1 00:00:06,906 --> 00:00:10,042 你用想像力的鑰匙開啟這扇門 2 00:00:10,660 --> 00:00:12,662 超出它是在另外一個次元之外 3 00:00:12,697 --> 00:00:14,547 聲音的維度, 4 00:00:14,582 --> 00:00:16,416 視覺的範圍, 5 00:00:16,451 --> 00:00:18,918 理智的空間 6 00:00:18,953 --> 00:00:22,054 你正在進入一個既陰暗事件 7 00:00:22,089 --> 00:00:23,923 又實質見解的國度 8 00:00:23,958 --> 00:00:27,677 您恰好跨入了陰陽魔界 9 00:00:29,000 --> 00:00:35,074 10 00:00:53,488 --> 00:00:55,955 查理,查理! 11 00:00:55,990 --> 00:00:58,458 休息時間 12 00:00:58,493 --> 00:00:59,709 哦,謝謝您 13 00:00:59,744 --> 00:01:02,211 我只是想要在這裡做完 14 00:01:02,246 --> 00:01:05,348 你有意要讓我們難堪嗎?查理 15 00:01:05,383 --> 00:01:06,599 你的意思是什麼? 16 00:01:06,634 --> 00:01:08,468 此刻,你到底以為我是什麼意思? 算了! 17 00:01:08,503 --> 00:01:09,719 走吧!我們快遲到了 18 00:01:16,609 --> 00:01:18,861 你看看他 19 00:01:18,896 --> 00:01:20,730 幼小的假正經的人 20 00:02:02,021 --> 00:02:04,524 哦,對不起, 請原諒 21 00:02:30,182 --> 00:02:32,051 目前,我們來看一看 22 00:02:32,086 --> 00:02:35,805 世界上最偉大的原始藝術的樣本 23 00:02:35,840 --> 00:02:39,058 某些作品,譬如盾形徽章 24 00:02:39,093 --> 00:02:40,943 有著數百年歷史, 25 00:02:40,978 --> 00:02:43,446 但是,有些是最近於1950年製造的 26 00:02:43,481 --> 00:02:45,948 現在,這其中的原因在於,呃, 27 00:02:45,983 --> 00:02:49,702 非洲的某些地區仍然大部分尚未開發 28 00:02:49,737 --> 00:02:52,204 然後,因而,未受污染的土地 29 00:02:52,239 --> 00:02:53,823 內陸的一些原住民 30 00:02:53,858 --> 00:02:55,074 從未見過白種人, 31 00:02:55,109 --> 00:02:57,960 而他們一生中沒有意識到 32 00:02:57,995 --> 00:02:59,829 這個世界在延伸 33 00:02:59,962 --> 00:03:01,831 超脫於他們的熱帶叢林的境界 34 00:03:01,866 --> 00:03:02,465 哦,嗯!順便說說, 35 00:03:02,500 --> 00:03:03,716 你知道嗎,這些土著 36 00:03:03,751 --> 00:03:05,585 會講超過500種不同的語言? 37 00:03:05,620 --> 00:03:06,836 不管用什麼方法, 呃 38 00:03:06,871 --> 00:03:09,088 你們這些藝術鑑賞協會的女士們 39 00:03:09,123 --> 00:03:12,842 會注意到他們的美術作品 具有崇高的一致性 40 00:03:12,877 --> 00:03:15,728 此處的每一件作品都是 爲了一個特定的用途而雕刻的 41 00:03:15,763 --> 00:03:18,848 現在,這一個...你們都能看到嗎? 42 00:03:18,883 --> 00:03:19,849 當時,這是爲了嚇跑 43 00:03:19,884 --> 00:03:21,734 邪靈而製作的 44 00:03:21,769 --> 00:03:23,603 而這一個 45 00:03:23,638 --> 00:03:27,356 是用來預防疾病的 46 00:03:29,241 --> 00:03:31,494 現在,在我手中這裏... 47 00:03:31,529 --> 00:03:33,362 我拿一把碾槌,你瞧 48 00:03:33,397 --> 00:03:35,865 以及那是一座迫擊炮... 49 00:05:02,451 --> 00:05:04,704 對普通人來說, 50 00:05:04,739 --> 00:05:07,206 一座展覽館是一個學識的場所, 51 00:05:07,241 --> 00:05:10,209 一處優美與真實又奇觀的地點 52 00:05:10,244 --> 00:05:13,345 有些人來研究,其他人來凝視, 53 00:05:13,963 --> 00:05:15,848 其餘的人想尋求純粹的樂趣 54 00:05:15,883 --> 00:05:17,717 查理帕克斯有他自己的動機 55 00:05:17,752 --> 00:05:20,853 他來到陳列館是為了脫離塵世 56 00:05:20,888 --> 00:05:23,355 這不是真正地60分錢自助食堂進餐時間 57 00:05:23,390 --> 00:05:25,224 每天把他吸引到這裡來 58 00:05:25,259 --> 00:05:27,727 事實上,由於在這裡, 在這些奇特的,涼快的大廳裡, 59 00:05:28,360 --> 00:05:30,229 他可以單獨地待一會兒 60 00:05:30,264 --> 00:05:31,480 確實又不假地孤身一人 61 00:05:31,515 --> 00:05:33,983 無論如何,那就是他如何迫於 62 00:05:34,018 --> 00:05:37,737 迷路並漫遊深入在陰陽魔界之中 63 00:06:12,154 --> 00:06:13,405 嗯,不好意思 64 00:06:13,440 --> 00:06:15,274 哦,有事嗎?先生 65 00:06:15,309 --> 00:06:16,525 我猜這聽起來可能很愚蠢, 66 00:06:16,560 --> 00:06:17,777 但是,他們怎麼設法做到那樣的? 67 00:06:17,812 --> 00:06:19,028 他們如何完成什麼? 68 00:06:19,063 --> 00:06:20,913 在那兒,在玻璃櫃裡 69 00:06:20,948 --> 00:06:24,533 哦,嗯...喲, 不會用具體的語言形容 70 00:06:24,568 --> 00:06:27,036 我知道他們利用放大鏡 71 00:06:27,071 --> 00:06:28,921 很小的器具,單根毛刷子, 72 00:06:28,956 --> 00:06:29,538 諸如此類的東西 73 00:06:29,573 --> 00:06:30,790 但是,大部分時間 他們繼續不斷在工作, 74 00:06:30,825 --> 00:06:32,041 直到他們把事情做好為止 75 00:06:32,076 --> 00:06:33,292 但是,他們怎麼讓那位女孩動起來? 76 00:06:33,327 --> 00:06:36,428 電晶體? 77 00:06:36,463 --> 00:06:37,046 你剛才說什麼? 78 00:06:37,680 --> 00:06:40,800 正在彈鋼琴的那個女孩子 79 00:06:40,835 --> 00:06:43,302 哦,現在停止了 80 00:06:43,337 --> 00:06:44,553 我不認為...我 81 00:06:44,588 --> 00:06:46,438 我要讓你看看 82 00:06:53,062 --> 00:06:55,564 就在幾秒鐘前 她還在彈奏 83 00:06:55,599 --> 00:06:59,318 呃,哼,就像這樣 84 00:07:06,610 --> 00:07:07,827 你聽見了嗎? 85 00:07:07,862 --> 00:07:11,580 現在,聽著,先生,我不喜歡開玩笑 86 00:07:11,615 --> 00:07:13,465 不管怎樣,當我值勤時沒有 87 00:07:13,500 --> 00:07:15,334 哦,我沒有開玩笑 88 00:07:15,369 --> 00:07:16,585 噯,那麼,您就聽到了一些噪音 89 00:07:16,620 --> 00:07:19,722 那架鋼琴沒有任何聲音機械裝置, 90 00:07:19,757 --> 00:07:22,224 而且那個洋娃娃是用木頭雕刻的! 91 00:07:22,259 --> 00:07:24,093 一整塊木頭 92 00:07:24,128 --> 00:07:25,978 現在,誰在說笑話? 93 00:07:26,013 --> 00:07:27,479 你自己瞧瞧! 94 00:07:43,996 --> 00:07:46,498 好吧,我,嗯,抱歉 95 00:07:47,116 --> 00:07:48,367 我可以發誓... 96 00:07:48,402 --> 00:07:51,503 可能某些小孩帶著一臺那些小型收音機 97 00:07:51,538 --> 00:07:54,006 他們偶爾會偷偷溜進去 98 00:07:54,041 --> 00:07:55,875 但是,我看到了她的動作 99 00:07:55,910 --> 00:07:58,377 反正,我認為我是知道的 100 00:07:58,412 --> 00:08:00,262 您現在知道得更多,不是嗎? 101 00:08:00,297 --> 00:08:02,131 贊成,我現在更明白事理了 102 00:08:02,765 --> 00:08:05,885 謝謝您!嗯... 對不起!打擾你了 103 00:08:05,920 --> 00:08:07,136 不會麻煩 104 00:08:07,171 --> 00:08:10,272 您現在感覺還可以,是嗎? 105 00:08:10,307 --> 00:08:12,141 同意!嗯... 106 00:08:12,176 --> 00:08:14,026 只是有點尷尬 107 00:08:14,061 --> 00:08:16,395 好啦, 有什麼我能為你效勞的嗎? 108 00:08:16,430 --> 00:08:20,149 呃,不用,我得回去了... 109 00:08:20,184 --> 00:08:22,651 哦,哎呀,謝謝您寶貴的時間 110 00:08:22,686 --> 00:08:24,536 不必客氣 111 00:09:11,834 --> 00:09:13,702 進來 112 00:09:19,959 --> 00:09:22,461 坐下吧!帕克斯先生 113 00:09:22,496 --> 00:09:24,346 對不起,我來晚了,長官 114 00:09:24,381 --> 00:09:26,849 好吧,我確定你有一個很好的藉口 115 00:09:28,100 --> 00:09:29,969 喔,不對,長官,我没有! 116 00:09:31,854 --> 00:09:33,722 我只是讓時光流逝 117 00:09:33,757 --> 00:09:35,607 我...我不知道 究竟是怎麼發生的 118 00:09:35,642 --> 00:09:38,110 你要知道,帕克斯, 119 00:09:38,145 --> 00:09:40,612 這是你表現出人性的基本的徵兆 120 00:09:40,647 --> 00:09:42,481 在將近四年來 121 00:09:42,516 --> 00:09:44,366 請原諒! 122 00:09:44,401 --> 00:09:46,235 唔,到目前為止,你來來去去 123 00:09:46,270 --> 00:09:47,486 就像是某種發條玩具 124 00:09:47,521 --> 00:09:48,737 你從不早到!你從不遲到 125 00:09:48,772 --> 00:09:51,240 你總是離群索居 126 00:09:51,275 --> 00:09:53,742 帕克斯,你不喜歡我們嗎? 127 00:09:53,777 --> 00:09:56,879 呃,這個,長官, 我從來沒有想過這個問題 128 00:09:56,914 --> 00:09:58,747 啊,現在考慮一下這問題 129 00:10:03,886 --> 00:10:06,388 你喜歡你的同事嗎? 130 00:10:06,423 --> 00:10:09,258 喲,我想大概是吧! 131 00:10:12,394 --> 00:10:14,263 你這麼認為嗎? 132 00:10:14,298 --> 00:10:18,901 嗯...我從未考慮過這個問題,長官 133 00:10:18,936 --> 00:10:20,769 我不會討厭他們 134 00:10:22,771 --> 00:10:24,656 你知道嗎,恐怕,帕克斯先生, 135 00:10:24,691 --> 00:10:27,776 那還不夠好 136 00:10:27,811 --> 00:10:30,913 一間辦公室,就像一組團隊, 137 00:10:30,948 --> 00:10:32,781 一隊選手群 138 00:10:32,816 --> 00:10:34,666 不是彼此一起活動,就是不在一起活動 139 00:10:34,701 --> 00:10:38,420 在這裡,並沒有,以及原因就是你 140 00:10:38,455 --> 00:10:41,540 當我僱用你時,我知道 你是1個不合適的人, 141 00:10:41,575 --> 00:10:42,791 但是,你很機靈, 142 00:10:42,826 --> 00:10:45,294 又規矩地,我以為 我們會讓那些尖銳逐漸消失 143 00:10:45,329 --> 00:10:48,430 我們還沒有!一個都沒有 144 00:10:48,465 --> 00:10:52,184 你仍然是一個 與別人格格不入的人 145 00:10:52,219 --> 00:10:53,435 你明白我的意思嗎? 146 00:10:54,053 --> 00:10:57,806 是的,先生,我想我明白 147 00:10:57,841 --> 00:11:00,943 我本來想利用以你遲到為藉口, 但是,我不能 148 00:11:00,978 --> 00:11:03,445 事實是,我要請你離開 149 00:11:03,480 --> 00:11:05,314 因為,你就是不能相處融洽 150 00:11:10,319 --> 00:11:12,204 先生,我了解 151 00:11:12,239 --> 00:11:14,073 呃,帕克斯 152 00:11:14,108 --> 00:11:15,958 什麼事?先生 153 00:11:15,993 --> 00:11:18,961 我知道這不關我的事,但是... 154 00:11:18,996 --> 00:11:20,829 難道你不覺得是時候了 155 00:11:20,864 --> 00:11:22,081 你該放棄與你的母親住在一起? 156 00:11:22,116 --> 00:11:24,583 好吧,她需要我! 157 00:11:24,618 --> 00:11:26,468 為甚麼? 她生病了嗎? 158 00:11:26,503 --> 00:11:28,971 不是,實際上沒有生病 159 00:11:29,006 --> 00:11:31,473 你知道,我的父親不久前去世了, 160 00:11:31,508 --> 00:11:33,342 而我的姐姐已婚了,以及,呃... 161 00:11:33,377 --> 00:11:35,227 好的,她需要我 162 00:11:35,262 --> 00:11:37,096 我懂了 163 00:11:37,131 --> 00:11:38,981 喔,如果您願意的話, 歡迎您在繼續任職幾個星期 164 00:11:39,016 --> 00:11:42,101 呃,不用,先生,謝謝你的好意 , 但是,我會設法應付過去的 165 00:11:42,136 --> 00:11:43,102 謝謝您 166 00:11:43,137 --> 00:11:45,604 你明天可以取走你的支票 167 00:11:45,639 --> 00:11:46,855 謝謝你 168 00:11:51,860 --> 00:11:53,112 他無權這麼做 169 00:11:53,147 --> 00:11:55,614 母親,他完全有權利 170 00:11:55,649 --> 00:11:58,117 僱用及解僱下屬人員是他的職責 171 00:11:58,152 --> 00:12:00,002 但是,為什麼是你? 172 00:12:00,037 --> 00:12:02,871 我早就跟你說過! 他認為我不適應環境 173 00:12:03,505 --> 00:12:04,756 那是什麼意思? 174 00:12:04,791 --> 00:12:08,510 這與在團隊裡的成員有關係 175 00:12:09,011 --> 00:12:10,262 那太荒謬了 176 00:12:10,379 --> 00:12:12,264 你打算做什麼? 177 00:12:12,299 --> 00:12:12,881 我要打電話給那個人, 178 00:12:12,916 --> 00:12:14,133 並且查明理由 179 00:12:14,168 --> 00:12:15,384 您正在遭受迫害 180 00:12:15,419 --> 00:12:16,635 媽媽,請不要 181 00:12:16,670 --> 00:12:19,138 這樣做不會有任何好處 182 00:12:19,173 --> 00:12:22,274 哦,查理,你會變成什麼樣子? 183 00:12:22,309 --> 00:12:25,394 我非常努力地工作, 努力正面的培養您 184 00:12:25,429 --> 00:12:27,279 我做錯了什麼? 185 00:12:27,314 --> 00:12:29,781 我是不是太嚴格了? 186 00:12:29,816 --> 00:12:30,399 並非,媽媽 187 00:12:30,434 --> 00:12:32,284 還是太溫和了? 188 00:12:32,319 --> 00:12:32,901 也許,原來是那樣 189 00:12:32,936 --> 00:12:34,786 也許,如果我讓你的父親以他 190 00:12:34,821 --> 00:12:37,289 想要的方式懲罰你 191 00:12:37,324 --> 00:12:39,158 沒有關係,媽媽 192 00:12:39,193 --> 00:12:41,660 這只是一個小小的挫折 193 00:12:41,695 --> 00:12:44,796 哦,你每次都這麼說 194 00:12:44,831 --> 00:12:47,916 兒子,你為什麼不能保住一份工作? 195 00:12:47,951 --> 00:12:49,168 為什麼你總是最終成為 196 00:12:49,801 --> 00:12:51,053 使得你周圍的每個人 197 00:12:51,088 --> 00:12:52,921 都感到不舒服? 198 00:12:52,956 --> 00:12:54,806 我不知道 199 00:12:54,841 --> 00:12:56,675 我猜想 他們會責備我 200 00:12:56,710 --> 00:12:59,178 噯,我不會讓你留在這裡 201 00:12:59,213 --> 00:13:01,680 你可以自由離開 202 00:13:01,715 --> 00:13:02,931 媽媽我明白 203 00:13:02,966 --> 00:13:04,183 世界上沒有什麼 204 00:13:04,218 --> 00:13:05,434 比看到你和一個好女孩 205 00:13:05,469 --> 00:13:06,685 成家過安定的生活 206 00:13:06,720 --> 00:13:08,570 能讓我更快樂的了,養家糊口 207 00:13:08,605 --> 00:13:10,439 並且過正常的生活 208 00:13:11,073 --> 00:13:13,575 求你別哭了 209 00:13:13,610 --> 00:13:16,078 我忍不住了 210 00:13:16,113 --> 00:13:19,198 兒子,我不願意看到你受到傷害 211 00:13:19,233 --> 00:13:19,831 我沒有受傷 212 00:13:20,449 --> 00:13:21,700 哎呀,你應該繼續待下去 213 00:13:21,735 --> 00:13:22,951 被開除 214 00:13:22,986 --> 00:13:25,454 那會使你的父親極不舒服 215 00:13:25,489 --> 00:13:28,590 那會使他痛苦 216 00:13:28,625 --> 00:13:31,710 我明天去就業局 217 00:13:35,464 --> 00:13:36,715 你要去哪裡? 218 00:13:36,750 --> 00:13:37,966 去我的房間 219 00:13:38,001 --> 00:13:39,218 查理,請你把我的心臟病藥物 220 00:13:39,253 --> 00:13:41,720 拿來給我好嗎?親愛的 221 00:13:46,108 --> 00:13:49,861 查理,你為什麼回到辦公室遲到了? 222 00:13:51,980 --> 00:13:53,232 我被耽擱了 223 00:13:53,267 --> 00:13:55,734 那是什麼意思? 224 00:13:55,769 --> 00:13:59,488 微不足道的事!我被耽擱了 ,沒有別的了 225 00:13:59,523 --> 00:14:01,990 查理,你感覺還好嗎? 226 00:14:02,025 --> 00:14:03,875 行啦!媽媽 227 00:14:27,149 --> 00:14:29,017 你在吹什麼口哨呢? 228 00:14:29,052 --> 00:14:30,269 你說什麼? 229 00:14:30,304 --> 00:14:32,154 你在吹口哨, 某某玩意兒? 230 00:14:32,189 --> 00:14:36,525 嗯,我不記得了 231 00:14:37,159 --> 00:14:39,027 母親! 232 00:14:39,062 --> 00:14:40,912 現在,你趟下來,查理, 233 00:14:40,947 --> 00:14:42,781 並小睡一會兒 234 00:14:44,032 --> 00:14:45,284 好吧! 235 00:14:48,420 --> 00:14:50,289 媽媽,别鬧了! 236 00:14:50,324 --> 00:14:53,425 為什麼? 我只是想幫忙 237 00:14:53,460 --> 00:14:54,793 我知道,媽媽,而我很感激, 238 00:14:54,828 --> 00:14:57,296 但是,我寧願我自己解開鞋帶 239 00:15:00,549 --> 00:15:03,051 我給你拿來一杯熱可可飲料 240 00:15:03,086 --> 00:15:04,553 謝謝妳 241 00:15:58,990 --> 00:16:00,242 又回來了,是吧? 242 00:16:00,277 --> 00:16:02,110 不錯! 243 00:18:02,063 --> 00:18:07,068 查理,你的早餐快涼了 244 00:18:07,103 --> 00:18:07,702 你看到了嗎? 245 00:18:07,737 --> 00:18:09,571 進餐時間他遲到了, 246 00:18:09,606 --> 00:18:10,822 每天晚上醒來 翻來覆去 247 00:18:10,857 --> 00:18:13,959 我告訴你,我擔心得半死不活 248 00:18:13,994 --> 00:18:15,210 媽媽... 他病了 249 00:18:15,245 --> 00:18:15,827 我知道他很不愉快 250 00:18:15,862 --> 00:18:17,712 在我看來是,他給自己找了一位女朋友 251 00:18:17,747 --> 00:18:18,330 別傻了 252 00:18:18,365 --> 00:18:19,581 這有什麼好糊塗的呢? 253 00:18:19,616 --> 00:18:20,832 我的意思是說,查理是一個帥哥 254 00:18:20,867 --> 00:18:23,335 或許有點乖癖,但是,呃... 255 00:18:23,969 --> 00:18:25,971 我只是想說,假如他有一個情人 ,他會告訴我 256 00:18:26,006 --> 00:18:27,222 邁拉,我說的没錯吧? 257 00:18:27,839 --> 00:18:29,090 當然 258 00:18:29,125 --> 00:18:31,593 而且他還沒有告訴我 ,所以這不可能 259 00:18:31,628 --> 00:18:32,844 好,行 260 00:18:32,879 --> 00:18:34,980 我不是那種試圖 261 00:18:35,015 --> 00:18:36,848 始終把孩子留在身邊的母親之一 262 00:18:36,883 --> 00:18:37,482 問問邁拉! 263 00:18:41,353 --> 00:18:43,238 請把奶油遞過來 264 00:18:43,273 --> 00:18:44,105 查理! 265 00:18:44,140 --> 00:18:47,859 您的早餐放在桌上快涼了 266 00:18:47,894 --> 00:18:49,744 對不起 267 00:18:49,779 --> 00:18:51,613 嗨,你好!查理老弟 268 00:18:51,648 --> 00:18:53,498 你好,哥兒們,你好嗎? 269 00:18:53,533 --> 00:18:55,367 好得不能再好了,老兄,再好不過了 270 00:18:55,402 --> 00:18:57,252 邁拉,你氣色不錯啊! 271 00:18:57,287 --> 00:19:00,372 好吧,我希望 我可以對你說同樣的話,查理 272 00:19:00,407 --> 00:19:04,125 我一直没有睡好 273 00:19:04,160 --> 00:19:06,628 因為在哪一方面,工作嗎? 274 00:19:06,663 --> 00:19:09,631 是的,我想大概是吧 275 00:19:09,666 --> 00:19:11,132 每天在烈日下四處遊蕩, 276 00:19:11,167 --> 00:19:13,018 這對他來說太難受了 277 00:19:13,053 --> 00:19:15,387 老弟,那會讓你消沉的 278 00:19:16,638 --> 00:19:17,889 查理... 279 00:19:18,523 --> 00:19:19,891 什麼事? 280 00:19:19,926 --> 00:19:23,028 我們要給你一個驚喜 281 00:19:23,063 --> 00:19:24,646 告訴他,巴迪 282 00:19:24,681 --> 00:19:25,897 嗯,是這樣的,查理 283 00:19:26,531 --> 00:19:27,782 我聽說過他們對你施行驅逐 284 00:19:27,817 --> 00:19:29,034 我的意思是,你知道... 285 00:19:29,651 --> 00:19:32,287 而且,嗯,好像是,我在我工作的地方 286 00:19:32,322 --> 00:19:33,538 對調度員主任比較熟悉 287 00:19:33,573 --> 00:19:34,789 而我跟他談過關於你的事, 288 00:19:34,824 --> 00:19:37,292 而且他說,呃... 289 00:19:41,197 --> 00:19:43,048 好吧,他說 他會給你這份工作! 290 00:19:43,083 --> 00:19:43,665 是啊! 291 00:19:43,700 --> 00:19:46,167 那不是好極了? 292 00:19:49,170 --> 00:19:51,423 查理 293 00:19:54,676 --> 00:19:57,812 真的,你人真好!巴迪 294 00:19:57,847 --> 00:20:00,181 好吧,您有計費帳務的經驗, 295 00:20:00,216 --> 00:20:02,067 對吧?查理 296 00:20:02,102 --> 00:20:02,934 對的 297 00:20:02,969 --> 00:20:04,819 唔,下一步怎麼辦呢? 298 00:20:04,854 --> 00:20:08,573 喔,我不認為我真的想走到那個地步 299 00:20:08,608 --> 00:20:11,076 工作地點在城市外,是不是? 300 00:20:11,111 --> 00:20:13,445 哦,好吧,巴迪可以開車去載您, 301 00:20:13,480 --> 00:20:14,696 並帶您回家 302 00:20:14,731 --> 00:20:17,832 沒問題!不管怎樣, 直到您擁有你自己的轎車時 303 00:20:18,700 --> 00:20:20,585 查理,做做好事吧! 304 00:20:20,620 --> 00:20:22,203 别光坐在那兒了 305 00:20:22,238 --> 00:20:24,706 巴迪為您提供了一份工作 306 00:20:26,091 --> 00:20:27,342 對不起 307 00:20:37,218 --> 00:20:39,104 我實在很感激, 308 00:20:39,139 --> 00:20:41,606 呃...但是,恐怕我不能 309 00:20:41,641 --> 00:20:43,725 你有更好的職業嗎? 310 00:20:43,760 --> 00:20:44,476 是的! 311 00:20:44,511 --> 00:20:46,361 查理 312 00:20:47,228 --> 00:20:49,114 查理! 313 00:20:57,238 --> 00:20:58,490 早安 314 00:20:58,525 --> 00:21:00,375 我的媽媽說, 因為早餐是 315 00:21:00,410 --> 00:21:03,495 一天中最重要的一餐 316 00:21:03,530 --> 00:21:04,746 我有沒有告訴過你 關於我母親的事? 317 00:21:04,781 --> 00:21:06,881 她人很好 318 00:21:06,916 --> 00:21:10,635 毫無疑問,她仍然喜歡把我當1個小孩看待, 319 00:21:10,670 --> 00:21:14,005 但是,你不能責怪她, 因為,我是她唯一的親人 320 00:21:14,040 --> 00:21:16,508 我料想,不是很多了 321 00:21:24,899 --> 00:21:26,518 當然,這不關我的事, 322 00:21:26,553 --> 00:21:27,769 但是,我真的是這麼認為的 323 00:21:27,804 --> 00:21:29,654 你應該要多吃點早餐 324 00:21:32,907 --> 00:21:36,778 哦,你知道, 我有一個年紀就和你差不多的姐姐 325 00:21:36,813 --> 00:21:38,029 她的名字是邁拉 326 00:21:38,064 --> 00:21:39,914 她也不錯 327 00:21:39,949 --> 00:21:42,283 而她的丈夫說 她很漂亮, 328 00:21:42,318 --> 00:21:44,169 但是,她沒有你那麼漂亮 329 00:21:44,204 --> 00:21:47,288 我推測 你是全世界 330 00:21:47,323 --> 00:21:48,540 最漂亮的女孩 331 00:21:48,575 --> 00:21:49,541 老實說,因為 332 00:21:49,576 --> 00:21:51,426 因為,我知道你聽不見我說話 333 00:21:51,461 --> 00:21:54,179 但是,我想 即使你可以聽見,我也會這麼說 334 00:21:54,214 --> 00:21:56,047 因為... 335 00:22:01,803 --> 00:22:03,054 你好 336 00:22:03,089 --> 00:22:04,939 今天有點提早,不是嗎? 337 00:22:04,974 --> 00:22:06,191 是的 338 00:22:06,226 --> 00:22:09,310 我猜您八成從其中一些 展覽品中獲得真正的樂趣 339 00:22:09,345 --> 00:22:11,196 哦,對,我... 340 00:22:11,231 --> 00:22:13,698 尤其是此處這一個 341 00:22:13,733 --> 00:22:15,567 先生,您看到了什麼? 342 00:22:15,602 --> 00:22:17,452 噢!微不足道的事 343 00:22:17,487 --> 00:22:19,320 一個人不會連續地停留 344 00:22:19,355 --> 00:22:20,572 四到五個鐘頭,什麼也不看 345 00:22:20,607 --> 00:22:23,074 這個,我沒有違反任何規則,對嗎? 346 00:22:23,109 --> 00:22:24,325 沒有! 347 00:22:24,360 --> 00:22:28,713 既然這樣,呃...請別打擾我 348 00:22:28,748 --> 00:22:33,084 嗯...好吧! 349 00:23:44,989 --> 00:23:46,991 早安 350 00:23:51,129 --> 00:23:53,631 那是一件新衣服,對不對? 351 00:23:53,666 --> 00:23:56,000 我以前沒有看過 352 00:23:56,035 --> 00:23:58,503 小姐,我可以為你服務嗎? 353 00:23:58,538 --> 00:24:01,005 啊,不要!謝謝您 354 00:24:08,513 --> 00:24:10,398 查理? 355 00:24:10,433 --> 00:24:12,267 哦,你好,邁拉 356 00:24:12,302 --> 00:24:14,152 你在這裡幹什麼? 357 00:24:14,187 --> 00:24:17,155 我剛好路過,並且我看見你進來了 358 00:24:17,190 --> 00:24:18,406 這樣不錯啊! 359 00:24:18,441 --> 00:24:19,657 請我喝杯咖啡吧! 360 00:24:19,692 --> 00:24:22,777 喔,自助餐館打烊了 361 00:24:22,812 --> 00:24:24,662 好吧,我們可以去別的地方 362 00:24:25,914 --> 00:24:27,165 好! 363 00:24:39,043 --> 00:24:40,929 謝謝妳 364 00:24:47,185 --> 00:24:52,190 查理,我想要跟你說實話 365 00:24:52,225 --> 00:24:54,692 我不是恰好... 366 00:24:54,727 --> 00:24:57,195 偶然...見到你 367 00:24:57,230 --> 00:24:57,812 我跟蹤你 368 00:24:58,446 --> 00:24:59,814 為什麼? 369 00:24:59,849 --> 00:25:01,699 因為,媽媽要我這麼做的 370 00:25:01,734 --> 00:25:04,819 查理,她在為你著急,而我也是 371 00:25:04,854 --> 00:25:07,322 您最近狀態不好 372 00:25:07,357 --> 00:25:09,824 不會,我認為我沒有啊! 373 00:25:11,709 --> 00:25:13,578 你天天都去那個地方嗎? 374 00:25:13,613 --> 00:25:16,080 是啊! 375 00:25:16,115 --> 00:25:19,217 我思考這可能是1個好主意, 為了 改善我的注意力 376 00:25:19,252 --> 00:25:21,719 那不是理由 377 00:25:21,754 --> 00:25:22,337 不可能 378 00:25:22,971 --> 00:25:24,222 一點兒也不 379 00:25:24,257 --> 00:25:27,342 我是你的姊姊,查理 380 00:25:27,377 --> 00:25:30,478 我和你一起長大,以及我了解你 381 00:25:30,513 --> 00:25:32,981 而我愛你 382 00:25:33,016 --> 00:25:36,100 你去那邊是因為 那場所給了你一個獨處的機會, 383 00:25:36,135 --> 00:25:39,854 而你想要獨自一人是因為感到害怕 384 00:25:39,889 --> 00:25:41,105 邁拉... 385 00:25:41,140 --> 00:25:42,357 查理,聽我說 386 00:25:42,392 --> 00:25:44,242 這很重要 387 00:25:44,859 --> 00:25:47,362 您已經30多歲了, 388 00:25:47,397 --> 00:25:49,864 而你現在的生活方式 389 00:25:49,899 --> 00:25:52,367 和你14 歲時完全一樣 390 00:25:52,402 --> 00:25:55,503 唔,有些是媽媽的過失... 391 00:25:55,538 --> 00:25:57,372 但是.其中的一些缺點是你的 392 00:25:57,407 --> 00:26:01,125 查理,及也不合乎常情 393 00:26:01,160 --> 00:26:02,377 這是不健全的 394 00:26:02,412 --> 00:26:04,879 而且你知道這不正常, 395 00:26:04,914 --> 00:26:06,881 而那就是你驚恐的原因 396 00:26:06,916 --> 00:26:09,384 你大概是對的 397 00:26:09,419 --> 00:26:12,520 查理,別再同意我了! 398 00:26:12,555 --> 00:26:14,389 你都同意我的看法 399 00:26:14,424 --> 00:26:15,023 始終 400 00:26:15,058 --> 00:26:16,274 我能說你是 401 00:26:16,309 --> 00:26:17,525 一隻臉色發青的猴子,而你會贊同的 402 00:26:17,560 --> 00:26:18,643 不會 403 00:26:18,678 --> 00:26:19,894 聽我說,查理, 404 00:26:19,929 --> 00:26:23,031 我對心理學一竅不通 405 00:26:23,066 --> 00:26:24,899 或者類似這樣的, 406 00:26:24,934 --> 00:26:28,653 但是,我想我知道 你的問題所在 407 00:26:33,041 --> 00:26:34,909 你需要一個女朋友 408 00:26:36,794 --> 00:26:39,297 你正處於人生的那個時期 409 00:26:40,548 --> 00:26:42,417 你知道我的意思 410 00:26:42,452 --> 00:26:44,302 好吧,不完全是這樣 411 00:26:48,056 --> 00:26:49,924 好吧...呃 412 00:26:49,959 --> 00:26:54,929 這有點難以解釋,呃... 413 00:26:56,180 --> 00:26:58,683 但是,你從未有過一個女朋友 ,有嗎,查理? 414 00:27:00,568 --> 00:27:03,071 嗯,實際上沒有 415 00:27:03,688 --> 00:27:05,573 這正是我所想到的 416 00:27:06,824 --> 00:27:11,829 好吧...我們要改變這一切 417 00:27:11,864 --> 00:27:12,447 怎麼做? 418 00:27:12,482 --> 00:27:14,332 我將向您介紹一下 419 00:27:14,367 --> 00:27:15,333 哈里特岡德森 420 00:27:15,368 --> 00:27:17,835 她是一個在我的事務所工作的女孩, 421 00:27:17,870 --> 00:27:19,087 而且,她真的是一位好孩子 422 00:27:19,122 --> 00:27:20,338 查理,你真的會喜歡她 423 00:27:20,373 --> 00:27:21,589 邁拉... 424 00:27:21,624 --> 00:27:22,840 哦,求求你!查理 425 00:27:23,458 --> 00:27:24,709 只要一次 426 00:27:24,744 --> 00:27:27,211 嘗試吧!爲了我,對吧? 427 00:27:27,246 --> 00:27:29,097 而如果您願意的話, 428 00:27:29,132 --> 00:27:32,216 我向你保證,我再也不會打擾你了 429 00:27:32,251 --> 00:27:33,468 好! 430 00:27:36,971 --> 00:27:40,108 這是她的地址 431 00:27:40,143 --> 00:27:42,610 您甚至不必打電話 432 00:27:42,645 --> 00:27:46,364 你可以,呃,去接她下班 433 00:27:47,615 --> 00:27:49,484 大約在8點的時候 434 00:27:53,237 --> 00:27:54,489 查理 435 00:27:54,524 --> 00:27:55,740 嗯? 436 00:27:55,775 --> 00:27:57,625 你在思考什麼呢? 437 00:27:57,660 --> 00:28:00,745 哦,沒什麼重要的事物 438 00:28:08,886 --> 00:28:12,006 哇!你確實很文靜 439 00:28:12,041 --> 00:28:15,143 那意味著, 你是危險的人物 440 00:28:16,429 --> 00:28:19,514 您不能相信那些沉默寡言的人 441 00:28:19,549 --> 00:28:21,399 你可以相信我 442 00:28:21,434 --> 00:28:23,901 誰說我匱乏? 443 00:28:23,936 --> 00:28:26,404 好吧,我只是原本打算,呃... 444 00:28:26,439 --> 00:28:28,272 你要知道,你應當... 445 00:28:28,307 --> 00:28:30,775 放輕鬆...哦,向後靠 446 00:28:30,810 --> 00:28:32,660 別緊張 447 00:28:32,695 --> 00:28:35,163 好啦! 448 00:28:35,198 --> 00:28:37,031 那樣好多了吧? 449 00:28:37,066 --> 00:28:38,916 是! 450 00:28:40,785 --> 00:28:42,036 查理? 451 00:28:42,071 --> 00:28:44,539 嗯? 452 00:28:44,574 --> 00:28:47,041 你喜歡我嗎? 453 00:28:48,292 --> 00:28:50,795 非常喜歡 454 00:28:50,830 --> 00:28:53,931 那麼,你為什麼不對我表示呢? 455 00:28:53,966 --> 00:28:55,800 噯,你指的是什麼? 456 00:28:55,835 --> 00:28:58,302 哎呀... 457 00:28:58,337 --> 00:29:00,188 你可能... 458 00:29:00,223 --> 00:29:03,941 您可以先試著親吻我 459 00:29:03,976 --> 00:29:05,810 喔...我們甚至剛剛彼此認識 460 00:29:05,845 --> 00:29:07,695 今天傍晚我們剛相遇 461 00:29:07,730 --> 00:29:10,198 好吧,不管怎樣,還是試一試吧! 462 00:29:22,710 --> 00:29:24,462 哎喲! 463 00:29:24,497 --> 00:29:25,713 哦,對不起 464 00:29:25,748 --> 00:29:27,582 對不起,讓我來扶你起來 465 00:29:27,617 --> 00:29:30,084 哦,算了,混蛋 466 00:29:30,119 --> 00:29:31,969 就別再提了! 467 00:29:36,340 --> 00:29:40,094 而您告訴你的姐姐, 您不需要一位少女 468 00:29:40,129 --> 00:29:41,979 你需要1名醫生! 469 00:29:56,194 --> 00:29:59,330 在電視頻道確認之後, 陰陽魔界將繼續播映 470 00:30:11,976 --> 00:30:15,046 然後,嗯,她告訴我 我需要一個醫師, 471 00:30:15,081 --> 00:30:17,548 僅僅因為, 我不會親吻她 472 00:30:17,583 --> 00:30:19,550 我知道您一定很難相信, 473 00:30:19,585 --> 00:30:22,053 可是,如今的情況就是這樣 474 00:30:22,088 --> 00:30:25,439 如你所料,我知道她這樣做 是爲了幫邁拉的忙, 475 00:30:25,474 --> 00:30:28,059 但是,儘管如此... 476 00:30:52,466 --> 00:30:54,335 快跑! 477 00:30:54,370 --> 00:30:55,586 跑! 478 00:30:55,621 --> 00:30:58,723 你不要傷害她? 别碰她 479 00:31:56,147 --> 00:31:58,032 他想要傷害她 480 00:31:58,899 --> 00:32:00,151 什麼? 481 00:32:00,186 --> 00:32:02,286 他昨晚試圖親吻她, 482 00:32:02,321 --> 00:32:05,406 但是,她不允許他這麼做,所以, 他回來了 483 00:32:06,791 --> 00:32:07,408 的確 484 00:32:08,793 --> 00:32:09,410 確實的 485 00:32:09,445 --> 00:32:11,295 女傭...女僕設法制止他, 486 00:32:11,330 --> 00:32:14,415 但是,他用他的拐杖擊中她的頭 487 00:32:14,450 --> 00:32:17,051 然後,他去追逐那個姑娘 488 00:32:17,668 --> 00:32:21,422 她暈倒了,而他把她抱到了臥室 489 00:32:21,457 --> 00:32:23,924 我必須阻止他,你能看出來 ,不行嗎? 490 00:32:23,959 --> 00:32:27,428 一定!必然,這一點我明白 491 00:32:27,463 --> 00:32:30,431 我不得不...我得阻擋他 492 00:32:30,466 --> 00:32:34,185 我不得不...我必須這麼做 493 00:32:41,075 --> 00:32:42,943 現在,帕克斯先生 , 我想要您了解, 494 00:32:42,978 --> 00:32:44,829 由於沒有人說明 您沒有看到這些事物 495 00:32:44,864 --> 00:32:46,697 毫無疑問,你做到了 496 00:32:46,732 --> 00:32:47,948 但是,您必須意識到, 497 00:32:47,983 --> 00:32:51,085 因為,您只是在你的腦海中看到她們 498 00:32:51,120 --> 00:32:52,953 他們是實際存在的 499 00:32:52,988 --> 00:32:54,205 對你而言,他們是真的 ! 500 00:32:54,240 --> 00:32:56,457 符合幻覺就是這樣情形 501 00:32:56,492 --> 00:32:57,708 通常,眼睛看到 502 00:32:57,743 --> 00:33:00,211 並傳達圖像到大腦, 503 00:33:00,246 --> 00:33:02,096 但是,有時候,那是完全相反 504 00:33:02,131 --> 00:33:03,347 在某些情況下, 505 00:33:03,382 --> 00:33:08,352 頭腦會想像並將 它的訊息傳輸給眼睛 506 00:33:08,387 --> 00:33:08,969 你理解嗎? 507 00:33:10,221 --> 00:33:12,723 不對,她們是真實的 508 00:33:15,109 --> 00:33:20,114 假若是那樣的話, 其他人也會看到她們 509 00:33:20,149 --> 00:33:21,982 可有此事? 510 00:33:22,017 --> 00:33:23,868 我不知道 511 00:33:23,903 --> 00:33:26,987 這是很符合邏輯的,不是嗎? 512 00:33:27,022 --> 00:33:28,239 我猜是這樣 513 00:33:28,873 --> 00:33:30,741 但是,沒有人看得見他們 514 00:33:30,776 --> 00:33:33,244 現在,您該如何解釋呢? 515 00:33:33,279 --> 00:33:35,246 我不知道 516 00:33:35,281 --> 00:33:37,748 仔細思考一下 517 00:33:51,395 --> 00:33:53,264 好吧,帕克斯先生 518 00:33:53,299 --> 00:33:56,150 我不知道, 為什麼没有别人看到他們 519 00:33:56,185 --> 00:33:57,401 也許,他們沒有留神 520 00:33:57,436 --> 00:34:01,522 您說, 陳列櫃裡有三個人物 521 00:34:01,557 --> 00:34:04,024 一個年輕女孩,她的侍女和一個男人 522 00:34:04,059 --> 00:34:05,159 對呀! 523 00:34:05,194 --> 00:34:06,410 現在,讓我們從邏輯上看待這事 524 00:34:06,445 --> 00:34:07,661 一小會兒 525 00:34:07,696 --> 00:34:09,029 根據博物館公務員所說, 526 00:34:09,064 --> 00:34:12,166 只有一個人物 那位少女 527 00:34:12,201 --> 00:34:14,034 其他人員是從哪裡來的? 528 00:34:14,418 --> 00:34:18,789 噯,女傭總是從廚房出來 529 00:34:18,824 --> 00:34:20,674 或者飯廳 530 00:34:20,709 --> 00:34:24,545 以及那...那個男人 531 00:34:24,580 --> 00:34:28,048 是的...他是從哪裡來的? 532 00:34:28,083 --> 00:34:28,682 戶外的 533 00:34:29,300 --> 00:34:30,551 在容器外面嗎? 534 00:34:30,586 --> 00:34:32,436 不是,在屋子的外面 535 00:34:32,937 --> 00:34:37,308 帕克斯先生,想一想 536 00:34:37,343 --> 00:34:39,810 那棟房子外面除了玻璃以外 什麼都沒有, 537 00:34:39,845 --> 00:34:42,947 而除此之外,其餘的展覽品 538 00:34:42,982 --> 00:34:44,198 不都是這樣嗎? 539 00:34:44,233 --> 00:34:47,318 是的,但是,他從前門進來 540 00:34:47,701 --> 00:34:52,072 而他們曾經一起出去,呃, 去看歌劇之類的 541 00:34:52,107 --> 00:34:54,575 我...不知道 542 00:34:54,610 --> 00:34:58,329 而且...她從不知道 他是什麼樣的人, 543 00:34:58,364 --> 00:34:59,580 但是,我本來可以告訴她 544 00:34:59,615 --> 00:35:00,831 您只需要觀察他 545 00:35:00,866 --> 00:35:02,716 就能理解他是什麼樣的人 546 00:35:02,751 --> 00:35:05,219 但是,她是如此... 547 00:35:05,254 --> 00:35:07,721 輕易信任別人以及... 及天真無邪的人 548 00:35:07,756 --> 00:35:09,340 與無助的... 549 00:35:09,375 --> 00:35:11,842 不像其他女人那樣? 550 00:35:11,877 --> 00:35:13,727 不,一點也不 551 00:35:13,844 --> 00:35:15,729 你見過她嗎? 552 00:35:15,764 --> 00:35:18,232 是! 553 00:35:18,267 --> 00:35:19,984 噢,好啦!她没事吧? 554 00:35:20,019 --> 00:35:22,102 我都擔心死了 555 00:35:22,137 --> 00:35:23,988 你想見她嗎? 556 00:35:25,105 --> 00:35:26,991 是的 557 00:35:34,865 --> 00:35:37,368 小心點! 558 00:35:41,872 --> 00:35:43,757 帕克斯先生,在你的手中 559 00:35:43,792 --> 00:35:45,626 您手裡拿著一塊木頭 560 00:35:48,879 --> 00:35:50,764 一塊雕刻出色的木頭 561 00:35:52,016 --> 00:35:54,518 你一定要把她帶回去嗎? 562 00:35:54,553 --> 00:35:56,387 恐怕得如此了 563 00:35:56,422 --> 00:35:58,272 這是博物館的資產 564 00:35:58,307 --> 00:36:01,392 目前,我要你回到你的房間, 565 00:36:01,427 --> 00:36:03,894 並且仔細想想我說的話 566 00:36:03,929 --> 00:36:06,397 你會這樣做嗎? 567 00:36:06,432 --> 00:36:11,402 並記住,您所看到的並不重要 568 00:36:11,437 --> 00:36:13,287 我們的分內事是找出原因 569 00:36:13,904 --> 00:36:16,407 一旦我們完成了這一點, 570 00:36:16,442 --> 00:36:20,160 您將不再有妄想 571 00:36:47,237 --> 00:36:49,106 查理在哪裡? 572 00:36:49,141 --> 00:36:50,991 哦,沒過多久他就會到這兒 573 00:36:51,609 --> 00:36:53,494 大夫,他真的精神正常嗎? 574 00:36:53,529 --> 00:36:59,116 帕克斯太太, 這是一個我們盡量不使用的詞 575 00:36:59,151 --> 00:37:00,367 為什麼不? 576 00:37:00,402 --> 00:37:01,619 好吧,因為,這是毫無意義 577 00:37:01,654 --> 00:37:04,121 身心健全的 在普遍的意義上是指 578 00:37:04,156 --> 00:37:07,875 只對大多數人的行為模式,而那模式 579 00:37:07,910 --> 00:37:09,760 不一定是最好的 580 00:37:10,377 --> 00:37:16,016 嗯...如果全國百分之99.9的國民是...呃 581 00:37:16,051 --> 00:37:19,136 哦,穿上他們的短襪上床睡覺,比如說 582 00:37:19,171 --> 00:37:21,639 於是,穿著襪子上床睡覺 583 00:37:21,674 --> 00:37:22,890 這將是正常的事情 584 00:37:22,925 --> 00:37:26,026 而如果你沒有這樣做, 你就不是正常人,您明白嗎? 585 00:37:26,061 --> 00:37:30,280 喔!我向來穿上襪子睡覺 586 00:37:30,315 --> 00:37:33,033 我要說的是, 587 00:37:33,068 --> 00:37:34,902 不要斷定查理的心理健康 588 00:37:34,937 --> 00:37:36,787 就他符合別人標準 589 00:37:36,822 --> 00:37:38,656 的程度來說 590 00:37:38,691 --> 00:37:39,907 別指望他會... 591 00:37:39,942 --> 00:37:42,159 嗯,像其他人一樣 592 00:37:42,194 --> 00:37:44,044 那麼,你不認為他生病了嗎? 593 00:37:44,079 --> 00:37:47,164 現在不行!不可, 他來這裡的時候就是這樣 594 00:37:47,199 --> 00:37:50,300 努力成爲他本來就不是具有 某種特點的人的持續壓力 595 00:37:50,335 --> 00:37:53,420 設法他按照你想要的方式 596 00:37:53,455 --> 00:37:54,672 去做事,去感覺,去思考 597 00:37:54,707 --> 00:37:55,923 而不是他想要的方式 598 00:37:55,958 --> 00:37:57,174 喔,這些事情導致了 599 00:37:57,209 --> 00:37:58,425 一次嚴重的崩潰 600 00:37:58,460 --> 00:38:02,563 你知道,喲,查理無法 601 00:38:02,598 --> 00:38:03,814 應付這個世界, 602 00:38:03,931 --> 00:38:07,067 所以,他的思想創造了另外的世界 603 00:38:07,102 --> 00:38:10,821 當然,他知道這是假的,並且 他摧毀了這虛偽的世界 604 00:38:10,856 --> 00:38:12,690 及邁出第一步, 605 00:38:12,725 --> 00:38:15,826 他開始重新踏上心理健康的道路上 606 00:38:15,861 --> 00:38:17,695 現在,當然, 607 00:38:17,730 --> 00:38:20,197 他堅決認為在一段很長的時間裡 那是實際存在的,如您所知, 608 00:38:20,447 --> 00:38:22,332 但是,那是在幻覺情況下 609 00:38:22,367 --> 00:38:24,835 的標準反應 610 00:38:24,870 --> 00:38:29,206 嗯,你有一個有趣的習慣,那個...嗯 611 00:38:31,959 --> 00:38:33,210 你為什麼這麼做? 612 00:38:39,850 --> 00:38:40,467 邁拉 613 00:38:40,502 --> 00:38:42,970 哈囉,查理 614 00:38:43,005 --> 00:38:45,472 上了年紀的巴迪 615 00:38:46,724 --> 00:38:49,860 哦,媽媽,你能來真是太好了 616 00:38:53,614 --> 00:38:55,482 你感覺如何,查理? 617 00:38:55,517 --> 00:38:58,619 哦,太好了,醫生, 實在好極了 618 00:38:58,654 --> 00:39:00,621 我無法形容習慣 你給我的幫助有多大 619 00:39:00,656 --> 00:39:02,489 不會再做夢了? 620 00:39:02,524 --> 00:39:04,875 哦,我一直睡得像一個嬰兒 621 00:39:05,626 --> 00:39:08,128 不擔心在陳列櫃裏的女孩嗎? 622 00:39:08,163 --> 00:39:10,881 在那裏沒有姑娘,僅僅是個洋娃娃 623 00:39:10,916 --> 00:39:12,750 我知道 624 00:39:12,785 --> 00:39:16,503 而我知道是什麼使我覺得 我看到了我所看到的事物, 625 00:39:16,538 --> 00:39:17,137 多虧了你 626 00:39:17,172 --> 00:39:19,640 感謝你,查理 627 00:39:19,675 --> 00:39:21,508 你搞懂了,記得嗎? 628 00:39:21,543 --> 00:39:22,259 我什麼都沒有告訴你 629 00:39:22,294 --> 00:39:24,144 在第一天之後 630 00:39:27,182 --> 00:39:28,649 此刻,媽媽 631 00:39:29,266 --> 00:39:31,151 哦,查理... 632 00:39:31,186 --> 00:39:33,654 我非常擔心我的孩兒 633 00:39:34,271 --> 00:39:36,156 我嚇壞了 634 00:39:36,191 --> 00:39:38,025 我知道你受驚嚇了,我很抱歉, 635 00:39:38,060 --> 00:39:39,910 我簡直讓你徹底心痛, 636 00:39:39,945 --> 00:39:41,161 但是,我現在很好 637 00:39:41,196 --> 00:39:42,412 是不是?博士 638 00:39:43,280 --> 00:39:44,531 我也這麼認為 639 00:39:44,566 --> 00:39:45,783 而我會找一份工作, 640 00:39:45,818 --> 00:39:47,668 而一切都會恢復原狀, 641 00:39:47,703 --> 00:39:49,536 就像從前一樣 642 00:39:58,929 --> 00:40:00,798 我肯定錯過了這個 643 00:40:00,833 --> 00:40:03,934 沒有人能用您那種方式 做出可可茶飲料 644 00:40:03,969 --> 00:40:05,803 他們傷害你了嗎?查理 645 00:40:06,436 --> 00:40:07,805 噯,他們擔心 他們 646 00:40:07,840 --> 00:40:09,056 必須使用休克療法, 647 00:40:09,091 --> 00:40:10,941 而且我聽說那相當疼痛, 648 00:40:10,976 --> 00:40:13,443 但是,他們決定 當我恢復健康時不這樣做 649 00:40:13,478 --> 00:40:15,946 其他一切都很好 650 00:40:15,981 --> 00:40:18,565 我猜測,他們在那種地方 有很多怪人,是吧? 651 00:40:18,600 --> 00:40:20,450 我不是指他! 652 00:40:20,485 --> 00:40:22,569 沒關係,我不介意 653 00:40:23,203 --> 00:40:25,072 呃,我可以再來一點熱可可飲料嗎? 654 00:40:26,957 --> 00:40:29,076 嗯,查理,我們 655 00:40:29,111 --> 00:40:30,327 有幾個驚喜要給你 656 00:40:30,362 --> 00:40:32,579 哦? 657 00:40:32,614 --> 00:40:33,831 首要,在巴迪辦公室裡 658 00:40:33,866 --> 00:40:36,333 的那份工作仍然空缺著 659 00:40:36,368 --> 00:40:38,218 很好地 660 00:40:38,253 --> 00:40:40,838 而且我跟哈里特談過了, 661 00:40:40,873 --> 00:40:43,340 並解釋一些事情 662 00:40:43,375 --> 00:40:45,225 但是,她是一個令人讚嘆的女孩子, 663 00:40:45,260 --> 00:40:46,977 並且她理解 664 00:40:47,012 --> 00:40:48,228 唔,蠻不錯 665 00:40:48,595 --> 00:40:49,847 以及你可以自己跟她說, 666 00:40:49,882 --> 00:40:51,732 因為,她今晚會過來 667 00:40:51,767 --> 00:40:54,735 好啦,那真是太好了! 謝謝妳,邁拉 668 00:40:54,770 --> 00:40:55,352 謝謝你,巴迪 669 00:40:55,986 --> 00:40:57,354 這需要花很大力氣 ,我可以告訴你 670 00:40:57,389 --> 00:40:59,857 我的意思是,甚至包括 您在曾經到過的地方 671 00:40:59,892 --> 00:41:03,994 我肯定是的!但是,您不會後悔的 672 00:41:04,029 --> 00:41:08,365 我打算非常努力工作 673 00:41:08,400 --> 00:41:10,000 現在,如果我今晚要精力充沛, 674 00:41:10,035 --> 00:41:13,120 我最好去休息一下 675 00:41:13,155 --> 00:41:16,256 媽媽,你是否願意整理一下 我的床舖嗎? 676 00:41:30,137 --> 00:41:34,524 查理,你現在還好嗎?真的嗎? 677 00:41:34,559 --> 00:41:37,644 是的,媽媽,真的 678 00:41:38,896 --> 00:41:40,781 您不會再開始胡說八道 679 00:41:40,816 --> 00:41:42,649 及砸東西了嗎? 680 00:41:42,684 --> 00:41:45,786 不會,媽媽,那些事都過去了 681 00:41:56,413 --> 00:41:59,549 兒子,很高興您回來了 682 00:41:59,584 --> 00:42:02,052 真不知道該說什麼 683 00:42:33,986 --> 00:42:35,202 哈里特來了 684 00:42:35,237 --> 00:42:38,338 你最好告訴查理準備就緒 快點! 685 00:42:40,841 --> 00:42:42,709 你好,你看起來氣色不錯 686 00:42:42,744 --> 00:42:44,594 謝謝! 新的洋裝? 687 00:42:44,629 --> 00:42:47,097 價值20美元! 嗨,巴迪 688 00:42:47,132 --> 00:42:48,348 你好!哈里特 689 00:42:50,252 --> 00:42:53,854 查理,您的伴侶來了 690 00:42:55,105 --> 00:42:57,607 查理? 691 00:42:57,642 --> 00:42:58,859 怎麼搞的? 你不能叫醒他嗎? 692 00:42:59,476 --> 00:43:01,979 不行,他一定很疲倦 693 00:43:04,481 --> 00:43:05,732 嘿,房間上了鎖 694 00:43:05,767 --> 00:43:06,984 不可能 695 00:43:07,019 --> 00:43:08,235 查理從不鎖門 696 00:43:08,270 --> 00:43:10,120 你自己試試 697 00:43:13,240 --> 00:43:15,125 查理,老弟 698 00:43:15,160 --> 00:43:15,742 巴迪... 699 00:43:15,777 --> 00:43:17,627 到底是為了什麼吵吵嚷嚷地? 700 00:43:17,662 --> 00:43:18,879 也許,他不想要被打擾 701 00:43:18,914 --> 00:43:20,747 無人能老是睡覺 702 00:43:20,782 --> 00:43:21,381 把門撞開 703 00:43:21,416 --> 00:43:23,884 噢,天哪,我不可... 破門而入 704 00:43:23,919 --> 00:43:25,135 好的! 705 00:43:29,389 --> 00:43:31,258 查理! 706 00:43:34,261 --> 00:43:36,763 查理? 707 00:43:37,264 --> 00:43:42,019 查理? 708 00:43:45,405 --> 00:43:47,908 查理... 709 00:43:47,943 --> 00:43:48,525 哦,現在,媽媽, 710 00:43:48,560 --> 00:43:50,410 不必激動 711 00:43:50,445 --> 00:43:51,661 但是,他消失了! 哈里特 712 00:43:51,696 --> 00:43:52,913 他一定是從窗戶爬了出去的 713 00:43:52,948 --> 00:43:55,415 他為什麼會做出那樣的事? 714 00:43:55,450 --> 00:43:57,284 我不知道,他是你的兒子 715 00:43:57,319 --> 00:43:58,535 邁拉! 716 00:43:58,570 --> 00:43:59,536 你打算怎麼辦? 717 00:43:59,571 --> 00:44:01,421 媽媽,媽媽,別緊張! 718 00:44:01,456 --> 00:44:02,039 邁拉,多麼... 719 00:44:02,074 --> 00:44:03,924 媽媽... 720 00:44:03,959 --> 00:44:05,175 你好,接線員! 721 00:44:05,210 --> 00:44:07,044 你能告訴我 縣立博物館 722 00:44:07,079 --> 00:44:08,929 的電話號碼,好嗎? 723 00:44:10,797 --> 00:44:12,049 謝謝妳 724 00:44:12,084 --> 00:44:13,934 他不可能去那裡 725 00:44:13,969 --> 00:44:15,802 他很健康! 醫生這樣說的 726 00:44:15,837 --> 00:44:17,687 媽媽,拜託您! 727 00:44:22,059 --> 00:44:24,561 你好,呃,能不能請你告訴我, 728 00:44:24,596 --> 00:44:27,064 妳們在今晚有營業嗎? 729 00:44:28,949 --> 00:44:31,451 哦!謝謝妳 730 00:44:35,822 --> 00:44:37,707 好吧,你是對的,他不在那裡 731 00:44:37,742 --> 00:44:41,461 除星期二之外,他們每天5點關門, 732 00:44:41,496 --> 00:44:44,581 而今天是星期三 733 00:45:25,907 --> 00:45:28,375 他們設法告訴我, 你不是真實的 734 00:45:28,410 --> 00:45:30,260 他們試圖使我以為 735 00:45:30,295 --> 00:45:32,129 你不過是我想像中的某事物 736 00:45:32,164 --> 00:45:34,631 當然,我才没那麼傻, 737 00:45:34,666 --> 00:45:37,517 但是,我假裝相信他們 738 00:45:39,019 --> 00:45:40,887 因為,要是我沒有那樣做, 739 00:45:40,922 --> 00:45:42,772 我仍然會在醫院裡, 740 00:45:42,807 --> 00:45:46,643 而此外,我不可能見到你了 741 00:45:46,678 --> 00:45:49,779 那真是太糟糕了,因為,呃... 742 00:45:49,814 --> 00:45:53,900 你是知道的,我愛你 743 00:45:55,785 --> 00:45:58,538 我不知道 我怎樣才能讓你明白這一點 744 00:45:58,573 --> 00:46:03,543 大概,假設我繼續不斷告訴你 ,你會的! 745 00:46:03,578 --> 00:46:06,663 我愛你,愛麗絲 746 00:46:06,698 --> 00:46:13,170 我愛你 747 00:46:14,421 --> 00:46:16,806 於是我們敲門了,但是,他沒有回答, 748 00:46:16,841 --> 00:46:19,926 所以,我讓巴迪把門撞開了 749 00:46:19,961 --> 00:46:22,429 我理解了!當時,在他午睡之前, 750 00:46:22,464 --> 00:46:24,931 你如何描述他的舉止? 751 00:46:24,966 --> 00:46:26,816 嗯,我不知道該怎麼說 752 00:46:26,851 --> 00:46:29,936 彷彿他很健康的樣子, 753 00:46:29,971 --> 00:46:31,821 以至於我憂心忡忡 754 00:46:31,856 --> 00:46:34,324 好像他什麼事都不操心似的 755 00:46:34,359 --> 00:46:36,826 所以我思考,哎呀, 可能他去了展覽館 756 00:46:36,861 --> 00:46:38,695 因此我打電話了, 但是,他們今夜打烊了 757 00:46:38,730 --> 00:46:39,946 如此看來, 他可能到什麼地方去了呢? 758 00:46:39,981 --> 00:46:41,198 哦,他在那裡,正確的 759 00:46:41,233 --> 00:46:43,700 但是,我剛剛跟你說了, 他們關門了 760 00:46:43,735 --> 00:46:46,203 我預料他提早進去 並躲藏在某處 761 00:46:46,238 --> 00:46:51,208 現在,我只是想知道... 762 00:46:51,243 --> 00:46:53,710 假如您願意和我們合作,羅素先生 763 00:46:53,745 --> 00:46:54,961 沒問題! 764 00:46:54,996 --> 00:46:56,213 可能沒有必要, 765 00:46:56,248 --> 00:46:58,098 但是,你永遠無法徹底辨別出來 766 00:46:58,133 --> 00:47:00,600 及帕克斯太太,您也許能有所幫助 767 00:47:00,635 --> 00:47:01,851 如果妳願意的話 768 00:47:01,886 --> 00:47:03,720 為了可憐的查理做任何事都行 769 00:47:03,755 --> 00:47:05,605 好的 770 00:47:05,640 --> 00:47:07,474 醫生,你要帶他 771 00:47:07,509 --> 00:47:09,359 回醫院去嗎? 772 00:47:09,394 --> 00:47:12,479 我認為這可能是明智之舉,不是嗎? 773 00:47:16,233 --> 00:47:19,986 請給我接警察局 774 00:47:20,021 --> 00:47:22,489 瓦爾曼博士說明,發生這種情況 775 00:47:22,524 --> 00:47:26,243 是因為我需要一個我能理解的簡單的世界, 776 00:47:26,278 --> 00:47:28,745 但是,你的世界並不單純,對嗎? 777 00:47:28,780 --> 00:47:31,881 世界上沒有人在裡面 778 00:47:31,916 --> 00:47:35,635 總有淒涼與痛苦,以及悲嘆 779 00:47:35,670 --> 00:47:36,386 看看你, 780 00:47:36,421 --> 00:47:38,888 哭泣是因為你是孤家寡人 781 00:47:38,923 --> 00:47:40,757 好吧,我一輩子都是單獨的 782 00:47:40,792 --> 00:47:43,260 哦,家人已經嘗試過了 783 00:47:43,295 --> 00:47:45,762 我的母親和我的姐姐 784 00:47:45,797 --> 00:47:48,265 他們非常努力去了解... 785 00:47:48,300 --> 00:47:50,767 但是,他們不能 786 00:47:50,802 --> 00:47:53,653 你可以 787 00:47:53,688 --> 00:47:57,407 我們能夠彼此了解... 788 00:47:57,442 --> 00:47:59,909 並互相幫忙...並且 789 00:47:59,944 --> 00:48:02,028 相親相愛 790 00:48:02,063 --> 00:48:03,913 要是... 791 00:48:05,817 --> 00:48:07,534 我不知道他會躲在哪裡 792 00:48:07,569 --> 00:48:09,419 在我每天晚上離開之前 793 00:48:09,454 --> 00:48:10,670 我都非常仔細檢查過所有物品 794 00:48:10,705 --> 00:48:11,921 我確信您會這樣做, 795 00:48:11,956 --> 00:48:13,790 但是,你會承認這是有可能的嗎? 796 00:48:13,825 --> 00:48:16,293 無遮蔽地 797 00:48:16,328 --> 00:48:17,544 一直往前走就是了 798 00:48:18,178 --> 00:48:19,429 你要我把燈光打開嗎? 799 00:48:19,464 --> 00:48:20,680 還沒有 800 00:48:20,715 --> 00:48:22,549 帕克斯太太,你要跟我一起去嗎? 801 00:48:22,584 --> 00:48:25,685 而你們其餘的人請將在這裡等候,好嗎? 802 00:48:37,447 --> 00:48:39,316 告訴他, 你在這裡 803 00:48:39,351 --> 00:48:41,818 叫他出來 804 00:48:41,853 --> 00:48:43,703 查理 805 00:48:43,738 --> 00:48:46,206 大聲一點!命令他 806 00:48:46,241 --> 00:48:49,326 查理,是老媽,從那裡出來吧! 807 00:48:49,361 --> 00:48:51,828 再一次 808 00:48:51,863 --> 00:48:54,964 這一秒從那裡出來,年輕人! 809 00:48:54,999 --> 00:48:57,467 你聽見了嗎? 810 00:48:57,502 --> 00:48:59,969 好吧,警衛, 811 00:49:00,000 --> 00:49:01,877 你立刻可以把燈打開 812 00:49:09,846 --> 00:49:11,731 你確定他來這裡了嗎? 813 00:49:12,349 --> 00:49:13,600 我幾乎絕對肯定 814 00:49:13,635 --> 00:49:16,102 讓我們開始查找吧! 815 00:49:18,605 --> 00:49:22,992 查理? 816 00:49:26,112 --> 00:49:27,997 查理! 817 00:49:59,028 --> 00:50:00,897 他們絕不會找到查理帕克斯, 818 00:50:00,932 --> 00:50:02,148 因為,警備員沒有告訴他們 819 00:50:02,782 --> 00:50:04,033 他在玻璃櫃裡看到的東西 820 00:50:04,068 --> 00:50:05,902 他知道他們會說什麼, 821 00:50:05,937 --> 00:50:07,287 而且他也知道,他們沒錯, 822 00:50:07,322 --> 00:50:09,789 因為眼見未必為實 823 00:50:09,824 --> 00:50:11,658 尤其如果您目睹的 824 00:50:11,693 --> 00:50:14,911 碰巧是陰陽魔界的一個奇怪的角落 825 00:50:21,751 --> 00:50:24,888 一些相當奇異特殊的釀造原料 826 00:50:24,923 --> 00:50:27,390 提供緊接在後的在陰陽魔界 827 00:50:27,425 --> 00:50:30,760 我們帶給你的只是一些 一臺古怪的印刷機, 828 00:50:30,795 --> 00:50:32,512 及來自下層社會 校訂者包括一名特約記者在內 829 00:50:32,547 --> 00:50:35,014 羅伯特斯特林, 帕特莉霞克勞利 830 00:50:35,049 --> 00:50:37,901 和特邀演員柏吉斯馬里帝茲 831 00:50:37,936 --> 00:50:39,903 進入到查爾斯博蒙特 小說的打印機魔王中 832 00:50:39,938 --> 00:50:41,154 出什麼事了? 833 00:50:41,189 --> 00:50:42,405 有關係嗎? 834 00:50:42,440 --> 00:50:43,022 你為什麼不幹了? 835 00:50:43,057 --> 00:50:44,274 完成了 836 00:50:44,309 --> 00:50:46,159 為什麼一個像你這樣有天賦的人 837 00:50:46,194 --> 00:50:48,027 想要像送遞急件的信差一樣 為一間鄉巴佬似的的報紙工作? 838 00:50:48,062 --> 00:50:50,530 把這事視為一次挑戰 839 00:50:53,283 --> 00:50:55,785 現在,班森小姐, 您有深刻的好印象嗎? 840 00:50:55,820 --> 00:50:57,670 不,我很驚訝 841 00:50:57,705 --> 00:50:59,539 這是易懂的 842 00:50:59,574 --> 00:51:02,041 好吧,我必須坦白 843 00:51:02,076 --> 00:51:03,927 由於,這不是我的確實的職業 844 00:51:03,962 --> 00:51:04,544 不是嗎? 845 00:51:04,579 --> 00:51:06,429 不對,我是一位通訊員 846 00:51:06,464 --> 00:51:07,797 哦 847 00:51:07,832 --> 00:51:11,551 有一些人懷有栽培植物的特殊才能 ,我持有一個關心生態的鼻子 848 00:51:11,586 --> 00:51:14,687 無論什麼地方有新聞, 這個老練的鼻子聞到了 849 00:51:14,722 --> 00:51:16,439 好啦,很遺憾,在丹斯韋赫爾附近 850 00:51:16,474 --> 00:51:18,308 沒有非常多新聞可探出,史密斯先生 851 00:51:18,343 --> 00:51:20,193 將會有! 852 00:51:21,817 --> 00:51:30,817 影片翻譯請關注 豆瓣小組 老舊洋片影集 與我聯絡俄羅斯VK社群網址https://vk.com/id545942417 852 00:51:31,305 --> 00:52:31,880 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm