1 00:00:06,707 --> 00:00:09,809 你用想像力的鑰匙開啟這扇門 2 00:00:09,844 --> 00:00:12,311 超出它是在另外一個次元之外 3 00:00:12,346 --> 00:00:14,180 聲音的維度, 4 00:00:14,215 --> 00:00:16,065 視覺的範圍, 5 00:00:16,100 --> 00:00:18,567 理智的空間 6 00:00:18,602 --> 00:00:21,070 你正在進入一個既陰暗事件 7 00:00:21,105 --> 00:00:22,938 又實質見解的國度 8 00:00:22,973 --> 00:00:26,692 您恰好跨入了陰陽魔界 9 00:00:28,000 --> 00:00:34,074 10 00:00:35,451 --> 00:00:37,953 e-89號太空船的寫照, 11 00:00:37,988 --> 00:00:41,707 在51區星系的第13顆行星上面巡航 12 00:00:41,742 --> 00:00:44,844 1997年 13 00:00:44,879 --> 00:00:46,212 不久,根據推測 14 00:00:46,247 --> 00:00:48,097 這艘太空船將要降落並採集標本 15 00:00:48,132 --> 00:00:51,217 植物,礦物以及動物,如果有的話 16 00:00:51,252 --> 00:00:55,104 這些將被帶回人口稠密的地球, 17 00:00:55,139 --> 00:00:56,472 技術專家將會為樣本進行鑑定, 18 00:00:56,507 --> 00:00:58,357 而如果事事符合要求的, 19 00:00:58,392 --> 00:01:00,860 偕同他們的調查結果上標記 適於居住的代碼 20 00:01:00,895 --> 00:01:04,230 並且為了殖民開闢另外的星球 21 00:01:04,265 --> 00:01:07,983 這些都是應該發生的事情 22 00:01:11,120 --> 00:01:13,489 艦長 23 00:01:14,740 --> 00:01:17,243 有東西在那邊閃爍 24 00:01:20,996 --> 00:01:24,383 那是在...呃...角度255-417 25 00:01:24,418 --> 00:01:26,886 我没有看到任何東西 26 00:01:26,921 --> 00:01:28,137 某事物光彩奪目 27 00:01:28,172 --> 00:01:30,005 現在我們已經經過了 28 00:01:30,040 --> 00:01:32,508 噯,我們從一個湖泊上空飛過, 你要知道 29 00:01:33,142 --> 00:01:35,010 我知道,長官,我不是那個意思 30 00:01:35,045 --> 00:01:36,896 可以,我們來看一看 31 00:01:37,513 --> 00:01:39,398 但是,這大概是湖面 32 00:01:55,531 --> 00:01:58,667 或許浪費我們的時間 33 00:01:59,285 --> 00:02:01,921 我們爲了什麼轉彎? 34 00:02:01,956 --> 00:02:03,172 是什麼事? 35 00:02:03,207 --> 00:02:05,040 下面有什麼東西嗎? 36 00:02:05,075 --> 00:02:06,292 梅森就是這麼認為 37 00:02:06,327 --> 00:02:07,543 在那點上有些東西 38 00:02:07,578 --> 00:02:08,794 什麼? 39 00:02:08,829 --> 00:02:11,931 我還不知道 40 00:02:14,800 --> 00:02:16,302 我們差不多快到了 41 00:02:16,337 --> 00:02:18,187 我知道你的想法 42 00:02:18,222 --> 00:02:19,438 別這樣 43 00:02:19,473 --> 00:02:21,941 偶爾會發生的,不是嗎? 44 00:02:21,976 --> 00:02:23,192 你很樂意和外星人接觸 45 00:02:23,227 --> 00:02:25,060 是時候了! 你真的認為 46 00:02:25,694 --> 00:02:28,197 人是宇宙中唯一的有才智的生物? 47 00:02:28,232 --> 00:02:29,448 好了,别再這樣了 48 00:02:29,483 --> 00:02:31,317 我們要與另一個種族相遇 好極了 ! 49 00:02:31,352 --> 00:02:32,568 那太好了! 50 00:02:32,603 --> 00:02:35,704 老兄,那豈不是很棒! 這一定會發生... 51 00:02:35,739 --> 00:02:36,956 爲什麼不面對我們呢? 52 00:02:36,991 --> 00:02:38,207 就是這個 53 00:02:40,326 --> 00:02:42,211 看起來像是這可能是一艘飛艇 54 00:02:42,246 --> 00:02:44,079 不可能吧! 55 00:02:46,081 --> 00:02:49,218 您的意思是 您仍然不會登陸? 56 00:02:50,219 --> 00:02:52,087 你能別著急嗎? 57 00:02:52,122 --> 00:02:53,339 你會嗎?! 58 00:02:57,092 --> 00:03:00,229 我們應該取走樣本 59 00:03:03,983 --> 00:03:06,485 我可不喜歡這樣 60 00:03:06,520 --> 00:03:08,988 好吧,由你決定,艦長 61 00:03:12,107 --> 00:03:13,359 好的 62 00:03:15,244 --> 00:03:17,112 泰德,我們要下去了! 63 00:03:17,147 --> 00:03:19,615 我們...我們要下降了! 64 00:03:19,650 --> 00:03:22,117 我甚至再也不能跟他談論 65 00:03:22,152 --> 00:03:24,003 是啊,他是怎麼了? 66 00:03:24,038 --> 00:03:25,871 他最近的行為很奇怪 67 00:03:25,906 --> 00:03:27,756 我不知道 68 00:03:29,375 --> 00:03:31,877 空氣彈簧 69 00:03:46,310 --> 00:03:48,777 安置! 70 00:04:44,083 --> 00:04:48,704 e-89號宇宙飛船的全體機務人員的狀況 71 00:04:48,739 --> 00:04:50,339 羅斯機長, 72 00:04:50,374 --> 00:04:51,590 梅森副職官員, 73 00:04:51,625 --> 00:04:52,841 卡特助理官員 74 00:04:52,876 --> 00:04:55,344 三個男人剛剛抵達一個這是他們至今 75 00:04:55,379 --> 00:04:58,464 達到離家最遠的程度的地方 76 00:04:58,499 --> 00:05:00,349 三名成年男子將在幾分鐘之內 77 00:05:00,384 --> 00:05:02,851 將陷入陰陽魔界最黑暗地帶 78 00:05:02,886 --> 00:05:05,354 的惡夢之中 79 00:05:40,339 --> 00:05:44,093 我,呃...要檢查一下大氣層 80 00:05:57,856 --> 00:06:00,359 我們不需要頭盔 81 00:06:13,505 --> 00:06:14,757 麥克 82 00:06:14,792 --> 00:06:16,625 麥克! 83 00:06:16,660 --> 00:06:19,128 哦,謝謝 84 00:06:19,163 --> 00:06:21,013 你的工作服,船長 梅森! 85 00:06:22,881 --> 00:06:24,767 您迫不及待想出去那裡,對嗎? 86 00:06:24,802 --> 00:06:27,269 那是什麼意思? 87 00:06:27,304 --> 00:06:29,772 這意味著,我不喜歡急躁的機務人員! 他們會犯錯誤 88 00:06:29,807 --> 00:06:32,274 首領,我有沒有犯任何錯誤? 89 00:06:32,309 --> 00:06:33,892 您就快處在犯錯邊緣了 90 00:06:33,927 --> 00:06:36,895 當我犯了錯誤時, 讓我知道 91 00:07:11,680 --> 00:07:13,565 我們待在一起 92 00:07:13,600 --> 00:07:15,434 沒有人會冒任何風險 93 00:07:15,469 --> 00:07:17,936 梅森,這是命令 94 00:07:18,570 --> 00:07:20,439 是的!長官 95 00:07:29,198 --> 00:07:32,334 看起來像我們的太空船之一,是吧? 96 00:07:32,369 --> 00:07:34,837 別急著下結論 97 00:07:34,872 --> 00:07:36,088 哎呀,對吧? 98 00:07:36,123 --> 00:07:38,590 從我能知道的火箭來看,確實如此 99 00:07:38,625 --> 00:07:41,093 火箭建造術可能成為無論何處的標準 100 00:07:41,128 --> 00:07:43,595 甚至可以說在另一個星球上,艦長? 101 00:07:43,630 --> 00:07:45,464 夠了! 102 00:08:09,488 --> 00:08:13,876 這是我們的太空船之一 103 00:08:13,911 --> 00:08:17,629 這艘船怎麼會偏離航線這麼遙遠? 104 00:08:19,498 --> 00:08:21,383 我不喜歡這樣 105 00:08:25,754 --> 00:08:27,005 好啦,我們不是要進去 106 00:08:27,040 --> 00:08:30,142 並查明他們是誰嗎? 107 00:08:31,393 --> 00:08:35,764 好吧...但是,不可分散 108 00:08:53,415 --> 00:08:55,284 太空船來自地球 109 00:08:55,319 --> 00:08:56,535 這一點毫無疑問 110 00:08:56,570 --> 00:08:57,786 我們還不清楚 111 00:08:57,821 --> 00:08:59,671 但是,看看結構,隊長 112 00:08:59,706 --> 00:09:01,540 卡特,我們不能肯定 113 00:10:09,741 --> 00:10:11,610 不是 114 00:10:11,645 --> 00:10:12,861 噯,也許機艙是加壓的 115 00:10:12,896 --> 00:10:15,998 不,這不太可能 116 00:10:16,033 --> 00:10:17,866 門框很可能歪曲了 117 00:10:17,901 --> 00:10:18,500 一起試試吧?好嗎? 118 00:10:19,117 --> 00:10:21,003 好 119 00:10:22,289 --> 00:10:23,505 要是門打不開, 120 00:10:23,540 --> 00:10:24,756 我們將必須算了吧! 121 00:10:24,791 --> 00:10:27,259 休想! 沒有時間了! 122 00:10:30,414 --> 00:10:31,630 艙門在移動了! 123 00:10:31,665 --> 00:10:32,264 行! 124 00:11:32,324 --> 00:11:34,192 向這裡來 125 00:12:05,107 --> 00:12:07,859 天啊! 126 00:13:09,788 --> 00:13:14,176 試圖用後備的照明系統 127 00:13:14,211 --> 00:13:16,044 輔助的燈光系統! 128 00:13:16,079 --> 00:13:18,547 挪動一下! 129 00:13:19,798 --> 00:13:21,683 我不明白 130 00:13:21,718 --> 00:13:24,186 哦,這不是錯覺 131 00:13:24,221 --> 00:13:24,803 我不理解 132 00:13:24,838 --> 00:13:27,305 你會堅持不懈嗎? 133 00:14:11,733 --> 00:14:14,236 放回原處 134 00:14:23,361 --> 00:14:24,246 放回去! 135 00:14:41,012 --> 00:14:42,881 這是什麼? 136 00:14:42,916 --> 00:14:44,516 好了,别被那玩意兒唬住了 137 00:14:44,551 --> 00:14:47,018 這就是我! 138 00:14:48,270 --> 00:14:50,772 離開 139 00:14:51,389 --> 00:14:53,275 那就是我 140 00:14:56,394 --> 00:14:58,280 我說走吧! 141 00:14:59,531 --> 00:15:00,782 卡特! 142 00:15:18,300 --> 00:15:21,419 事情不是這樣的 143 00:15:41,072 --> 00:15:44,192 那是我們在裡面 144 00:15:46,695 --> 00:15:47,946 我們都死了 145 00:15:47,981 --> 00:15:49,831 您能想像當這件事遇到時, 146 00:15:49,866 --> 00:15:51,082 是什麼樣子? 147 00:15:51,117 --> 00:15:54,202 我們死亡了 148 00:15:54,237 --> 00:15:55,453 你能想像得到嗎? 149 00:15:55,488 --> 00:15:56,705 不可能,我們的太空船就停在 我們離開的地方, 150 00:15:56,740 --> 00:15:57,339 正當我們離開的時候 151 00:15:57,374 --> 00:15:58,590 那不是我們的飛艇! 152 00:15:58,625 --> 00:15:59,841 那些不是我們的身體! 153 00:15:59,876 --> 00:16:01,710 你是否能夠想像? 但是,他們就是! 154 00:16:01,745 --> 00:16:03,595 不對,我不知道原委, 155 00:16:03,630 --> 00:16:05,463 但是,為此有一個符合邏輯的的解釋 156 00:16:05,498 --> 00:16:07,966 每件事都有一個合乎邏輯的說明! 157 00:16:08,001 --> 00:16:10,468 這是我... 想像起來... 158 00:16:10,503 --> 00:16:12,354 這就是你... 159 00:16:12,389 --> 00:16:14,222 動動腦筋! 事實並不是看起來的那副樣子! 160 00:16:14,257 --> 00:16:15,473 喔,既然這樣,那是什麼? 事情真相? 161 00:16:15,508 --> 00:16:19,227 我不知道,但是,想一想 162 00:16:29,237 --> 00:16:30,488 梅森! 163 00:16:30,523 --> 00:16:31,740 是的!長官 164 00:16:31,775 --> 00:16:32,991 我們要走了,我們要回到太空船上了 165 00:16:33,026 --> 00:16:34,876 向基地發無線電報, 他們會告訴我們該怎麼辦 166 00:16:34,911 --> 00:16:36,127 是的!長官 167 00:16:37,379 --> 00:16:39,881 我們不應該安葬...我們的... 168 00:16:39,916 --> 00:16:43,001 他們不是我們的形體,你能往前走嗎? 169 00:16:45,503 --> 00:16:47,389 我們還活著 170 00:16:48,640 --> 00:16:50,508 現存的 171 00:17:50,353 --> 00:17:52,821 再試一下 172 00:17:52,856 --> 00:17:54,706 隊長,我一直在設法... 173 00:17:54,741 --> 00:17:56,574 就再試一次 174 00:18:02,080 --> 00:18:06,468 通訊衛星地面站1217 ,地球終端站1217, 175 00:18:06,503 --> 00:18:10,221 這是宇宙飛船e-89號,重複e-89號 176 00:18:10,256 --> 00:18:11,473 聽到我的呼叫嗎? 177 00:18:11,508 --> 00:18:15,844 收到,衛星地面站1217,完畢! 178 00:18:26,354 --> 00:18:27,605 這是怎麼樣? 179 00:18:27,640 --> 00:18:30,742 以前這臺機器能起作用 180 00:18:30,777 --> 00:18:32,610 也許,就是這顆行星 181 00:18:32,645 --> 00:18:33,862 你在說什麼? 182 00:18:33,897 --> 00:18:35,113 或許,有一個干擾場... 183 00:18:35,148 --> 00:18:36,364 別荒唐了 184 00:18:36,399 --> 00:18:37,615 試試射電電子學信號器 185 00:18:37,650 --> 00:18:39,501 隊長,這是行不通的... 你會 186 00:18:39,536 --> 00:18:41,369 按照我說的去做一次嗎? 187 00:18:42,253 --> 00:18:45,373 是的,長官 188 00:19:04,177 --> 00:19:06,027 再一次 189 00:19:20,443 --> 00:19:21,659 再一次 190 00:19:21,694 --> 00:19:23,044 隊長,如果通訊器沒有效 191 00:19:23,079 --> 00:19:26,164 初次... 他們沒有聽到我們的聲音 192 00:19:26,798 --> 00:19:28,666 這個反射信號自動運轉 193 00:19:28,701 --> 00:19:29,918 我必須告訴你嗎? 194 00:19:30,919 --> 00:19:34,055 好! 可以 195 00:19:34,090 --> 00:19:36,558 但是,讓我們一次又一次地 認真討論這個問題, 196 00:19:36,593 --> 00:19:38,426 因為,某個方面一定有一個答案 197 00:19:38,461 --> 00:19:39,677 在某個時候! 198 00:19:39,712 --> 00:19:41,563 首先,在那邊,那些不是我們的屍體 199 00:19:41,598 --> 00:19:42,814 我敢肯定! 200 00:19:45,316 --> 00:19:48,570 現在,用腦袋思考 201 00:19:48,605 --> 00:19:51,072 這些是我們的身體 202 00:19:58,696 --> 00:20:01,199 這些是我們的軀體! 203 00:20:21,102 --> 00:20:22,971 注意聽! 204 00:20:23,006 --> 00:20:24,222 等一下 205 00:20:24,856 --> 00:20:26,107 你們雙方都記得 206 00:20:26,142 --> 00:20:27,358 他們曾經在培訓中告訴我們的話嗎? 207 00:20:27,393 --> 00:20:29,227 關於環航次數的理論? 208 00:20:29,262 --> 00:20:31,479 據說,我們離開地球有可能 209 00:20:31,514 --> 00:20:33,982 在一年期間的某一時候, 然後,當我們回來時, 210 00:20:34,017 --> 00:20:35,867 雖然我們以為那是同一年, 211 00:20:35,902 --> 00:20:37,735 但可能是前一年或者後年 212 00:20:37,770 --> 00:20:38,369 還記得嗎? 213 00:20:38,404 --> 00:20:40,872 機長,那只是一個學說 214 00:20:40,907 --> 00:20:42,123 不,不是,這不是一個學理, 215 00:20:42,158 --> 00:20:43,992 因為,那就是發生在我們身上的事! 216 00:20:44,027 --> 00:20:45,877 我們已經進入了某種時間異常 217 00:20:45,912 --> 00:20:47,128 直接地進入到未來 218 00:20:47,163 --> 00:20:49,747 而那艘坐落在外面的 太空船是在未來的嗎? 219 00:20:49,782 --> 00:20:50,999 你是這麼估計的嗎? 220 00:20:51,034 --> 00:20:53,501 不對,不,不過 很可能成為事實的未來 221 00:20:53,536 --> 00:20:54,752 這又意味著什麼呢? 222 00:20:54,787 --> 00:20:57,255 那意味著我們沒有死 223 00:20:57,290 --> 00:21:00,391 以及這也意味著 我們很快就會死去 224 00:21:00,426 --> 00:21:01,643 如果我們不爆炸就不會了 225 00:21:01,678 --> 00:21:04,145 條件我們不上去,我們不能墜毀 226 00:21:04,180 --> 00:21:05,396 現在,這是最合適的答案 227 00:21:05,431 --> 00:21:07,148 梅森,我們現在還活著 228 00:21:07,765 --> 00:21:08,399 唯一弄清楚的方法 229 00:21:08,434 --> 00:21:10,268 由於我們活著!你,卡特,我 230 00:21:10,303 --> 00:21:11,519 就是不焚毀 231 00:21:11,554 --> 00:21:12,770 此外,我們不能墜落 232 00:21:12,805 --> 00:21:15,273 我們避免撞到,我們預防意外 233 00:21:15,308 --> 00:21:17,158 我們留下 234 00:21:19,911 --> 00:21:23,164 船長,那決定對你來說很簡單 235 00:21:23,199 --> 00:21:23,781 目前,那是什麼意思? 236 00:21:23,816 --> 00:21:27,535 你在地球上沒有人等候你回來 237 00:21:32,540 --> 00:21:34,425 我已經做出了決定 238 00:21:34,460 --> 00:21:36,928 我要說, 我們對此投票表決 239 00:21:37,545 --> 00:21:39,430 是嗎? 240 00:21:39,465 --> 00:21:41,933 船長,你也不例外 241 00:21:41,968 --> 00:21:43,801 我是唯一下達命令的人 242 00:21:43,836 --> 00:21:45,687 即使在涉及我們的生存的情況下? 243 00:21:45,722 --> 00:21:47,555 尤其在關係到你們的生命的情況下! 244 00:21:48,806 --> 00:21:51,309 我說過了 我們留下來! 245 00:21:51,344 --> 00:21:52,560 船長,要多長時間? 246 00:21:52,595 --> 00:21:53,811 卡特,我沒有設定任何限制 247 00:21:53,846 --> 00:21:55,063 一個月? 兩個月?一年? 248 00:21:55,098 --> 00:21:56,314 我說過,我沒有設置…… 我們沒有 249 00:21:56,349 --> 00:21:58,199 足夠的食物停留那麼久 250 00:21:58,234 --> 00:21:59,450 我毫不懷疑 外面有可食用的食品 251 00:21:59,485 --> 00:22:01,069 我們怎麼知道什麼是適合吃的東西 ,及什麼不是? 252 00:22:01,104 --> 00:22:02,320 我們沒有檢驗設備品 253 00:22:02,355 --> 00:22:03,955 我們將留神觀察動物 254 00:22:03,990 --> 00:22:05,957 我沒有看到牲畜,隊長 ,你有看見嗎? 255 00:22:05,992 --> 00:22:06,958 一定會有的! 256 00:22:06,993 --> 00:22:08,710 如果有的話,那將是一種不同於 就我們 257 00:22:08,745 --> 00:22:09,961 所知道的生物種類 258 00:22:09,996 --> 00:22:11,212 對牠門來說可以食用的東西, 259 00:22:11,247 --> 00:22:12,463 對我們而言卻可能是致命的毒藥 260 00:22:12,498 --> 00:22:14,332 到那時候,我們會很擔心這點 261 00:22:14,367 --> 00:22:15,583 現在唯一重要的事情 262 00:22:15,618 --> 00:22:17,468 就是維護我們的生命! 263 00:22:17,503 --> 00:22:19,971 現在,可能沒有必要永久留在這裡 264 00:22:20,006 --> 00:22:21,222 我們也許會想出辦法 265 00:22:21,257 --> 00:22:23,725 但是就目前來說,決定是留下來 266 00:22:23,760 --> 00:22:24,976 不是我們的決定 267 00:22:25,011 --> 00:22:27,478 您有更好的解決辦法嗎? 268 00:23:22,400 --> 00:23:24,285 以最低限度的能量運轉, 269 00:23:24,320 --> 00:23:28,039 這艘太空船的電力系統 能維持好幾個月 270 00:23:28,074 --> 00:23:29,290 機長,我們將不會以 271 00:23:29,325 --> 00:23:31,793 最小的容量工作 272 00:23:31,828 --> 00:23:33,044 為什麼? 273 00:23:33,079 --> 00:23:38,299 因為,我們將需要很多的溫度 274 00:23:38,334 --> 00:23:40,168 要不是,黃昏, 275 00:23:40,203 --> 00:23:43,921 而外面的溫度已經是... 276 00:23:43,956 --> 00:23:45,807 零下13度 277 00:23:45,842 --> 00:23:47,675 您寧願上升, 278 00:23:47,710 --> 00:23:52,063 冒著在外面那艘船重蹈覆轍的風險嗎? 279 00:23:52,680 --> 00:23:55,183 我不知道 280 00:23:56,434 --> 00:23:59,570 隊長,我們怎麼能複製那艘太空船? 281 00:23:59,605 --> 00:24:00,822 哪會有... 282 00:24:00,857 --> 00:24:03,941 怎麼會有兩艘撞壞的船? 283 00:24:03,976 --> 00:24:05,193 兩個的我死亡, 284 00:24:05,228 --> 00:24:07,695 兩個你,兩個的梅森? 285 00:24:07,730 --> 00:24:10,198 我們將再一次用心思考 286 00:24:10,233 --> 00:24:12,700 最終,我們會找到答案 287 00:25:23,654 --> 00:25:24,906 嘿,麥克! 288 00:25:26,809 --> 00:25:28,659 嗨!老弟,你何時到達家裡的? 289 00:25:28,694 --> 00:25:31,162 您在休假,是吧? 290 00:25:31,197 --> 00:25:33,030 是吧? 291 00:25:33,065 --> 00:25:34,916 我... 292 00:25:34,951 --> 00:25:36,784 嗯,你看上去很健康 293 00:25:36,819 --> 00:25:40,538 我敢打賭 瑪麗會很高興你回來了,對吧? 294 00:25:40,573 --> 00:25:43,040 瑪麗? 295 00:25:44,926 --> 00:25:48,045 呃,你是否介意我和你一起走嗎,麥克? 296 00:25:48,080 --> 00:25:51,182 你什麼時候回家的? 297 00:25:51,217 --> 00:25:53,050 我...我剛剛到這兒 298 00:25:53,085 --> 00:25:56,187 你...唔,我必須說, 你們這些火箭男孩 299 00:25:56,222 --> 00:25:58,689 當今,是正在非正式地旅行 300 00:25:58,724 --> 00:26:01,192 呃,嗯...瑪麗知道你要來嗎? 301 00:26:01,227 --> 00:26:03,694 我可不這麼認為 302 00:26:03,729 --> 00:26:06,814 哦,你要給她一個驚喜,是吧? 303 00:26:06,849 --> 00:26:07,448 是的 304 00:26:08,065 --> 00:26:09,951 你到達多久了? 305 00:26:09,986 --> 00:26:12,453 我不知道 306 00:26:12,488 --> 00:26:15,573 您沒事吧,麥克? 307 00:26:15,608 --> 00:26:18,075 哈囉,麥克 308 00:26:20,077 --> 00:26:21,963 你好,麥克 309 00:26:25,082 --> 00:26:26,968 回家休假嗎? 310 00:26:31,339 --> 00:26:33,841 我不知道 311 00:26:41,983 --> 00:26:43,234 諾蘭老太太 312 00:26:43,269 --> 00:26:46,354 每天仍然要走那麼長的路去鎮上 313 00:26:46,389 --> 00:26:48,239 她將永遠繼續下去 314 00:26:48,274 --> 00:26:50,107 喂!麥克,現在您回來了 ,稍微打獵怎麼樣,啊? 315 00:26:50,142 --> 00:26:53,244 並非我曾經用這用具襲擊過任何事物 ,但是... 316 00:26:53,279 --> 00:26:55,112 嗨! 嘿,麥克! 317 00:26:59,250 --> 00:27:01,118 瑪麗! 318 00:27:02,370 --> 00:27:04,255 瑪麗! 319 00:27:12,513 --> 00:27:15,016 瑪麗! 親愛的,我回家了! 320 00:27:17,518 --> 00:27:19,387 瑪麗? 321 00:27:21,272 --> 00:27:23,140 瑪麗,寶貝兒... 322 00:27:24,392 --> 00:27:26,277 愛人? 323 00:27:27,528 --> 00:27:29,397 瑪麗? 324 00:27:31,899 --> 00:27:33,150 瑪麗? 325 00:27:38,789 --> 00:27:40,658 瑪麗? 326 00:27:41,909 --> 00:27:43,794 瑪麗? 327 00:28:18,946 --> 00:28:22,700 卡特? 328 00:28:22,735 --> 00:28:25,202 卡特 329 00:28:25,237 --> 00:28:28,339 卡特,我正在跟你談話! 330 00:28:32,093 --> 00:28:33,961 你怎麼啦? 331 00:28:40,851 --> 00:28:43,354 你怎麼回事? 332 00:28:48,359 --> 00:28:50,861 我就在家裡 333 00:28:50,896 --> 00:28:53,364 什麼? 334 00:28:53,399 --> 00:28:56,484 我到家了 335 00:28:56,519 --> 00:28:58,369 你在這裡 336 00:28:58,404 --> 00:29:00,237 你在這兒 337 00:29:02,740 --> 00:29:04,625 一點也不... 338 00:29:05,242 --> 00:29:06,494 不對 339 00:29:06,529 --> 00:29:08,996 我發誓我在家! 340 00:29:10,881 --> 00:29:12,750 有一封電報... 341 00:29:16,504 --> 00:29:19,006 上面寫著:我被殺死了 342 00:29:19,041 --> 00:29:20,891 哦,並無 343 00:29:20,926 --> 00:29:24,011 不對,你還活著 344 00:29:25,262 --> 00:29:26,514 一點兒也不 345 00:29:26,549 --> 00:29:29,016 那些人 346 00:29:29,051 --> 00:29:32,153 克拉瑪,諾蘭夫人 347 00:29:35,272 --> 00:29:37,775 他們已經死亡了! 348 00:29:37,810 --> 00:29:39,660 我剛剛想起來了! 349 00:29:39,695 --> 00:29:41,529 現在,别說了!卡特 350 00:29:41,564 --> 00:29:43,414 不可,不行,克拉瑪,克拉瑪... 351 00:29:43,449 --> 00:29:45,282 他在一次狩獵事故中喪命 352 00:29:45,317 --> 00:29:47,168 諾蘭太太... 現在,你别說了! 353 00:29:47,203 --> 00:29:47,785 此刻,您一直都在這裡 354 00:29:47,820 --> 00:29:49,036 就當什麼都沒發生過 355 00:29:49,071 --> 00:29:50,921 在某個方面有一個合理的解釋 ,而我會找到的 356 00:29:50,956 --> 00:29:52,173 我向你們宣誓,我們會找到的 357 00:29:52,208 --> 00:29:54,675 你和梅森,還有我,我們會... 358 00:30:08,556 --> 00:30:10,441 梅森! 359 00:30:12,943 --> 00:30:14,812 梅森! 360 00:30:19,817 --> 00:30:21,702 梅森 361 00:30:40,638 --> 00:30:44,391 在電視頻道確認之後, 陰陽魔界將繼續播映 362 00:30:54,151 --> 00:30:56,020 梅森 363 00:30:56,055 --> 00:30:57,655 他在哪裡? 364 00:30:57,690 --> 00:31:00,157 他去哪兒了? 365 00:31:00,192 --> 00:31:02,409 我不知道 366 00:31:42,700 --> 00:31:46,453 哦,爸爸,我以為 我永遠找不到你了 367 00:31:46,488 --> 00:31:48,572 珍妮 368 00:31:48,607 --> 00:31:51,959 我找來找去 369 00:31:51,994 --> 00:31:54,461 我找到他了,我碰上他了! 370 00:31:55,713 --> 00:31:57,581 爹爹,午餐準備好了 371 00:31:57,616 --> 00:31:59,583 在極其徹底的搜索之後, 372 00:31:59,618 --> 00:32:02,086 而我感到饑餓 373 00:32:03,971 --> 00:32:06,340 爸爸,怎麼了? 374 00:32:10,728 --> 00:32:13,847 妳過來 過來 375 00:32:16,984 --> 00:32:18,852 怎麼樣?爸爸 376 00:32:19,987 --> 00:32:21,238 哦! 377 00:32:21,273 --> 00:32:24,992 珍妮,珍妮 378 00:32:25,027 --> 00:32:28,112 父親,怎麼回事? 379 00:32:29,363 --> 00:32:32,499 哦,寶貝,是你嗎? 380 00:32:32,534 --> 00:32:33,751 爸爸,出了什麼事? 381 00:32:33,786 --> 00:32:35,619 沒什麼!心愛的,沒有甚麼 382 00:32:35,654 --> 00:32:38,122 我只是很高興見到你,如此而已 383 00:32:38,756 --> 00:32:39,373 哦! 384 00:32:41,759 --> 00:32:43,627 你剛才是在 385 00:32:43,662 --> 00:32:44,878 呼喊的那人是你的媽媽嗎? 386 00:32:44,913 --> 00:32:46,130 是嗎?親愛的 387 00:32:46,165 --> 00:32:48,015 是的!爸爸 388 00:32:48,050 --> 00:32:49,266 你知道! 389 00:32:49,301 --> 00:32:50,517 她人呢? 390 00:32:50,552 --> 00:32:53,637 爸爸,在桌子旁邊 391 00:32:53,672 --> 00:32:56,774 噯,聽著,你就待在這裡 392 00:32:56,809 --> 00:32:58,025 別走開 393 00:32:58,060 --> 00:32:59,893 好的 ! 394 00:33:48,575 --> 00:33:49,827 泰德! 395 00:33:49,862 --> 00:33:50,828 喔,你嚇我一跳, 396 00:33:51,445 --> 00:33:54,581 像那樣從灌木叢裡面竄衝出來 397 00:34:02,089 --> 00:34:04,591 泰德,什麼事? 398 00:34:09,131 --> 00:34:11,598 哦,露絲 399 00:34:12,850 --> 00:34:15,352 露絲 400 00:34:15,387 --> 00:34:17,221 甜心,出了什麼事? 401 00:34:19,106 --> 00:34:20,357 無關緊要之事! 402 00:34:20,392 --> 00:34:22,226 目前,沒什麼 403 00:34:24,111 --> 00:34:25,979 你確定嗎? 404 00:34:26,014 --> 00:34:27,865 是,我確定 405 00:34:30,984 --> 00:34:33,487 啊! 哦,這一切,只是為了吃午餐? 406 00:34:33,522 --> 00:34:34,738 我的天哪! 407 00:34:34,773 --> 00:34:37,241 為了一點點的炸雞,就如此情緒激動 408 00:34:37,276 --> 00:34:39,743 珍妮在哪裡? 409 00:34:39,778 --> 00:34:41,628 在後面 410 00:34:43,497 --> 00:34:45,382 你睡著了嗎? 411 00:34:45,417 --> 00:34:47,251 你還在進入睡眠狀態嗎? 412 00:34:47,286 --> 00:34:52,639 哦,如果我願意,我希望 我永遠不會醒來 413 00:34:53,257 --> 00:34:56,393 我只是想要繼續作夢 414 00:35:07,771 --> 00:35:09,656 咱們走吧!梅森 415 00:35:09,691 --> 00:35:11,658 泰德,他為什麼在這裡? 416 00:35:11,693 --> 00:35:13,527 滾出去! 417 00:35:13,562 --> 00:35:15,279 老子說, 我們走吧! 418 00:35:16,163 --> 00:35:18,031 離這裡遠一點 419 00:35:18,066 --> 00:35:19,917 你與我一起回去 420 00:35:19,952 --> 00:35:21,168 回去? 421 00:35:21,203 --> 00:35:23,537 屬於你的地方,在太空船上 422 00:35:23,572 --> 00:35:25,038 不要,泰德 423 00:35:25,073 --> 00:35:28,175 你產生1種幻覺,代理官員 424 00:35:28,210 --> 00:35:31,295 没有!不可,這是實際存在的 425 00:35:31,330 --> 00:35:32,546 不是的! 426 00:35:32,581 --> 00:35:33,797 你跟我來! 427 00:35:34,431 --> 00:35:35,799 不行,立刻,遠離 428 00:35:35,834 --> 00:35:37,684 不要靠近我! 429 00:35:37,719 --> 00:35:39,553 不要! 430 00:35:45,692 --> 00:35:47,561 你會回來的! 431 00:35:47,596 --> 00:35:49,446 不對,我要留下來 432 00:35:49,481 --> 00:35:50,697 放開我! 433 00:35:53,066 --> 00:35:54,952 放我走! 434 00:36:09,368 --> 00:36:11,218 我不想在這裡 435 00:36:11,253 --> 00:36:15,589 我不想要在這兒 436 00:36:15,624 --> 00:36:18,091 露絲... 437 00:36:18,126 --> 00:36:19,977 露絲 438 00:36:20,012 --> 00:36:21,845 露絲? 439 00:36:21,880 --> 00:36:24,348 露絲 440 00:36:24,383 --> 00:36:27,484 露絲... 441 00:36:27,519 --> 00:36:29,987 露絲! 442 00:36:30,022 --> 00:36:31,855 根本没有露絲,並無珍妮 443 00:36:46,870 --> 00:36:48,755 這上面寫的什麼? 444 00:36:48,790 --> 00:36:51,875 朗讀一下 445 00:36:51,910 --> 00:36:54,511 太空飛行員泰德梅森的妻子和女兒去世了 446 00:36:54,546 --> 00:36:57,130 今天清晨,當時那輛車因為... 447 00:36:57,165 --> 00:37:00,884 你不理解嗎?泰德! 你當時不在那兒 448 00:37:00,919 --> 00:37:02,135 你不在場 449 00:37:02,170 --> 00:37:05,889 他們過世了,你還活著 450 00:37:05,924 --> 00:37:08,392 我在那裡,保羅 451 00:37:09,026 --> 00:37:10,894 我曾是!我曾經在 452 00:37:10,929 --> 00:37:12,145 並非,不,只是... 你把我帶走了 453 00:37:12,180 --> 00:37:13,397 不,那不是真實的 454 00:37:13,432 --> 00:37:14,648 是嗎? 455 00:37:14,683 --> 00:37:17,784 你把我從我的妻子和我的家帶走 456 00:37:17,819 --> 00:37:19,653 嗯,你們兩個一直都在這裡 457 00:37:19,688 --> 00:37:21,538 他不見了! 458 00:37:21,573 --> 00:37:24,041 不,我們只是看不見他 ,僅此而已 459 00:37:24,076 --> 00:37:25,292 你在說什麼啊? 460 00:37:25,327 --> 00:37:27,794 我知道現在事實真相 461 00:37:27,829 --> 00:37:29,663 我就是這個意思 462 00:37:29,698 --> 00:37:32,799 我錯了 463 00:37:39,056 --> 00:37:40,424 我都錯了 464 00:37:40,459 --> 00:37:44,177 這與繞環時間航行無關 465 00:37:44,212 --> 00:37:45,429 根本没有影響 466 00:37:45,464 --> 00:37:47,431 還記得在您看到那邊 467 00:37:47,466 --> 00:37:48,682 那艘太空船之前的看法嗎? 468 00:37:49,316 --> 00:37:51,935 外星人接觸! 那就是您的見解 469 00:37:51,970 --> 00:37:55,072 喲,那正是發生在我們身上的事 470 00:37:55,107 --> 00:37:58,325 我以為你不相信外星人聯繫 471 00:37:58,360 --> 00:37:59,576 聽我說 472 00:37:59,611 --> 00:38:01,328 你們兩個都不在家 473 00:38:01,363 --> 00:38:03,830 那不是我們的太空船! 那些不是我們的軀體 474 00:38:03,865 --> 00:38:05,082 我們上當了 475 00:38:05,117 --> 00:38:06,083 被誰騙了? 476 00:38:06,118 --> 00:38:07,334 就無論誰居住 477 00:38:07,369 --> 00:38:08,585 在這顆行星上來說,並且不想要 478 00:38:08,620 --> 00:38:09,836 其他任何人住在這裡 479 00:38:11,838 --> 00:38:14,341 好啦,你們不懂嗎? 480 00:38:14,376 --> 00:38:16,209 我們都沒有能力看到他們, 481 00:38:16,244 --> 00:38:18,095 但是,這裡有外星人... 482 00:38:18,130 --> 00:38:19,963 但是,外星人没有 强大到足以殺死我們的地步, 483 00:38:19,998 --> 00:38:21,848 或者用武力把我們趕走 484 00:38:21,883 --> 00:38:23,850 如此看來,他們怎麼辦呢? 485 00:38:23,885 --> 00:38:25,719 他們如何避免他們的星球 486 00:38:25,754 --> 00:38:26,970 被殖民化? 487 00:38:27,005 --> 00:38:29,473 透過洗腦 488 00:38:29,508 --> 00:38:31,975 靠挖掘我們的腦袋 489 00:38:32,010 --> 00:38:34,478 並發現死亡恐懼 490 00:38:34,513 --> 00:38:38,231 並透過我們墜毀的太空船充分利用顯示 491 00:38:38,266 --> 00:38:39,483 所以,我們死在裡面 492 00:38:39,518 --> 00:38:41,368 簡直嚇壞了我們, 493 00:38:41,403 --> 00:38:43,870 以致我們不敢再起飛了 494 00:38:43,905 --> 00:38:46,373 因此,我們無法做出一份關於 495 00:38:46,408 --> 00:38:47,624 這個行星的報告 496 00:38:47,659 --> 00:38:50,377 他們甚至知道 由於我們不能用無線電傳送 497 00:38:50,412 --> 00:38:52,879 向地球匯報了,因為 在這裡有太多的干擾 498 00:38:52,914 --> 00:38:55,248 不久前,您不相信 499 00:38:55,283 --> 00:38:56,500 有任何干擾 500 00:38:56,535 --> 00:38:58,385 我現在相信了 501 00:38:58,420 --> 00:39:02,139 自從我們降落以來, 這顆星球上發生的一切事物 502 00:39:02,174 --> 00:39:03,390 都是一種錯覺 503 00:39:06,510 --> 00:39:07,761 哦,不... 504 00:39:07,796 --> 00:39:10,263 不,不對,這事發生了 505 00:39:10,298 --> 00:39:11,515 事情發生了 506 00:39:11,550 --> 00:39:12,399 這是一種妄想症 507 00:39:13,650 --> 00:39:15,519 連梅森的失蹤嗎? 508 00:39:15,554 --> 00:39:17,404 當然 509 00:39:17,439 --> 00:39:20,524 如果他們能使我們相信 ,我們看到一艘墜落的太空船 510 00:39:20,559 --> 00:39:22,409 以及我們的屍體在那艘太空船內, 511 00:39:22,444 --> 00:39:24,277 他們能夠使我們相信任何事情 512 00:39:24,312 --> 00:39:26,913 那麼,那艘船不在外面嗎? 513 00:39:26,948 --> 00:39:27,781 哦,也許你會看見那艘船 514 00:39:27,816 --> 00:39:29,666 您也許仍然可以再觸摸到那艘船, 515 00:39:29,701 --> 00:39:31,535 但是,那並不能證明那艘船確實存在 516 00:39:31,570 --> 00:39:35,038 保羅,怎樣樣證明太空船不存在呢? 517 00:39:35,073 --> 00:39:38,792 有什麼可以證明你現在是正確的? 518 00:39:38,827 --> 00:39:40,927 什麼能證實這一點? 519 00:39:40,962 --> 00:39:44,047 我們...上升... 520 00:39:44,082 --> 00:39:47,184 一路飛回到地球 521 00:39:47,219 --> 00:39:48,051 證明沒有什麼 522 00:39:48,086 --> 00:39:50,554 能把我們拘留在這裡 ,除受矇騙的可能性以外 523 00:39:52,439 --> 00:39:53,690 請稍等片刻! 524 00:39:53,725 --> 00:39:58,061 慢著!等一下 525 00:39:58,096 --> 00:39:59,312 現在,假使您是錯誤的呢? 526 00:39:59,347 --> 00:40:00,564 我是對的 527 00:40:00,599 --> 00:40:02,449 你以為你以前說的很對 528 00:40:02,484 --> 00:40:04,317 你準備把我們無限期地拘留在這裡 529 00:40:04,352 --> 00:40:06,203 您那麼有把握 530 00:40:06,238 --> 00:40:08,071 保羅,你現在有足夠的自信 531 00:40:08,106 --> 00:40:10,574 讓我們冒著生命危險? 532 00:40:10,609 --> 00:40:13,076 是的! 533 00:40:13,710 --> 00:40:16,213 我可不是 534 00:40:18,832 --> 00:40:20,083 把槍收起來,卡特 535 00:40:20,118 --> 00:40:21,968 現在,你不會帶我們上去的 536 00:40:22,003 --> 00:40:25,088 還記得你說過的話嗎? 537 00:40:25,123 --> 00:40:25,722 如果我們待在這裡 538 00:40:25,757 --> 00:40:27,591 我們會凍死或餓死... 539 00:40:27,626 --> 00:40:30,093 你再也見不到地球了 540 00:40:30,128 --> 00:40:31,344 他說得對,麥克 541 00:40:31,379 --> 00:40:34,231 那並非答案!把槍收起來 542 00:40:38,735 --> 00:40:40,854 我們得上升 了 543 00:40:42,739 --> 00:40:45,859 我們得上升 了 544 00:40:50,247 --> 00:40:54,000 噢,上帝... 545 00:40:54,035 --> 00:40:57,754 救濟我們的靈魂 546 00:41:45,852 --> 00:41:48,989 可以 547 00:42:32,282 --> 00:42:35,402 行! 548 00:42:35,437 --> 00:42:37,904 現在可以開始了 549 00:43:50,727 --> 00:43:51,978 二十 550 00:43:57,617 --> 00:43:59,486 四十... 551 00:44:03,908 --> 00:44:05,125 我們出來了! 552 00:44:10,630 --> 00:44:11,881 好啦... 553 00:44:11,916 --> 00:44:13,750 你是對的 554 00:44:13,785 --> 00:44:15,001 他說得對 555 00:44:15,036 --> 00:44:16,886 老弟,如果真的我再一次 在那臺觀測儀器上 556 00:44:16,921 --> 00:44:18,138 看到了任何東西閃爍 557 00:44:18,173 --> 00:44:20,006 我只管閉上我的大嘴巴就好了! 558 00:44:20,041 --> 00:44:23,143 是的...我說的没錯 559 00:44:23,178 --> 00:44:25,645 嘿,你是在...你在做什麼? 560 00:44:25,680 --> 00:44:27,514 預備降落! 什麼? 561 00:44:27,549 --> 00:44:29,399 哎呀,既然我們知道它為何物, 562 00:44:29,434 --> 00:44:30,650 我們沒有理由不回去 563 00:44:30,685 --> 00:44:31,901 沒有理由?! 什麼,你瘋了嗎? 564 00:44:31,936 --> 00:44:33,153 我們接獲命令,卡特 565 00:44:33,188 --> 00:44:34,404 獲取外來的生物的標本 566 00:44:34,439 --> 00:44:35,655 我們要把它們撿起來 567 00:44:35,690 --> 00:44:36,906 不行,我們不可! 卡特,把你的手拿開! 568 00:44:36,941 --> 00:44:39,409 你這白癡!放開那東西! 569 00:44:43,780 --> 00:44:46,916 你做到了! 是你幹的! 570 00:44:46,951 --> 00:44:48,168 我就跟你們說了嘛? 571 00:44:48,203 --> 00:44:49,419 我們要墜機了! 不會! 572 00:44:49,454 --> 00:44:50,670 我們要死了! 573 00:44:50,705 --> 00:44:53,790 不可能! 574 00:44:53,825 --> 00:44:56,292 不許,我們不會死的 575 00:44:58,178 --> 00:45:00,046 卡特,輔助發動機! 576 00:45:00,081 --> 00:45:01,931 沒有用 577 00:45:01,966 --> 00:45:02,549 卡特! 578 00:45:03,183 --> 00:45:04,434 卡特,你這個傻瓜! 579 00:45:06,971 --> 00:45:09,439 後備的發動機連接上! 580 00:45:30,710 --> 00:45:32,579 我不明白 581 00:45:32,614 --> 00:45:33,830 閉嘴! 582 00:45:33,865 --> 00:45:36,966 您連為了自己的生命 都没有膽量去争取 583 00:45:37,001 --> 00:45:38,835 我們還在下降嗎? 584 00:45:38,870 --> 00:45:40,720 的確我們正在下降 585 00:45:40,755 --> 00:45:41,337 而當我們到達那裡時, 您會看到那艘太空船 586 00:45:41,971 --> 00:45:43,223 已經不在那兒了, 不存在了,消失了! 587 00:45:43,258 --> 00:45:45,725 因為,首先那艘船根本就從未存在過 588 00:45:45,760 --> 00:45:47,594 空氣彈簧 589 00:45:47,629 --> 00:45:49,479 是的!長官 590 00:46:01,357 --> 00:46:03,109 作好准備在著陸 591 00:46:41,648 --> 00:46:44,150 不見了 592 00:46:46,035 --> 00:46:47,287 我們怎麼知道我們正面對著 593 00:46:47,322 --> 00:46:50,406 正確的方向,統帥 594 00:47:31,080 --> 00:47:34,200 不復存在嗎?船長 595 00:47:34,235 --> 00:47:35,451 好吧,太空船仍然在那裡 596 00:47:35,486 --> 00:47:37,337 那毫無意義 597 00:47:37,372 --> 00:47:40,456 我會告訴你 這意味著什麼 598 00:47:40,491 --> 00:47:42,342 意思是你錯了 599 00:47:42,377 --> 00:47:44,210 某個方面為此會有一個解釋 600 00:47:44,245 --> 00:47:46,095 我不知道原因,但是,我都會找到的 601 00:47:46,130 --> 00:47:47,347 好吧,你永遠不會知道 602 00:47:47,382 --> 00:47:49,215 你知道為什麼嗎,艦長? 603 00:47:49,250 --> 00:47:51,718 因為,我們必須再一次上升回去 604 00:47:51,753 --> 00:47:54,854 而這次,我們真的將要墜毀了! 605 00:47:54,889 --> 00:47:57,974 不用,我們不會 606 00:48:00,476 --> 00:48:04,230 我們不會墜落... 607 00:48:04,265 --> 00:48:07,984 因為我們已經墜機了 608 00:48:08,019 --> 00:48:09,619 你胡扯什麼啊? 609 00:48:09,654 --> 00:48:13,122 別爭吵了,隊長 610 00:48:13,157 --> 00:48:14,991 你們都無法解釋 611 00:48:15,026 --> 00:48:16,876 只剩下唯一一個了,而你知道的 612 00:48:16,911 --> 00:48:19,379 我知道絲毫不是那麼一回事 613 00:48:19,996 --> 00:48:21,381 哦,是的,你知道 614 00:48:21,416 --> 00:48:22,632 卡特在家 615 00:48:22,667 --> 00:48:23,883 那封電報 616 00:48:23,918 --> 00:48:25,134 確實在那裏 617 00:48:25,169 --> 00:48:27,637 我和我的妻子還有我的女兒在一起 618 00:48:27,672 --> 00:48:29,505 是因為我現在就像她們一樣 619 00:48:29,540 --> 00:48:30,757 不是,不對 620 00:48:30,792 --> 00:48:32,258 接受現實,隊長 621 00:48:32,293 --> 00:48:35,395 別再試圖證明我們活著 622 00:48:35,430 --> 00:48:36,896 我們還活著 623 00:48:36,931 --> 00:48:38,765 在這裡發生了一些事情 624 00:48:38,800 --> 00:48:41,901 我不熟悉事情真相, 但是,對此會有一種解釋 625 00:48:41,936 --> 00:48:43,519 我已經給你了解說過了 626 00:48:43,554 --> 00:48:45,905 我不認可! 627 00:48:45,940 --> 00:48:49,025 我們即將再仔細檢查,直到我找到答案! 628 00:48:49,060 --> 00:48:49,909 難道你不理解嗎? 629 00:48:49,944 --> 00:48:51,778 那就是我們一直在做的事 630 00:48:51,813 --> 00:48:54,280 返回原處 嚴格的檢查 631 00:48:56,165 --> 00:48:58,034 保羅,我們走吧! 632 00:48:58,069 --> 00:48:59,035 不許 633 00:48:59,070 --> 00:49:01,921 我們死了,保羅 634 00:49:01,956 --> 00:49:04,424 讓我們平息吧! 635 00:49:04,459 --> 00:49:06,926 我們將要再一次認真討論這事件 ,您聽見了嗎? 636 00:49:06,961 --> 00:49:08,177 我們將再用心思考一下! 637 00:49:08,212 --> 00:49:11,931 我們即將再認真討論一下! 638 00:49:17,687 --> 00:49:20,807 隊長 639 00:49:22,058 --> 00:49:24,560 下面有什麼東西閃閃發光 640 00:49:25,812 --> 00:49:29,565 那是呈255-417角度 641 00:49:29,600 --> 00:49:31,451 我没有看到任何東西 642 00:49:31,486 --> 00:49:33,953 一個男人他決定不看到任何 643 00:49:33,988 --> 00:49:37,707 他不願意見到的事情的局面, 包括他自己的致死的原因 644 00:49:37,742 --> 00:49:40,209 一個這等的不屈不撓的意志的男人, 645 00:49:40,244 --> 00:49:42,078 即使在他的指揮下的兩個人 646 00:49:42,113 --> 00:49:44,580 不准許知道真相 647 00:49:44,615 --> 00:49:49,085 這個真相是 因為他們不再是在人世間... 648 00:49:49,120 --> 00:49:50,336 因為他們做過的動作 及他們所說的話 649 00:49:50,371 --> 00:49:54,090 都是已經無數次舉動與談過了 650 00:49:54,125 --> 00:49:57,226 並且會被無數次地重複 作出舉動及談話, 651 00:49:57,261 --> 00:49:59,095 或許甚至直到永恆 652 00:49:59,729 --> 00:50:02,348 一齣現代翻版的海上幽靈船的寫照 653 00:50:02,383 --> 00:50:06,102 啟航進入陰陽魔界之內 654 00:50:15,411 --> 00:50:17,914 下次,我們鑽研美國民間傳說的範圍 655 00:50:17,949 --> 00:50:19,782 並且憑藉一個優秀的作家的辦公室 656 00:50:19,817 --> 00:50:23,536 名叫厄爾漢默的博士 ,我們仔細研究一些巫術 657 00:50:23,571 --> 00:50:26,038 並帶來給你一個故事,叫做杰西美女 658 00:50:26,073 --> 00:50:28,541 這故事處在護身符以及恐怖行動中 659 00:50:28,576 --> 00:50:31,043 由貝斯特詹姆與 法蘭西斯安妮主演 660 00:50:51,314 --> 00:50:53,199 艾莉! 661 00:50:53,816 --> 00:50:57,570 艾莉!艾莉! 662 00:50:59,822 --> 00:51:03,075 我從來沒有見過有那樣的斑點的貓 663 00:51:10,216 --> 00:51:11,467 一個巫婆 664 00:51:11,502 --> 00:51:13,970 那隻貓咪是一名女巫 665 00:51:14,394 --> 00:51:23,424 影片翻譯請關注 豆瓣小組 老舊洋片影集 與我聯絡俄羅斯VK社群網址https://vk.com/id545942417 665 00:51:24,305 --> 00:52:24,160 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm