 銷售? 85 00:05:47,181 --> 00:05:49,649 我知道,但是我只是想 86 00:05:49,684 --> 00:05:52,151 也許我們現在應該決定 87 00:05:52,186 --> 00:05:56,539 我的意思是,就像在廚房裡一樣,比方說 88 00:05:56,574 --> 00:05:57,790 我們會拿走冰箱 89 00:05:57,825 --> 00:05:59,042 和小爐子 90 00:05:59,077 --> 00:05:59,659 它們很新 91 00:05:59,694 --> 00:06:00,910 我剛購買了這些用具給媽媽 92 00:06:00,945 --> 00:06:02,161 幾個月... 93 00:06:02,196 --> 00:06:04,664 在她去世前幾個月 94 00:06:04,699 --> 00:06:05,915 好,艾力克斯, 很好地 95 00:06:06,549 --> 00:06:09,669 我們稍後再商量,但是我們真的要離開了 96 00:06:09,704 --> 00:06:10,920 當然 97 00:06:10,955 --> 00:06:12,171 嗯? 98 00:06:12,206 --> 00:06:13,423 收音機怎麼樣? 99 00:06:13,458 --> 00:06:16,926 這玩意兒已經很舊了,但是我們能把它修好 100 00:06:16,961 --> 00:06:18,811 也許機器現在會運轉 101 00:06:20,680 --> 00:06:21,931 看一看 102 00:06:21,966 --> 00:06:23,816 我敢斷定,它重達一噸 103 00:06:23,851 --> 00:06:26,319 看看所有這些雕刻品 104 00:06:26,354 --> 00:06:29,439 他們注入的所有精工細做, 105 00:06:29,474 --> 00:06:30,690 工藝... 106 00:06:30,725 --> 00:06:34,077 我們過去時常聽到的節目 107 00:06:34,112 --> 00:06:36,579 主要的鮑斯,佛瑞德阿倫...... 108 00:06:36,614 --> 00:06:37,830 和所有的音樂 109 00:06:37,865 --> 00:06:42,835 我們以前一直都坐在這裡聽音樂 110 00:06:42,870 --> 00:06:47,206 母親的最愛是艾迪鄧琴 111 00:06:47,840 --> 00:06:49,709 我剛剛想起來... 112 00:06:49,744 --> 00:06:52,211 她曾經對他的那張 被稱呼為穿紅衣服的女士 113 00:06:52,246 --> 00:06:53,463 的唱片而感到瘋狂 114 00:06:53,498 --> 00:06:54,714 你記得嗎? 115 00:06:54,749 --> 00:06:56,599 嗯哼 116 00:07:05,858 --> 00:07:07,727 壞掉的 117 00:07:07,762 --> 00:07:10,863 我就知道是這樣 118 00:07:19,989 --> 00:07:23,126 她過去一向坐在這把椅子上 119 00:07:23,161 --> 00:07:24,994 並看看電影雜誌 120 00:07:27,497 --> 00:07:30,633 有趣的是我也應該記住這點 121 00:07:30,668 --> 00:07:33,136 她很久以前放棄了 122 00:07:35,638 --> 00:07:38,758 有時,她會為我們做出一鍋軟糖, 123 00:07:38,793 --> 00:07:40,643 我們坐在這裡...... 124 00:07:40,678 --> 00:07:42,512 艾力克斯,親愛的,走吧! 125 00:07:42,547 --> 00:07:45,648 我們必須離去,當威爾金森先生到達時 126 00:07:50,019 --> 00:07:52,522 也許我們能夠解決這個問題 127 00:07:52,557 --> 00:07:55,658 以前是一個真正很好的時鐘 128 00:07:55,693 --> 00:07:58,161 我們以後會商議那東西,對吧? 129 00:08:26,556 --> 00:08:28,057 他現在是我的! 130 00:08:28,092 --> 00:08:32,445 你永遠不會再抓住他了 131 00:09:42,381 --> 00:09:44,267 艾力克斯? 132 00:09:44,302 --> 00:09:46,135 艾力克斯! 133 00:10:13,412 --> 00:10:15,915 哦,我,呃......我只是在查找 134 00:10:15,950 --> 00:10:19,669 我的母親保管的一些舊東西 135 00:10:19,704 --> 00:10:23,422 你看!看起來一如既往的令人滿意 136 00:10:29,562 --> 00:10:30,813 不行... 137 00:10:30,848 --> 00:10:32,315 艾力克斯... 138 00:10:32,350 --> 00:10:33,683 我以為你將會...... 139 00:10:33,718 --> 00:10:34,934 妳看! 140 00:10:34,969 --> 00:10:38,688 秘密的洞穴,哈迪男孩小說 141 00:10:38,723 --> 00:10:42,441 諾爾伊維林罕尚斯伯里創作的書籍 隱藏的危險 142 00:10:42,476 --> 00:10:44,944 泰山與蟻人 143 00:10:44,979 --> 00:10:48,698 泰山與歐帕城之寶 144 00:10:48,733 --> 00:10:50,583 艾力克斯,拜託 145 00:10:50,618 --> 00:10:52,451 還記得這些嗎? 146 00:10:53,085 --> 00:10:56,205 有趣的舊事物 147 00:10:56,240 --> 00:10:56,956 艾力克斯... 148 00:10:56,991 --> 00:11:01,961 哦,和隨身攜帶的長筒女襪 149 00:11:01,996 --> 00:11:05,097 一個男孩穿的長襪 150 00:11:06,966 --> 00:11:10,720 以一個真正的男孩才能體驗 一條真正的長統襪為例 151 00:11:12,972 --> 00:11:14,857 真奇怪,我該記住這點 152 00:11:14,892 --> 00:11:20,980 這是一句來自郵購目錄中的廣告的引述... 153 00:11:22,865 --> 00:11:25,985 天哪!想必是25年前的事了 154 00:11:28,487 --> 00:11:30,990 我覺得奇怪 母親為什麼要留著這些雜物 155 00:11:31,025 --> 00:11:34,377 因為她想讓你留下來 156 00:11:34,412 --> 00:11:36,245 完全地就像你第一次穿戴它們時一樣 157 00:11:39,882 --> 00:11:41,133 對不起,艾力克斯 158 00:11:41,168 --> 00:11:43,002 我不是那個意思 159 00:11:43,037 --> 00:11:44,887 你不會是生我的氣,是嗎? 160 00:11:44,922 --> 00:11:46,138 沒有 161 00:11:46,173 --> 00:11:49,008 只是希望我們快樂 162 00:11:49,043 --> 00:11:50,893 艾力克斯,那始終就是我想要的 163 00:11:57,900 --> 00:12:01,020 你,呃......想要讓我幫忙嗎? 164 00:12:01,055 --> 00:12:03,522 我會處理事務 165 00:12:03,557 --> 00:12:05,408 你沒有生我的氣,是嗎? 166 00:12:05,443 --> 00:12:06,909 沒有 167 00:12:08,778 --> 00:12:10,663 艾力克斯,我將會使你快樂的 168 00:12:10,698 --> 00:12:11,914 你等著瞧吧! 169 00:12:12,531 --> 00:12:13,783 你不會後悔的 170 00:12:24,293 --> 00:12:26,178 呃... 171 00:12:26,796 --> 00:12:28,681 我會在樓下等候威爾金森先生 172 00:12:28,716 --> 00:12:31,801 他現在隨時應該會來這裡 173 00:12:49,819 --> 00:12:52,321 我不想要出售房子 174 00:12:52,356 --> 00:12:55,958 媽媽,我不想售出這房屋 175 00:13:45,708 --> 00:13:47,593 午安,沃克夫人 176 00:13:47,628 --> 00:13:49,461 哦,威爾金森先生,你不進來嗎? 177 00:13:49,496 --> 00:13:51,964 感謝你的好意,女士 178 00:13:54,466 --> 00:13:56,352 哦,你不去客廳嗎? 179 00:13:56,387 --> 00:13:57,603 我去找沃克先生 180 00:13:57,638 --> 00:13:59,471 那再好不過了 181 00:13:59,506 --> 00:14:01,974 艾力克斯,艾力克斯,親愛的 182 00:14:04,610 --> 00:14:06,979 威爾金森先生帶著文件來了 183 00:14:07,014 --> 00:14:10,616 呃,是的,當然 184 00:14:19,375 --> 00:14:21,877 午安,沃克先生 185 00:14:21,912 --> 00:14:23,746 先生,恭喜你 186 00:14:23,781 --> 00:14:24,380 你拿到文件了嗎? 187 00:14:24,415 --> 00:14:25,631 女士,就在這裡 188 00:14:26,248 --> 00:14:27,499 哦,但是首先,我想知道我是否能麻煩你 189 00:14:27,534 --> 00:14:28,751 使用一下你的電話? 190 00:14:28,786 --> 00:14:30,636 您看,我忘記告訴我的秘書 191 00:14:30,671 --> 00:14:32,504 我會在哪裡,而且我在預計 192 00:14:32,539 --> 00:14:34,390 可能發生 來自城外的一通非常重要的電話 193 00:14:34,425 --> 00:14:35,641 我會替你打電話給她 194 00:14:35,676 --> 00:14:37,509 哦? 喲,好吧! 195 00:14:37,544 --> 00:14:39,395 喔,假若是那樣的話,沃克先生... 196 00:14:39,430 --> 00:14:41,263 你們爲什麼不使用餐廳的餐桌? 197 00:14:41,298 --> 00:14:43,766 非常好!你先請,先生 198 00:14:50,656 --> 00:14:53,158 寵兒,儘快做到 199 00:14:53,193 --> 00:14:55,661 我們真的得離開 200 00:14:55,696 --> 00:14:56,912 目前,接著... 201 00:14:57,780 --> 00:15:01,533 你可以看到,就是這麼做的,沃克先生... 202 00:15:13,929 --> 00:15:15,798 嗯,我想我最好我自己來打電話 203 00:15:15,833 --> 00:15:17,049 反正有些事情, 204 00:15:17,084 --> 00:15:18,300 我得告訴我的秘書 205 00:15:18,335 --> 00:15:20,803 你在這裡簽字,沃克先生 206 00:15:35,200 --> 00:15:37,069 瑪姬?吉姆 207 00:15:37,104 --> 00:15:39,071 我在海莉耶塔沃克的家裡 208 00:15:39,106 --> 00:15:41,573 你能在這時幫我接那一通電話嗎? 209 00:15:41,608 --> 00:15:44,710 如果這通電話在接下來的 十到十五分鐘左右撥打進來? 210 00:15:44,745 --> 00:15:46,578 很好,哦,並且打電話給費雪先生 211 00:15:46,613 --> 00:15:47,830 並告訴他 附帶條件委付蓋印的契約已經獲得批准 212 00:15:47,963 --> 00:15:50,466 為期60天,我們準備好表格給他簽字 213 00:15:50,501 --> 00:15:53,585 對的!十全十美 214 00:15:53,620 --> 00:15:55,471 回頭見,瑪姬,再見 215 00:15:56,722 --> 00:15:59,224 不會,先生,我們銷售這幢房子 216 00:15:59,259 --> 00:16:01,093 根本不會有任何麻煩 217 00:16:02,344 --> 00:16:04,847 有什麼你不明白的事嗎? 218 00:16:04,882 --> 00:16:07,349 沃克先生? 219 00:16:07,384 --> 00:16:10,486 呃,不,我,呃......我想我會延緩處理 220 00:16:12,104 --> 00:16:13,355 延後? 221 00:16:13,390 --> 00:16:14,356 是的,直到我們回來 222 00:16:14,990 --> 00:16:16,241 我要考慮一下 223 00:16:16,276 --> 00:16:17,493 可是,親愛的...... 224 00:16:17,528 --> 00:16:19,361 我只是想要考慮一下! 225 00:16:19,396 --> 00:16:20,612 艾力克斯 226 00:16:20,647 --> 00:16:22,498 我很抱歉給你 227 00:16:22,533 --> 00:16:24,366 添了這麼多麻煩,威爾金森先生 228 00:16:24,401 --> 00:16:25,617 一定,沒問題 229 00:16:25,652 --> 00:16:27,503 你肯定嗎? 230 00:16:27,538 --> 00:16:29,371 我絕對肯定! 231 00:16:30,873 --> 00:16:32,124 嗯,好 232 00:16:32,159 --> 00:16:34,626 你回來時我會和你聯繫的 233 00:16:34,661 --> 00:16:35,878 行啊! 234 00:16:35,913 --> 00:16:39,014 喲,祝你們蜜月愉快 235 00:16:42,267 --> 00:16:45,387 哦,不要記在心上,蓮恩小姐...... 236 00:16:45,422 --> 00:16:47,272 沃克太太 237 00:16:59,151 --> 00:17:00,402 我去收拾行李 238 00:17:00,437 --> 00:17:03,539 艾力克斯,艾力克斯,你答應過的 239 00:17:03,574 --> 00:17:04,156 你什麼意思啊? 240 00:17:04,191 --> 00:17:05,407 你明白我的意思 241 00:17:05,442 --> 00:17:07,292 你承諾賣掉這棟房子 242 00:17:07,327 --> 00:17:09,161 哦,我不會放棄的,維吉尼亞 243 00:17:09,196 --> 00:17:11,046 我只想花點時間思考一下 244 00:17:11,081 --> 00:17:12,164 沒有別的了 245 00:17:12,199 --> 00:17:14,049 有什麼好考慮的? 246 00:17:14,084 --> 00:17:16,552 嗯,我只是不喜歡人們 247 00:17:16,587 --> 00:17:19,054 長途跋涉短線買賣的構想...... 248 00:17:19,089 --> 00:17:20,923 那只是一個藉口 249 00:17:20,958 --> 00:17:22,174 那不是原因 250 00:17:22,209 --> 00:17:23,425 哦,是的,是啊,維吉尼亞 251 00:17:23,460 --> 00:17:26,428 行,不要緊 252 00:17:26,463 --> 00:17:28,931 只管整理行裝就好了,及讓我們離開這裡 253 00:17:33,569 --> 00:17:34,820 怎麼回事? 254 00:17:36,071 --> 00:17:37,322 能不能... 255 00:17:37,357 --> 00:17:40,442 我的意思是, 我們不能住在這裡嗎,維吉尼亞? 256 00:17:40,477 --> 00:17:42,327 這棟房子很不錯...... 257 00:17:42,362 --> 00:17:44,830 哦,艾力克斯,不可! 258 00:17:44,865 --> 00:17:47,833 不要不假思索就拒絕 259 00:17:47,868 --> 00:17:49,084 我們可以重新裝修 260 00:17:49,119 --> 00:17:50,953 我想要離開這裡 261 00:17:51,587 --> 00:17:54,089 我想要立即離開 262 00:17:54,124 --> 00:17:57,209 艾力克斯,當你的母親去世時 你答應過我, 263 00:17:57,244 --> 00:17:59,711 你會賣掉這棟住宅 264 00:17:59,746 --> 00:18:00,963 好吧,她死了 265 00:18:00,998 --> 00:18:02,214 艾力克斯,掛了! 266 00:18:02,249 --> 00:18:04,716 此刻她已經死了一年了, 267 00:18:04,751 --> 00:18:07,603 而我等候了那一年和一切的往年那樣 268 00:18:07,638 --> 00:18:11,974 12年,12年的漫長歲月等著你 269 00:18:12,608 --> 00:18:14,476 喔,現在,我想要我自己的家 270 00:18:14,511 --> 00:18:16,979 我有權利這樣做 271 00:18:19,364 --> 00:18:21,867 別那樣盯著我看 272 00:18:21,902 --> 00:18:26,238 別彷彿你根本不認識我一樣看著我 273 00:18:28,740 --> 00:18:30,626 艾力克斯,拜託 274 00:18:30,661 --> 00:18:34,379 請不要這樣對我 275 00:18:34,414 --> 00:18:36,248 我愛你 276 00:18:36,283 --> 00:18:38,750 我想要照顧你,及為你打造一個家, 277 00:18:38,785 --> 00:18:41,253 絕對地是我們的家,不是她的家 278 00:18:41,288 --> 00:18:43,755 我們等了這麼久,心愛的人 279 00:18:43,790 --> 00:18:44,389 如何? 280 00:18:44,424 --> 00:18:46,258 我知道,你告訴我她生病了, 281 00:18:46,293 --> 00:18:47,509 而且我們不能...... 282 00:18:47,544 --> 00:18:48,760 她生病了,維吉尼亞 283 00:18:48,795 --> 00:18:50,646 她照顧我,失去了她的健康 284 00:18:50,681 --> 00:18:53,148 而這座房子已經住了20多年 285 00:18:53,183 --> 00:18:54,399 我的父親拋棄了我們 286 00:18:54,434 --> 00:18:56,268 當我才兩個月大時,維吉尼亞 287 00:18:56,303 --> 00:18:57,519 兩個月大! 288 00:18:57,554 --> 00:19:00,022 好了,可以 289 00:19:00,057 --> 00:19:01,907 我們走吧! 290 00:19:01,942 --> 00:19:03,775 咱們離開這兒吧! 291 00:19:12,167 --> 00:19:14,036 維吉尼亞 292 00:19:18,674 --> 00:19:21,793 我不打算賣掉房屋,維吉尼亞 293 00:19:21,828 --> 00:19:22,427 我們將重新裝飾一下, 294 00:19:22,462 --> 00:19:24,930 也許買一些新傢俱 295 00:19:24,965 --> 00:19:27,432 咱們待會兒再談 296 00:19:33,689 --> 00:19:37,442 不許,艾力克斯!我不會讓你這麼做 297 00:19:53,575 --> 00:19:56,078 我們趕快離開這兒 298 00:19:57,963 --> 00:19:59,831 我去拿我的錢包 299 00:20:23,989 --> 00:20:26,491 我不會讓你這麼做 300 00:20:26,526 --> 00:20:27,743 我不會讓你得逞! 301 00:21:33,809 --> 00:21:36,311 艾力克斯! 艾力克斯! 302 00:21:40,682 --> 00:21:44,436 不,不行,你得不到他 303 00:21:44,471 --> 00:21:48,190 我不會把他給你 304 00:21:48,225 --> 00:21:50,075 他現在是我的了 305 00:21:50,110 --> 00:21:52,577 是我的! 306 00:21:53,195 --> 00:21:55,080 是,他是, 307 00:21:55,115 --> 00:21:57,949 因為我很適合他 308 00:21:57,984 --> 00:22:01,703 我不會像你那樣試圖摧毀他 309 00:22:01,738 --> 00:22:03,588 我的愛會讓他變得堅強, 310 00:22:03,623 --> 00:22:07,342 不懦弱,不受依賴 311 00:22:07,377 --> 00:22:09,961 是的,是真的 312 00:22:09,996 --> 00:22:14,349 你一直都知道這個事實, 而且你為此恨我 313 00:22:14,384 --> 00:22:18,103 啊,你的仇恨現在還不夠強烈 314 00:22:18,138 --> 00:22:21,857 你想支配他的慾望不夠強烈 315 00:22:21,892 --> 00:22:26,228 他不再是你的小男孩了 316 00:22:26,263 --> 00:22:28,113 別管他吧! 317 00:22:28,148 --> 00:22:31,366 你不會讓他回到這裡! 318 00:22:31,483 --> 00:22:33,985 這不是我能左右的 319 00:22:43,745 --> 00:22:46,248 媽媽,回到我身邊 320 00:22:47,499 --> 00:22:48,750 拜託你 321 00:23:00,262 --> 00:23:04,266 艾力克斯......不是你 322 00:23:04,301 --> 00:23:06,151 哦! 323 00:23:06,186 --> 00:23:09,154 我們能先去公園然後再去動物園嗎? 324 00:23:09,189 --> 00:23:11,022 並且吃兩份甜筒冰淇淋? 325 00:23:11,057 --> 00:23:12,908 哦,天啊 326 00:23:21,283 --> 00:23:23,418 走開,淑女 327 00:23:23,453 --> 00:23:27,789 我們再也不需要妳了 328 00:23:42,053 --> 00:23:44,689 維吉尼亞蓮恩小姐退出, 329 00:23:44,724 --> 00:23:49,060 以前短暫的艾力克斯沃克夫人 330 00:23:49,095 --> 00:23:53,448 她剛剛放棄了一場爭鬥 ,並以一種奇怪的方式撤退, 331 00:23:54,065 --> 00:23:55,951 但是這是一個退避回到現實 332 00:23:55,986 --> 00:23:57,819 她的反對者,艾力克斯沃克, 333 00:23:57,854 --> 00:24:01,573 存在於過去 將現在及永遠都保持聯繫 334 00:24:01,608 --> 00:24:04,075 他已經及時一刻提出要求 335 00:24:04,110 --> 00:24:05,961 而且不打算放棄 336 00:24:05,996 --> 00:24:10,332 這樣的事情確實發生在陰陽魔界 337 00:24:17,506 --> 00:24:20,642 羅德塞林,陰陽魔界的塑造者, 338 00:24:20,677 --> 00:24:22,511 將會告訴你有關下週的故事 339 00:24:22,546 --> 00:24:24,396 在這則寓意之後 340 00:24:24,431 --> 00:24:27,149 現在,有請塞林先生 341 00:24:27,184 --> 00:24:29,651 雷布萊伯利這個名字已經變成等同於 342 00:24:29,686 --> 00:24:32,154 美國寫作的新天地 343 00:24:32,189 --> 00:24:33,405 下週在陰陽魔界, 344 00:24:33,440 --> 00:24:35,907 我們呈獻一個典型的布萊伯利的故事 345 00:24:35,942 --> 00:24:37,776 這傳說也具有獨特的布萊伯利構成要素, 346 00:24:37,811 --> 00:24:40,278 包括一個在工廠裏製造的祖母 347 00:24:40,313 --> 00:24:41,530 現在,如果這故事不會引起你的好奇心, 348 00:24:41,565 --> 00:24:43,415 那麼我簡直就沒有公正地 349 00:24:43,450 --> 00:24:44,666 講述一個最吸引人的故事 350 00:24:44,701 --> 00:24:49,037 我希望你能在下個禮拜 和我們一起作伴支持帶電旋律 351 00:24:51,861 --> 00:24:58,861 在下來自臺灣,影片字幕翻譯,歡迎與我聯絡 行動通訊軟體Viber+886908165828 352 00:25:18,817 --> 00:25:20,702 我是詹姆士阿尼斯 353 00:25:20,737 --> 00:25:22,571 你要知道,這只是一個短途飛行 354 00:25:22,606 --> 00:25:25,707 從陰陽魔界到道奇城的電視劇 荒野大鏢客 355 00:25:25,742 --> 00:25:28,210 週六晚上大多在這些電視頻道 355 00:25:29,305 --> 00:26:29,257 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm