1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,000 --> 00:00:13,536
СЪДЪРЖА СЦЕНИ НА НАСИЛИЕ,
3
00:00:13,560 --> 00:00:15,176
НЕПОДХОДЯЩИ ЗА ЧУВСТВИТЕЛНИ ЗРИТЕЛИ,
4
00:00:15,200 --> 00:00:17,800
КАКТО И СТРОБОСКОПИЧНИ ЕФЕКТИ.
5
00:00:17,880 --> 00:00:21,800
Изведете децата! Отдръпнете се!
6
00:00:21,880 --> 00:00:25,760
Назад! По-живо!
7
00:00:25,840 --> 00:00:28,040
Разчистете.
8
00:00:43,200 --> 00:00:45,760
Зашита по средата.
9
00:00:47,800 --> 00:00:50,280
Вижте за следи от убождания.
10
00:01:00,480 --> 00:01:03,560
Моля, отдръпнете се.
- Спокойно, наш човек е.
11
00:01:03,640 --> 00:01:08,800
Добро утро, докторе!
- Добро утро!
12
00:01:08,880 --> 00:01:11,080
Хей! Можеш ли да дойдеш насам?
13
00:01:12,560 --> 00:01:14,096
Какво да кажа?
14
00:01:14,120 --> 00:01:16,256
Деца я намерили на път към училище,
15
00:01:16,280 --> 00:01:19,000
директорката ни се обади. Няма следи.
16
00:01:19,080 --> 00:01:22,440
Проверихте ли охранителните камери?
- Не работят.
17
00:01:22,480 --> 00:01:24,680
За красота са...
18
00:01:25,160 --> 00:01:26,856
Какво имаш?
19
00:01:26,880 --> 00:01:30,040
Кой си ти?
- Това е д-р Малишевски.
20
00:01:31,040 --> 00:01:33,480
Валишевски, Валишевски.
21
00:01:33,560 --> 00:01:39,080
Простете, д-р Марек Валишевски,
психолог. Ще ни помогне.
22
00:01:40,640 --> 00:01:43,000
Е? Има ли следи от убождания?
23
00:01:43,080 --> 00:01:46,440
Наркоманите стават все по-находчиви.
Цялата е надупчена.
24
00:01:46,480 --> 00:01:48,656
Значи положението е пак същото,
25
00:01:48,680 --> 00:01:52,000
наркоман, излязъл от клиника,
без вътрешните органи,
26
00:01:52,080 --> 00:01:54,056
оставен на публично място.
27
00:01:54,080 --> 00:01:56,480
Но защо в двора на училището?
28
00:01:56,560 --> 00:02:00,040
Ами изпраща послания към обществото.
29
00:02:00,120 --> 00:02:02,560
Към тези, които ще свършат така.
30
00:02:02,640 --> 00:02:05,080
Децата да видят
колко лошо нещо е дрогата.
31
00:02:05,160 --> 00:02:06,856
Не е много оригинално.
32
00:02:06,880 --> 00:02:09,360
Един от предишните трупове беше
оставен на сметището.
33
00:02:09,440 --> 00:02:11,760
Това допълва картинката.
34
00:02:11,840 --> 00:02:15,040
Първо, ни казва,
че наркоманите са боклуци,
35
00:02:15,120 --> 00:02:17,880
дори и да са теоретично чисти.
36
00:02:19,320 --> 00:02:22,480
Теоретично...
- Да.
37
00:02:22,560 --> 00:02:25,320
Най-вероятно затова маха органите.
38
00:02:25,400 --> 00:02:28,320
Вътрешностите са нечисти
според някои семитски вярвания.
39
00:02:28,400 --> 00:02:32,480
Например вътрешностите
на някои животни се вадят ритуално,
40
00:02:32,520 --> 00:02:34,136
за да става месото за ядене.
41
00:02:34,160 --> 00:02:36,176
Какво получавате,
ако изкормите човек?
42
00:02:36,200 --> 00:02:39,000
Безжизнена черупка.
43
00:02:39,080 --> 00:02:42,800
Не може да премахнете нечистотията
без последствия.
44
00:02:42,880 --> 00:02:45,640
Също като пристрастяването.
45
00:02:45,760 --> 00:02:49,040
Да, но те не са истински излекувани.
46
00:02:49,120 --> 00:02:52,040
Могат да посегнат отново
във всеки един момент.
47
00:02:52,120 --> 00:02:56,000
Е, тя със сигурност няма.
48
00:04:01,135 --> 00:04:06,135
субтитри от
YavkA.net
49
00:04:23,540 --> 00:04:30,540
ЛАНГЕР
50
00:04:43,800 --> 00:04:46,280
Радвам се, че дойде.
51
00:04:49,120 --> 00:04:51,600
Можеше просто да ме поканиш.
52
00:04:51,680 --> 00:04:53,880
Исках да те изненадам.
53
00:05:04,040 --> 00:05:06,280
Гробищен парцел ли е?
54
00:05:07,320 --> 00:05:10,480
Не, ще построя къща тук.
55
00:05:10,520 --> 00:05:12,256
Имаш ли нужда от още една?
56
00:05:12,280 --> 00:05:14,600
Това ще бъде нашият дом.
57
00:05:14,680 --> 00:05:16,016
Знам, че си се правила
58
00:05:16,040 --> 00:05:17,576
на вътрешен дизайнер две години,
59
00:05:17,600 --> 00:05:20,680
но сигурно можеш да се справиш
с обзавеждането.
60
00:05:21,880 --> 00:05:24,480
Искаш да си играеш на семейство ли?
61
00:05:25,760 --> 00:05:28,880
Ти си поигра с прокурор Падеревски.
62
00:05:28,960 --> 00:05:31,440
Как беше? Какво казва свещеникът?
63
00:05:31,480 --> 00:05:36,200
"Моето е и твое, твоето е и мое."
64
00:05:36,320 --> 00:05:42,480
Тоест домът, фондацията, пътуванията,
децата, имуществото.
65
00:05:42,520 --> 00:05:44,800
Ще споделим всичко.
66
00:05:44,880 --> 00:05:47,320
Малкото ни хоби също.
67
00:05:48,520 --> 00:05:51,880
Защо ми го казваш тук?
68
00:05:51,960 --> 00:05:57,000
Защото това място е съкровено за мен.
69
00:05:57,080 --> 00:06:02,360
Тук е скрита голяма част
от миналото ми.
70
00:06:02,440 --> 00:06:06,920
Върху него ще построим
общото ни бъдеще.
71
00:06:10,600 --> 00:06:15,800
Стига да не идвам тук с чувал
на главата. Заедно с него.
72
00:06:26,160 --> 00:06:29,480
Искаш да го направим официално ли?
73
00:06:29,520 --> 00:06:33,840
Да, но първо...
74
00:06:33,920 --> 00:06:36,120
Предложението.
75
00:06:42,320 --> 00:06:44,520
Ще ти дам секунда.
76
00:07:48,200 --> 00:07:54,640
Мислех, че ще празнуваме.
- Разбира се.
77
00:08:13,120 --> 00:08:15,320
Пьотр!
78
00:08:18,800 --> 00:08:21,000
Тук ли си?
79
00:09:13,720 --> 00:09:17,600
Пьотр? Тук ли си?
80
00:09:36,360 --> 00:09:38,560
Седиш сам тук?
81
00:09:52,680 --> 00:09:54,880
Юдит и Олоферн.
82
00:09:57,680 --> 00:10:00,520
От 1504 г.
83
00:10:00,600 --> 00:10:02,800
Неизвестен художник.
84
00:10:03,920 --> 00:10:07,960
Макар че някои я приписват
на Джорджоне.
85
00:10:08,000 --> 00:10:10,200
Моля те, седни.
86
00:10:27,000 --> 00:10:29,400
Това е моят подарък за теб.
87
00:10:48,000 --> 00:10:50,520
Ще ви оставя насаме.
88
00:12:37,600 --> 00:12:39,296
Сигурно я е наблюдавал
известно време,
89
00:12:39,320 --> 00:12:42,640
знаел е, че стои при бездомниците.
90
00:12:42,720 --> 00:12:45,600
Затова е искал да остави трупа тук.
91
00:12:45,680 --> 00:12:49,800
За да знаят хората
какво й се е случило.
92
00:12:49,880 --> 00:12:56,160
Отвлякъл я е от улицата,
упоил я е и я е убил.
93
00:12:56,240 --> 00:12:58,720
Изкормил, зашил, почистил трупа
и го оставил тук.
94
00:12:58,800 --> 00:13:01,920
Ами версията за жена извършител?
95
00:13:04,400 --> 00:13:07,320
Трябва първо да видя тялото.
96
00:13:11,440 --> 00:13:15,920
Имам една молба.
Нека си остане между нас.
97
00:13:16,000 --> 00:13:18,200
Какво искаш на кажеш?
- Засега.
98
00:13:18,240 --> 00:13:20,016
Но трябва да го включа в доклада.
99
00:13:20,040 --> 00:13:22,440
Господа, трупът е готов.
100
00:13:27,840 --> 00:13:30,040
Шярка.
101
00:13:42,040 --> 00:13:44,240
Красота.
102
00:13:46,000 --> 00:13:48,200
Какво правиш, мамка му?!
103
00:13:48,240 --> 00:13:50,800
Какво ще стане, ако стигне до горе?
104
00:13:50,880 --> 00:13:52,896
Ще стигне ли?
- Не можеш да го правиш тайно
105
00:13:52,920 --> 00:13:55,160
и под масата.
106
00:13:56,720 --> 00:13:58,736
Скриваш нова улика по случай,
107
00:13:58,760 --> 00:14:01,400
от който беше отстранена.
108
00:14:01,520 --> 00:14:05,200
Трябваше да мине през мен.
Откъде я имаш?
109
00:14:06,360 --> 00:14:08,416
Откъде са ръкавиците?
- Не мога да ти кажа.
110
00:14:08,440 --> 00:14:11,440
Откраднала си ги от Лангер? Божичко!
111
00:14:11,560 --> 00:14:13,656
Мамка му!
- Незаконно придобита улика.
112
00:14:13,680 --> 00:14:17,960
И какво?
Знаеш, че той е убиецът, мамка му!
113
00:14:18,000 --> 00:14:20,400
Много добре знаеш, че го е извършил!
114
00:14:20,520 --> 00:14:24,880
Искаш да съсипеш разследването ли?
Поздравления!
115
00:14:27,760 --> 00:14:29,960
Мамка му!
116
00:14:46,360 --> 00:14:51,920
На сайта "Сложи го в добри ръце" са
основно птици.
117
00:14:52,000 --> 00:14:54,520
Звънях на хората, които постват там,
118
00:14:54,600 --> 00:14:56,216
но всички ми затваряха.
119
00:14:56,240 --> 00:14:58,720
Казах ти, че не е за домашни любимци.
120
00:14:58,800 --> 00:15:01,560
А за какво е?
- Ами...
121
00:15:01,640 --> 00:15:05,760
Какво стана с партито?
- През уикенда ще е.
122
00:15:05,840 --> 00:15:09,400
Ще дойдеш ли?
- Ще си помисля.
123
00:15:14,440 --> 00:15:17,160
Какво търсим? Жена ли?
124
00:15:19,080 --> 00:15:23,080
Жена би спечелила по-лесно
доверието на жертвите,
125
00:15:23,160 --> 00:15:26,440
така че може да има съучастница.
126
00:15:26,560 --> 00:15:28,760
Значи е мъж.
127
00:15:28,800 --> 00:15:30,696
Със силно месианско чувство
128
00:15:30,720 --> 00:15:33,760
и неограничени финансови възможности.
129
00:15:33,840 --> 00:15:37,320
Движи се като сянка.
Мести се много бързо.
130
00:15:41,160 --> 00:15:47,600
Ами стъпката, биологичните следи,
ръкавицата?
131
00:15:47,680 --> 00:15:50,760
Почувствал се е недосегаем
и е свалил гарда.
132
00:15:56,920 --> 00:16:00,000
Но обувката трябва да е на жена.
133
00:16:01,560 --> 00:16:06,000
Може да се е преоблякъл като жена,
за да не буди подозрения...
134
00:16:06,040 --> 00:16:08,240
или да има съучастница.
135
00:16:18,720 --> 00:16:20,536
Здрасти, Шярка!
136
00:16:20,560 --> 00:16:26,040
Гадно ми е да гледам как се занимаваш
с толкова прозаични неща.
137
00:16:26,120 --> 00:16:29,000
Как е докладът за инцидента
с чистачката ни?
138
00:16:29,040 --> 00:16:30,416
Чудесен.
139
00:16:30,440 --> 00:16:33,680
Вече събра доказателствата ли?
140
00:16:33,760 --> 00:16:36,680
Ще поемеш ли и хранителното отравяне
в кафенето?
141
00:16:36,760 --> 00:16:39,720
Майната ти, Роман!
142
00:16:49,960 --> 00:16:52,800
Сбъркал си номера
или Падер не ти е дал телефона си?
143
00:16:52,880 --> 00:16:55,080
Даде ми го, но се обаждам на теб.
144
00:16:56,880 --> 00:16:59,720
Проверих ръкавицата.
145
00:16:59,800 --> 00:17:02,000
Чакай малко.
146
00:17:05,760 --> 00:17:07,936
Мислех, че трябва да докладваш,
147
00:17:07,960 --> 00:17:10,280
сега всичко минава през Падер.
148
00:17:10,360 --> 00:17:12,560
Не те ли интересува какво открих?
149
00:17:14,640 --> 00:17:16,696
Къде е уловката?
150
00:17:16,720 --> 00:17:18,776
Няма. Ти много искаше информацията,
151
00:17:18,800 --> 00:17:21,000
а аз обичам тайни операции.
152
00:17:21,040 --> 00:17:24,720
Съвпада ли?
- Да и не.
153
00:17:24,800 --> 00:17:27,720
Това някаква шега ли е?
154
00:17:27,800 --> 00:17:32,880
Не. Слушай, марката е същата,
но не мога да потвърдя,
155
00:17:32,960 --> 00:17:35,960
че следите върху трупа на жертвата
идват точно от тази ръкавица.
156
00:17:36,000 --> 00:17:39,520
Пробата е замърсена.
157
00:17:39,600 --> 00:17:45,760
Ако ми дадеш стерилна,
мога да опитам още веднъж.
158
00:17:45,840 --> 00:17:50,640
Знам, че прокурор Падеревски
не е ентусиазиран
159
00:17:50,720 --> 00:17:55,320
от версията с Петер Лангер
и затова се обаждам на теб.
160
00:17:55,400 --> 00:18:00,320
Благодаря.
Ще ти звънна, щом намеря нещо.
161
00:18:00,400 --> 00:18:02,840
Добре. Ще поддържаме връзка.
162
00:18:39,800 --> 00:18:41,896
Мамка му!
163
00:18:41,920 --> 00:18:45,320
ШЯРКОВСКА
164
00:18:45,400 --> 00:18:48,640
Шярка, какво...?! Какво искаш?
165
00:18:48,720 --> 00:18:51,640
Искаш ли да знаеш нещо повече
за ръкавицата?
166
00:18:52,720 --> 00:18:54,920
Да.
167
00:18:56,200 --> 00:18:58,680
Ще ти изпратя пин с адреса.
168
00:19:22,920 --> 00:19:26,280
Това е всичко.
169
00:19:31,080 --> 00:19:33,256
Следят всяка моя стъпка.
170
00:19:33,280 --> 00:19:36,240
Сама не мога да го направя,
лишиха ме от подкрепа.
171
00:19:36,320 --> 00:19:40,000
Шярка, по дяволите!
172
00:19:40,080 --> 00:19:44,320
Чий е апартаментът?
- Тайна квартира.
173
00:19:44,400 --> 00:19:48,720
Нямам към кого да се обърна.
Само на теб имам доверие.
174
00:19:54,160 --> 00:19:59,640
И Лангер ей така се е съгласил да иде
и да те убие?
175
00:20:01,680 --> 00:20:04,000
Да.
176
00:20:04,080 --> 00:20:06,960
Помисли ли, че може и да успее?
177
00:20:07,000 --> 00:20:10,040
Да. Затова имам нужда от теб!
178
00:20:12,080 --> 00:20:13,616
Помисли, по дяволите,
179
00:20:13,640 --> 00:20:17,640
има шанс да го пратим
в затвора до живот. Да!
180
00:20:17,720 --> 00:20:21,160
И си готова да умреш заради това.
Чудесно. Браво!
181
00:20:38,400 --> 00:20:39,816
Пробвахме всичко.
182
00:20:39,840 --> 00:20:43,200
Опитахме да го приклещим отвсякъде,
но безуспешно.
183
00:20:48,320 --> 00:20:50,520
Глупаво е.
184
00:20:52,320 --> 00:20:56,120
Знам. Може би за това има смисъл.
185
00:21:17,560 --> 00:21:20,080
Имаш ли информацията?
186
00:21:20,160 --> 00:21:21,896
Неопровержима ли е?
187
00:21:21,920 --> 00:21:25,720
Информация от първо лице,
че той убива жените?
188
00:21:28,400 --> 00:21:30,600
Да.
189
00:21:31,160 --> 00:21:33,800
Имаш?
- Да.
190
00:21:37,200 --> 00:21:39,400
Кой е тайният ти агент?
191
00:21:43,920 --> 00:21:46,200
Няма да ти хареса отговорът.
192
00:21:48,360 --> 00:21:50,560
Влез!
193
00:22:00,640 --> 00:22:03,120
Съжалявам, Падер.
- Няма начин, Шярка!
194
00:22:03,200 --> 00:22:06,560
Не мога да го позволя.
Прекалено опасно е.
195
00:22:07,960 --> 00:22:10,160
Ще ви оставя да се разберете.
196
00:22:19,280 --> 00:22:22,440
Не можеш да го направиш.
197
00:22:22,560 --> 00:22:25,760
Трябва незабавно да го прекратиш.
198
00:22:26,840 --> 00:22:29,040
Правя го от две години.
199
00:22:30,040 --> 00:22:33,280
Въпросът не е "дали", а "дали с теб".
200
00:22:35,160 --> 00:22:37,640
Затова ли се разведе с мен?
201
00:22:37,720 --> 00:22:41,360
Планирано ли беше, за да можеш...
За да го направиш?
202
00:22:41,440 --> 00:22:44,000
Разведох се с теб, защото си кретен.
203
00:22:46,040 --> 00:22:49,600
Може да съм кретен,
но поне мисля за Лудовик.
204
00:22:49,680 --> 00:22:53,760
А ти? Помисли ли за него?
205
00:23:00,880 --> 00:23:03,080
Най-вече за него мисля.
206
00:23:09,680 --> 00:23:12,120
Искаш да ми кажеш, че...
207
00:23:14,520 --> 00:23:17,160
Ти и Лангер...
- Боже мой!
208
00:23:18,600 --> 00:23:21,000
Вече не сме женени.
- Знам го.
209
00:23:22,120 --> 00:23:26,280
Но явно сега си омъжена за Лангер.
210
00:23:26,360 --> 00:23:28,560
Това ли?
211
00:23:32,320 --> 00:23:37,000
В какво си се забъркала, Нина?
- В залавянето на сериен убиец.
212
00:23:37,040 --> 00:23:40,680
Харесва ти, а?
213
00:23:40,760 --> 00:23:43,400
За какво говориш?
- Много ти харесва!
214
00:23:43,520 --> 00:23:48,720
Заравяне на трупове,
объркване на следи. Секс с психопат.
215
00:23:48,800 --> 00:23:51,000
Престани.
216
00:24:02,880 --> 00:24:05,760
Какво трябваше да направиш,
за да спечелиш доверието му?
217
00:24:05,840 --> 00:24:10,600
Уби ли някого?
Ако си убила, няма да те измъкна.
218
00:24:10,680 --> 00:24:12,880
Никого не съм убила.
219
00:24:15,240 --> 00:24:18,000
Тогава защо ти разказва подробно
за престъпленията си?
220
00:24:18,080 --> 00:24:20,880
Защо ще го прави, мамка му?!
- Не знам.
221
00:24:20,960 --> 00:24:24,040
Просто му харесва да ме чука.
222
00:24:25,920 --> 00:24:29,240
Съжалявам. Съжалявам.
223
00:24:29,320 --> 00:24:31,720
Изпуснах си нервите. Много съжалявам.
224
00:24:31,800 --> 00:24:33,496
Остави ме намира!
225
00:24:33,520 --> 00:24:38,160
Наистина съжалявам.
Само ти можеш да ме вбесиш така.
226
00:24:51,080 --> 00:24:53,440
Забавлявайте се без мен!
Още не съм полудял.
227
00:24:53,560 --> 00:24:55,296
Чакай, Падер!
- Майната ти!
228
00:24:55,320 --> 00:24:58,000
Майната ти на теб
и на хиперактивността ти!
229
00:24:58,080 --> 00:25:01,040
Гордея се с нея!
230
00:25:11,080 --> 00:25:14,400
Знаеш ли как се наричаше
по мое време?
231
00:25:14,520 --> 00:25:16,720
Калпазанщина.
232
00:25:22,120 --> 00:25:24,320
Кажи ми защо нея?
233
00:25:28,680 --> 00:25:30,880
Защото най-добрата.
234
00:27:31,680 --> 00:27:34,400
Появиха ли се нови следи?
235
00:27:34,520 --> 00:27:39,440
Въпросът е личен.
Става дума за бившата ми жена.
236
00:27:39,560 --> 00:27:44,240
Сбъркал си човека.
- Не те подозирам.
237
00:27:44,320 --> 00:27:49,360
Нямах това предвид.
Не се занимавам с брачни проблеми.
238
00:27:49,440 --> 00:27:51,680
Не съм брачен терапевт,
239
00:27:51,760 --> 00:27:54,440
особено за вече разделени двойки.
240
00:27:54,560 --> 00:28:01,040
Ами ако съпругата се държи като
психопат?
241
00:28:01,120 --> 00:28:04,080
И има интимна връзка
със сериен убиец?
242
00:28:05,560 --> 00:28:09,960
Аха!
В такъв случай целият съм в слух.
243
00:28:13,520 --> 00:28:16,720
Какво значи,
че се държи като психопат?
244
00:28:16,800 --> 00:28:18,496
Има ли поставена диагноза?
245
00:28:18,520 --> 00:28:21,720
В гимназията. От училищния психолог.
246
00:28:21,800 --> 00:28:23,376
Винаги е била....
247
00:28:23,400 --> 00:28:26,360
Имала проблеми
със сдържането на гнева,
248
00:28:26,440 --> 00:28:29,880
предписали й успокоителни и толкоз.
249
00:28:29,960 --> 00:28:31,376
И толкоз.
250
00:28:31,400 --> 00:28:33,096
След гимназията вече нямала ли?
251
00:28:33,120 --> 00:28:35,600
Казвах й да иде на психиатър,
252
00:28:35,680 --> 00:28:38,400
но накрая завършихме с развод.
253
00:28:38,520 --> 00:28:40,616
"Казваш, че съм луда ли?"
и така нататък.
254
00:28:40,640 --> 00:28:44,920
Разбирам.
Само епизодични ли бяха пристъпите?
255
00:28:45,000 --> 00:28:47,920
Не, само когато е уморена,
256
00:28:48,000 --> 00:28:53,280
ядосана, притеснена,
което в общи линии значи всеки ден.
257
00:28:53,360 --> 00:28:55,560
Така си изкарваме хляба, нали знаеш.
258
00:28:55,600 --> 00:28:58,400
Всеки ден.
И не е можела да се владее ли?
259
00:28:58,520 --> 00:29:01,200
Знаеш ли...
260
00:29:01,280 --> 00:29:05,360
Веднъж за малко не удави
сина ни във ваната.
261
00:29:05,440 --> 00:29:08,280
Беше още бебе и започна да се мята.
262
00:29:08,360 --> 00:29:12,440
Боя се какво може да стане.
263
00:29:13,720 --> 00:29:17,800
Или какво вече е станало.
264
00:29:17,880 --> 00:29:21,720
Какви идеи й е вкарал в главата.
265
00:29:21,800 --> 00:29:24,760
Или какви вади от главата й.
266
00:29:24,840 --> 00:29:27,200
Именно, нещо ужасно.
267
00:29:27,280 --> 00:29:32,240
Знаеш ли, добре е, че ми каза.
268
00:29:59,040 --> 00:30:01,880
Аз летя, летя, летя...
269
00:30:12,440 --> 00:30:15,640
Какво искаш, по дяволите?!
270
00:30:15,720 --> 00:30:18,840
Майната ти! Боже!
271
00:30:32,000 --> 00:30:34,200
Ало?
272
00:30:34,520 --> 00:30:36,720
Добре, съгласен съм.
273
00:30:38,320 --> 00:30:40,520
Благодаря.
274
00:30:44,280 --> 00:30:46,480
Луди!
275
00:30:51,360 --> 00:30:53,560
Тук ли си, Луди?
276
00:31:02,760 --> 00:31:04,960
Луди!
277
00:31:11,680 --> 00:31:14,880
Какво става? Отиваш ли някъде?
278
00:31:14,960 --> 00:31:16,976
Може ли да остана у Матю няколко дни?
279
00:31:17,000 --> 00:31:20,520
За няколко дни?
- Само за няколко.
280
00:31:20,600 --> 00:31:22,696
Родителите му разрешават ли?
281
00:31:22,720 --> 00:31:25,280
Нуждае се от подкрепата ми.
Кучето му умря.
282
00:31:25,360 --> 00:31:28,320
Гледаше го от малък,
заедно са израснали.
283
00:31:28,400 --> 00:31:31,000
Тежко му е и...
284
00:31:31,040 --> 00:31:34,840
Някой трябва да го разсее.
285
00:31:34,920 --> 00:31:38,160
Така ли?
- Именно.
286
00:31:38,240 --> 00:31:40,056
Но нали няма да каните мацки?
287
00:31:40,080 --> 00:31:42,600
Стига, тате!
288
00:31:42,680 --> 00:31:45,640
Тъкмо навреме впрочем.
289
00:31:45,720 --> 00:31:49,360
Няма да ме има през уикенда.
Заминавам командировка.
290
00:31:49,440 --> 00:31:53,840
И родителите му ще си бъдат у дома?
- За съжаление.
291
00:31:53,920 --> 00:31:58,280
Добре. Трябва да говоря с тях.
Имаш ли им телефона?
292
00:31:58,360 --> 00:31:59,816
Може ли утре?
293
00:31:59,840 --> 00:32:03,160
Родителите му са стари
и си лягат рано.
294
00:32:05,000 --> 00:32:07,200
Добре.
295
00:32:08,000 --> 00:32:10,200
Проветри малко.
296
00:32:25,840 --> 00:32:28,040
Измъкнах се от нашите.
- Влизай.
297
00:32:28,080 --> 00:32:30,600
Какво да пусна?
298
00:32:31,800 --> 00:32:34,280
Не знам. Изненадай ме.
299
00:32:35,520 --> 00:32:38,400
Какво каза на вашите?
- Че съм у Марта,
300
00:32:38,520 --> 00:32:40,696
но пак трябва да им се обадя.
301
00:32:40,720 --> 00:32:42,920
Добре тогава.
302
00:32:43,400 --> 00:32:49,000
А вашите дават ли да останете тук
през уикенда?
303
00:32:49,040 --> 00:32:52,360
Нашите? Хич не им пука.
304
00:33:01,680 --> 00:33:03,880
Какво ще правим?
305
00:33:20,400 --> 00:33:22,760
Много е горещо.
306
00:33:22,840 --> 00:33:24,576
Сигурно заради мен.
307
00:33:24,600 --> 00:33:26,800
Може да се съблечеш още.
308
00:33:41,200 --> 00:33:45,040
Какво е това?
- Дай да ти покажа.
309
00:33:52,000 --> 00:33:54,560
Какви глупости вършите тук?
310
00:33:54,640 --> 00:33:56,840
Сложи си я.
311
00:34:06,720 --> 00:34:10,080
Как е? Мамка му!
312
00:34:10,160 --> 00:34:12,400
Не може да бъде! Страхотно е!
313
00:34:12,520 --> 00:34:14,720
Много ти отива.
314
00:34:17,160 --> 00:34:19,360
Така ли?
315
00:34:58,440 --> 00:35:05,240
СЪЮЗ НА БЛАГОРОДНИТЕ САДИСТИ
316
00:36:08,000 --> 00:36:10,200
Моля.
317
00:36:30,080 --> 00:36:32,280
Не са разбрахме така.
318
00:36:34,400 --> 00:36:36,056
Трябваше да отидем там.
319
00:36:36,080 --> 00:36:38,280
Шярковска
и Вабич сигурно вече са там.
320
00:36:38,360 --> 00:36:40,920
Те ще дойдат при нас.
321
00:36:55,000 --> 00:36:57,600
Защото днес ще ловуваме
322
00:36:57,680 --> 00:37:02,400
едър дивеч.
323
00:38:49,200 --> 00:38:52,520
Признавам, че е доста романтично.
324
00:39:29,200 --> 00:39:33,080
Нашите хора добре са се скрили.
325
00:39:34,360 --> 00:39:36,640
Все едно наистина сме сами.
326
00:40:09,680 --> 00:40:11,880
Тук няма покритие.
327
00:40:12,800 --> 00:40:15,000
Давай!
328
00:40:23,600 --> 00:40:26,800
Мамка му! Мамка му!
329
00:40:34,840 --> 00:40:37,600
Какво става? Кой стреля по нас?
330
00:40:37,680 --> 00:40:40,240
Не са нашите хора, глупако. Сега!
331
00:40:41,520 --> 00:40:43,720
Мамка му!
332
00:41:02,280 --> 00:41:06,280
Превод:
Анна Христова
333
00:41:06,304 --> 00:41:13,104
Субтитри от
YavkA.net @ 2025
334
00:41:14,305 --> 00:42:14,533
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm