1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,000 --> 00:00:13,296 СЪДЪРЖА СЦЕНИ НА НАСИЛИЕ, 3 00:00:13,320 --> 00:00:15,256 НЕПОДХОДЯЩИ ЗА ЧУВСТВИТЕЛНИ ЗРИТЕЛИ, 4 00:00:15,280 --> 00:00:16,976 КАКТО И СТРОБОСКОПИЧНИ ЕФЕКТИ. 5 00:00:17,000 --> 00:00:20,480 Мамка му! - Защо стрелят по нас? 6 00:00:20,560 --> 00:00:22,456 Не са нашите, глупако. Сега! 7 00:00:22,480 --> 00:00:26,360 А! А! Мамка му! 8 00:00:56,000 --> 00:01:02,160 Днес ме на лов за едър дивеч. 9 00:01:13,000 --> 00:01:15,200 Мамка му! 10 00:01:32,200 --> 00:01:34,480 Какво е това? 11 00:02:24,640 --> 00:02:27,480 Можеш ли да се оправиш с него? 12 00:02:27,560 --> 00:02:32,000 Шегуваш ли се? Гадината тежи цял тон. 13 00:02:36,065 --> 00:02:41,065 субтитри от YavkA.net 14 00:03:00,440 --> 00:03:07,160 ЛАНГЕР 15 00:03:17,000 --> 00:03:19,480 Здравей! - Здрасти! Има ли жертви? 16 00:03:19,520 --> 00:03:22,400 Два трупа досега. Трима са от вашите. 17 00:03:22,480 --> 00:03:24,680 Нашите ли? 18 00:03:32,480 --> 00:03:35,840 А оръжията и радиостанциите? - Погрижили сме се. 19 00:03:50,560 --> 00:03:52,920 Вижте! Някой лежи там. 20 00:03:56,280 --> 00:03:58,680 Наистина ли искаш да си сама? 21 00:04:01,080 --> 00:04:03,360 Между нас двамата е. 22 00:04:03,440 --> 00:04:06,840 Трябва да знае защо умира и кой го извършва. 23 00:04:47,600 --> 00:04:50,000 Помниш ли Доротея? 24 00:04:59,480 --> 00:05:01,760 Кучи син! 25 00:05:59,680 --> 00:06:05,080 Знаеше ли, че е част от укрепленията от 20-те години на 20. в.? 26 00:06:05,160 --> 00:06:08,360 Запазен е само този бункер. 27 00:06:58,520 --> 00:07:01,920 ДЖИ ПИ ЕС КООРДИНАТИ 28 00:07:02,000 --> 00:07:04,200 ИЗПРАТИ 29 00:07:09,920 --> 00:07:13,640 Ела или ще пропуснеш главното събитие. 30 00:07:38,360 --> 00:07:44,680 Искаш ли да кажеш няколко думи? Познавали сте се все пак. 31 00:07:48,480 --> 00:07:51,560 Да го направим у дома, ако искаш. 32 00:07:53,960 --> 00:07:59,000 Ще те вържа. Ще ти сложа найлонова торба на главата, 33 00:08:00,040 --> 00:08:05,480 ще я стисна здраво и ще гледам как животът те напуска. А? 34 00:08:06,960 --> 00:08:09,320 Първо да хапнем нещо. 35 00:11:00,040 --> 00:11:02,240 Мамка му! 36 00:11:03,280 --> 00:11:05,680 Ще извикам веднага лекаря. 37 00:11:06,680 --> 00:11:09,880 Телефонът ми. Къде е? 38 00:11:09,960 --> 00:11:12,400 Прибран е. 39 00:11:16,680 --> 00:11:18,856 Не ставайте. - Дайте ми телефона. 40 00:11:18,880 --> 00:11:20,696 Претърпели сте сериозна злополука. 41 00:11:20,720 --> 00:11:23,320 Прокурорът нареди да не ви го давам. 42 00:11:23,400 --> 00:11:25,496 Аз съм прокурорът, по дяволите! 43 00:11:25,520 --> 00:11:27,616 Телефонът и портфейлът ми. - Не ставайте... 44 00:11:27,640 --> 00:11:32,440 Останете в леглото! Не мърдайте. 45 00:11:34,960 --> 00:11:39,200 Телефонът и портфейлът ми. - Не мога да ви дам телефона. 46 00:13:03,760 --> 00:13:05,960 Шярка. 47 00:13:19,600 --> 00:13:22,280 Изглеждаш ужасно. 48 00:13:46,800 --> 00:13:49,000 Добре, отвори. 49 00:14:01,680 --> 00:14:04,600 Г-н прокурор? - Да? 50 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 И? - Нищо. Трета обиколка ми е. 51 00:14:10,080 --> 00:14:12,920 Направи четвърта. - Шярка! 52 00:14:13,000 --> 00:14:15,400 Не може да е изчезнал. Трябва да е тук някъде. 53 00:14:15,520 --> 00:14:17,720 Виж. 54 00:14:21,280 --> 00:14:23,416 Съзвездие "Персей". 55 00:14:23,440 --> 00:14:26,880 Подредбата, разстоянията, броят на звездите съвпада. 56 00:14:26,960 --> 00:14:29,160 Ето къде е изкопал гробовете. 57 00:14:31,080 --> 00:14:37,640 Направил го е заради полицията. Знаел е, че някой ще го намери. 58 00:15:32,000 --> 00:15:33,496 Полиция! Не мърдай! 59 00:15:33,520 --> 00:15:35,256 Ръцете да ги виждаме! - Ръцете! 60 00:15:35,280 --> 00:15:37,880 Не мърдайте! 61 00:15:37,960 --> 00:15:41,000 Идваш ли? Побързай! 62 00:15:44,560 --> 00:15:47,320 О, г-н прокурор! 63 00:15:47,400 --> 00:15:50,800 Кой би наранил такова красиво лице? 64 00:15:52,640 --> 00:15:54,840 Изведете го. 65 00:15:59,080 --> 00:16:01,280 Ставай! 66 00:16:07,240 --> 00:16:09,960 Какво се е случило с теб? - Няма знамение. 67 00:16:10,000 --> 00:16:13,880 Как е Шярка? - Добре е. Вабих? 68 00:16:13,960 --> 00:16:16,160 Ще те заведа при него. 69 00:16:48,880 --> 00:16:51,360 Знаеш ли пътя? - Да. 70 00:16:51,440 --> 00:16:53,800 Валзак, дай ми ключовете. 71 00:19:24,080 --> 00:19:28,040 Не намерихме нищо във вилата. Чисто е. 72 00:19:28,120 --> 00:19:31,120 А мазето? Проверихте ли го? 73 00:19:31,200 --> 00:19:33,400 Мазе ли им? 74 00:20:20,640 --> 00:20:22,840 Това майтап ли е? 75 00:20:26,120 --> 00:20:30,200 Очаквах кланица, а не цветарски магазин. 76 00:20:38,360 --> 00:20:40,560 Отвори! 77 00:20:42,680 --> 00:20:44,880 Мамка му! 78 00:21:03,160 --> 00:21:09,280 Мамка му! Часовникът ми. Дадох го на Лудвик. 79 00:21:18,160 --> 00:21:22,200 Ало? Олгиерд Падеревски се обажда. 80 00:21:22,280 --> 00:21:25,960 Бащата на Лудвик. Той е у вас, нали? Може ли да говоря с него? 81 00:21:29,440 --> 00:21:33,080 У нас? Благодаря. 82 00:21:38,240 --> 00:21:41,520 Мачек казал на техните, че са у нас. 83 00:21:44,560 --> 00:21:49,160 Цветя, пръст и часовник. Вилната зона! 84 00:22:16,560 --> 00:22:18,760 Лудвик! 85 00:22:27,080 --> 00:22:31,280 Момчета, огледайте наоколо. 86 00:22:47,800 --> 00:22:50,000 Намерихме нещо, шефе. 87 00:23:35,800 --> 00:23:40,680 Приличат на животински скелети. Навсякъде е разкопано. 88 00:23:40,760 --> 00:23:43,200 Да, някой ги е подготвил. 89 00:23:44,280 --> 00:23:47,200 Знам къде са. 90 00:23:47,280 --> 00:23:51,920 Момчета, моля ви, оставете ги засега. Изчакайте да ви се обадя. 91 00:24:22,040 --> 00:24:25,320 Прокурор Падерборн. О, здравей! 92 00:24:32,400 --> 00:24:37,960 Здрасти! Здрасти! Какво имате? 93 00:24:38,000 --> 00:24:41,680 Много стъкла засега. Опитваме се да открием следи. 94 00:24:42,920 --> 00:24:44,856 Чухте ли нещо? Никой ли няма? 95 00:24:44,880 --> 00:24:45,776 Мисля, че не. 96 00:24:45,800 --> 00:24:48,840 Може в къщата да има скрити деца. 97 00:24:48,920 --> 00:24:51,120 Виж на горния етаж. 98 00:25:11,560 --> 00:25:17,160 Защо са тук? Проверихте ли около къщата? Нина. 99 00:25:17,240 --> 00:25:22,200 Чакай, Нина. Какво става? 100 00:25:27,560 --> 00:25:29,920 О, боже! О, боже! - Лудвик! 101 00:25:31,320 --> 00:25:33,680 Кажи нещо. Моля те! - Дайте ми нещо! 102 00:25:33,760 --> 00:25:36,440 Говори ми, миличък. Говори ми. 103 00:25:36,560 --> 00:25:38,760 Кажи нещо. Тук съм. - Не това! 104 00:25:38,840 --> 00:25:42,640 Ще те измъкнем оттук. - Дръпни се! 105 00:25:47,360 --> 00:25:49,560 Лудвик! 106 00:25:55,440 --> 00:25:59,640 Лудвик! Лудвик! 107 00:25:59,640 --> 00:26:01,840 Лудвик! Лудвик! 108 00:26:08,280 --> 00:26:10,880 Ти си виновен. Не знам как си го допуснал. 109 00:26:10,960 --> 00:26:16,600 Какво съм допуснал? Кажи ми. Какво? 110 00:26:16,680 --> 00:26:19,400 Да стане малък Лангер ли? Това ли имаш предвид? 111 00:26:19,520 --> 00:26:20,376 Знаеш какво. 112 00:26:20,400 --> 00:26:24,640 А ти къде беше? Кога синът ни е започнал да убива животни? 113 00:26:24,720 --> 00:26:27,200 Знаеш, че работех. - И аз работех! 114 00:26:27,280 --> 00:26:31,800 Не ме обвинявай. Вината е и твоя. 115 00:26:31,880 --> 00:26:33,656 Но ще го приема с достойнство. 116 00:26:33,680 --> 00:26:38,040 Разбира се. Ами аз? 117 00:26:38,120 --> 00:26:40,176 Ще избягам както винаги, така ли? 118 00:26:40,200 --> 00:26:42,560 Сама го каза. 119 00:27:01,440 --> 00:27:03,640 Мамка му! 120 00:27:31,680 --> 00:27:33,880 Мислиш ли, че още можем да го поправим? 121 00:27:35,440 --> 00:27:37,640 Хм. 122 00:27:39,320 --> 00:27:42,200 Видя какво са искали да сторят на момичето. 123 00:27:44,440 --> 00:27:45,976 Не знаем какво е станало. 124 00:27:46,000 --> 00:27:48,176 Престани, Нина! 125 00:27:48,200 --> 00:27:53,320 Отдавна сме в полицията, наясно сме. 126 00:28:00,720 --> 00:28:03,160 Няма да позволя да го затворят. 127 00:28:06,760 --> 00:28:13,000 Помниш ли как провалиха изнасилването на сестра ти? 128 00:28:13,080 --> 00:28:15,680 Това ли искаш да се случи с момичето? 129 00:28:15,760 --> 00:28:19,760 Не ми пука. Няма да иде в затвора, разбираш ли? 130 00:28:21,040 --> 00:28:28,040 Знам, дори говорих с полицаите във вилната зона. 131 00:28:30,920 --> 00:28:33,520 Първо трябва да говорим с момичето. 132 00:28:36,000 --> 00:28:40,040 Остави на мен. - Благодаря. 133 00:28:42,520 --> 00:28:44,720 Мамка му! 134 00:28:49,360 --> 00:28:53,200 Знаеш ли кое е най-смешното във всичко това? 135 00:28:53,280 --> 00:28:59,400 С действията си Лангер доказа какви скапани лицемери сме. 136 00:29:03,200 --> 00:29:08,880 Добре. Заловихме го. Затворихме го. 137 00:29:08,960 --> 00:29:11,160 Но той пак спечели. 138 00:29:14,440 --> 00:29:16,376 Добър ден! - Добър ден! 139 00:29:16,400 --> 00:29:18,640 Добър ден! - Добър ден! 140 00:29:18,720 --> 00:29:21,400 Старши лейтенант Артур Валзак. Г-ца Червинска, психолог. 141 00:29:21,520 --> 00:29:22,976 Добър ден! - Добър ден! 142 00:29:23,000 --> 00:29:25,240 Прокурор Падеревски. 143 00:29:25,320 --> 00:29:27,920 Г-жо Падеревска. - Добър ден! 144 00:29:28,000 --> 00:29:32,120 Подаден е сигнал за опит за убийство и изнасилване. 145 00:29:32,200 --> 00:29:37,600 Жертвата е посочила сина ви Лудвик Падеревски. 146 00:29:37,680 --> 00:29:40,440 Инцидентът е станал преди две вечери. 147 00:29:40,560 --> 00:29:43,080 Знам, но... 148 00:29:43,160 --> 00:29:46,120 Разбирате, че това е някакво ужасно недоразумение, 149 00:29:46,200 --> 00:29:49,680 защото синът ни беше отвлечен от психопат по това време. 150 00:29:49,760 --> 00:29:51,776 Не е могъл да бъде на две места едновременно. 151 00:29:51,800 --> 00:29:55,320 И аз мисля, че е станал грешка, но... 152 00:29:55,400 --> 00:29:57,536 Някой е подал сигнал, трябва да проверим. 153 00:29:57,560 --> 00:29:59,376 Разбирам. 154 00:29:59,400 --> 00:30:03,560 Като законни настойници съгласни ли сте да го разпитаме? 155 00:30:03,640 --> 00:30:08,280 Разбира се, само че синът ни е в безсъзнание. 156 00:30:08,360 --> 00:30:12,000 Щом дойде в съзнание, 157 00:30:12,080 --> 00:30:15,840 с жена ми бихме искали първо ние да го видим. 158 00:30:15,920 --> 00:30:18,800 Искаме да разберем в какво състояние е, 159 00:30:18,880 --> 00:30:19,776 как е психически. 160 00:30:19,800 --> 00:30:22,640 Но нека да бъде разпитан 161 00:30:22,720 --> 00:30:25,160 безпристрастно и справедливо. 162 00:30:26,880 --> 00:30:32,040 Разбира се. Чакаме да ни се обадите, щом е готов. Довиждане! 163 00:30:32,120 --> 00:30:35,120 Довиждане! - Много благодаря. 164 00:31:04,760 --> 00:31:10,640 Биологичните следи по жената съвпадат с откритите в Лубартов. 165 00:31:10,720 --> 00:31:14,640 Същият извършител, има дори следи от ръкавиците. 166 00:31:14,720 --> 00:31:17,080 Има нова жертва на 300 км оттук 167 00:31:17,160 --> 00:31:20,040 и Пьотр Лангер е в затвора. 168 00:31:21,320 --> 00:31:23,520 Това е ново престъпление, 169 00:31:23,600 --> 00:31:27,360 само че този път трупът е оставен на публично място. 170 00:31:29,760 --> 00:31:33,160 Сигурно е някой от хората му. 171 00:31:33,240 --> 00:31:34,976 Нямаме доказателства за това. 172 00:31:35,000 --> 00:31:38,000 Ами органите в имота му? 173 00:31:38,040 --> 00:31:40,560 Не съвпадат с нито една от жертвите. 174 00:31:43,160 --> 00:31:48,960 А труповете, които намерихме там? Кои са? Кога са умрели? Как? 175 00:31:49,000 --> 00:31:51,800 Две от тях са били пациентки в клиниката на Лангер. 176 00:31:51,880 --> 00:31:54,120 Изкормил ги е и ги е погребал в имота си. 177 00:31:54,200 --> 00:31:57,000 Не е негов. - Какво? 178 00:31:57,080 --> 00:32:00,400 Проверихме. Ничия земя е. 179 00:32:00,520 --> 00:32:05,200 Последният собственик е починал преди 20 години, няма наследници. 180 00:32:05,280 --> 00:32:08,080 Не можем да го свържем с нищо, разбираш ли? 181 00:32:09,200 --> 00:32:13,600 Мамка му! Лангер още е главният ни заподозрян. 182 00:32:14,840 --> 00:32:17,040 Трябва да го освободим. 183 00:32:31,360 --> 00:32:33,760 Добър ден, г-н Лангер! 184 00:32:33,840 --> 00:32:35,056 Как се чувствате? 185 00:32:35,080 --> 00:32:37,760 Г-н Лангер, вече веднъж бяхте арестуван от прокуратурата. 186 00:32:37,840 --> 00:32:40,960 Ще коментирате ли? Имат ли улики срещу вас? 187 00:32:41,000 --> 00:32:43,640 Питайте прокуратурата. 188 00:32:43,720 --> 00:32:45,736 Но не е за пръв път 189 00:32:45,760 --> 00:32:49,640 службите тормозят преуспял бизнесмен. 190 00:32:49,720 --> 00:32:54,800 Предприемачеството е подозрително в тази страна. 191 00:32:54,880 --> 00:32:58,960 Ще подадете ли официално оплакване? 192 00:32:59,000 --> 00:33:01,440 Имам по-добри неща за вършене, повярвайте ми. 193 00:33:01,560 --> 00:33:04,840 Засега ще се радвам на свободата си. Много благодаря. 194 00:33:04,920 --> 00:33:06,696 Извинете... - Разкажете ни нещо повече. 195 00:33:06,720 --> 00:33:09,520 Ще отговорите ли на въпросите ни? 196 00:34:10,240 --> 00:34:12,136 Полиция! Не мърдай! 197 00:34:12,160 --> 00:34:14,920 На колене! - Не мърдай! 198 00:34:15,000 --> 00:34:16,776 На колене! На колене! 199 00:34:16,800 --> 00:34:20,240 Горе ръцете! Ръцете! 200 00:34:20,320 --> 00:34:23,000 Не мърдай. 201 00:34:23,080 --> 00:34:25,280 Главата настрани! Не мърдай! 202 00:34:41,560 --> 00:34:44,960 Негодникът изнасили и уби сестра ми и си живее живота 203 00:34:45,000 --> 00:34:47,240 без никакви последствия. 204 00:34:58,600 --> 00:35:05,040 Както чухме, ваша милост, обвиняемата е имала мотив. 205 00:35:05,120 --> 00:35:07,320 Искала е да отмъсти за сестра си. 206 00:35:07,400 --> 00:35:12,560 Примамила е жертвата в апартамента си, правили са секс, 207 00:35:12,640 --> 00:35:16,440 вероятно като акт на отмъщение за насилието, 208 00:35:16,560 --> 00:35:20,880 което Аджей Вабих вероятно е извършил над Доротея Давидобич. 209 00:35:20,960 --> 00:35:22,856 И после го е убила. 210 00:35:22,880 --> 00:35:26,560 Казахте, че клиентката ми е правила секс с жертвата, за да отмъсти 211 00:35:26,640 --> 00:35:29,320 за изнасилването на сестра си? Не ви ли звучи глупаво? 212 00:35:29,400 --> 00:35:33,280 Г-жо адвокат, последно предупреждение. 213 00:35:36,840 --> 00:35:41,240 Полицията е открила слюнка 214 00:35:41,320 --> 00:35:44,280 върху пениса на жертвата. 215 00:35:44,360 --> 00:35:48,520 Според ДНК-теста съвпада 216 00:35:48,600 --> 00:35:51,160 с ДНК-пробата на обвиняемата Нина Падеревска. 217 00:35:51,240 --> 00:35:56,000 Взетите кръв и епидермис изпод ноктите на жертвата 218 00:35:56,040 --> 00:35:59,920 показват, че жертвата се е отбранявала, 219 00:36:00,000 --> 00:36:02,200 преди да бъде брутално убита. 220 00:36:02,240 --> 00:36:06,240 Бих желал да добавя, че отпечатъци от пръсти са открити 221 00:36:06,320 --> 00:36:10,760 в апартамента на жертвата и в колата му, 222 00:36:10,840 --> 00:36:16,680 която принадлежи на самата Нина Падеревска. 223 00:36:19,320 --> 00:36:24,640 По време на частен разговор 224 00:36:24,720 --> 00:36:27,000 с Пьотр Лангер-младши 225 00:36:27,080 --> 00:36:34,000 обвиняемата е признала, че целта й е да убие прокурор Анджей Вабих. 226 00:36:34,080 --> 00:36:36,280 Току-що го чухме. 227 00:36:38,440 --> 00:36:40,016 Преди няколко години 228 00:36:40,040 --> 00:36:44,280 тя жестоко е пребила обвиняем в изнасилване, 229 00:36:44,360 --> 00:36:50,240 заради което й е било забранено да работи на терен. 230 00:36:52,640 --> 00:36:56,320 Знаем, ваша милост 231 00:36:56,400 --> 00:37:00,400 на какво е способна, когато емоцията надделее. 232 00:37:00,520 --> 00:37:03,840 Въпросът ми е 233 00:37:03,920 --> 00:37:10,720 има ли един човек, който да вярва в невинността й? 234 00:37:12,080 --> 00:37:14,320 Всички да станат. Съдът ще произнесе присъдата. 235 00:37:20,000 --> 00:37:23,360 Присъда в името на Република Полша. 236 00:37:23,440 --> 00:37:26,240 Съдът признава обвиняемата Нина Падеревска 237 00:37:26,320 --> 00:37:29,880 за виновна по всички повдигнати срещу нея обвинения. 238 00:37:40,040 --> 00:37:41,736 Ще коментирате ли? - Защо го направи? 239 00:37:41,760 --> 00:37:43,960 Ще обжалваш ли? - Справедлива присъда ли е? 240 00:37:44,000 --> 00:37:46,016 Наистина ли го направи? 241 00:37:46,040 --> 00:37:47,696 Андрю Вабих наистина ли е виновен? 242 00:37:47,720 --> 00:37:50,440 Справедлива ли беше присъдата? 243 00:37:53,760 --> 00:37:58,120 Кой да си помисли, че ще свърши така? 244 00:37:58,200 --> 00:38:01,000 Ще си платиш за това, Лангер. 245 00:38:01,040 --> 00:38:04,800 Права сте, ако не беше Озирис, щяхте да ме заловите. 246 00:38:04,880 --> 00:38:10,760 Мамка му! Копеле мръсно! Преструваш се на други убийци! 247 00:38:10,840 --> 00:38:15,800 Защо ме нападате физически в съда? 248 00:38:18,240 --> 00:38:22,800 Господа. Тук ли да прочета обвиненията, 249 00:38:22,880 --> 00:38:27,080 или да отидем на по-спокойно място? 250 00:38:28,720 --> 00:38:30,920 Какво, Роман? 251 00:38:31,920 --> 00:38:34,560 Неколкократно си надвишила правомощията си 252 00:38:34,640 --> 00:38:38,840 и индиректно си допринесла за смъртта на отряд антитерористи, 253 00:38:38,920 --> 00:38:41,600 полицай Алдона Янковска е била убита, 254 00:38:41,680 --> 00:38:45,400 докато е участвала в твоя операция. 255 00:38:58,080 --> 00:38:59,336 Планирал го е дълго време. 256 00:38:59,360 --> 00:39:02,440 Колко? Щом е разбрал, че е полицейска операция ли? 257 00:39:02,560 --> 00:39:05,560 Не знам. От самото начало. 258 00:39:05,640 --> 00:39:08,640 Събирал е биологични следи от нея на всеки етап. 259 00:39:08,720 --> 00:39:12,520 От самото начало е скроил как да прати Нина и Шярка в затвора. 260 00:39:12,600 --> 00:39:14,776 Мисля, че надценяваме възможностите му. 261 00:39:14,800 --> 00:39:16,936 От друга страна и двете са в затвора. 262 00:39:16,960 --> 00:39:18,976 Да, но не става въпрос за това. 263 00:39:19,000 --> 00:39:22,240 Веки път се представя за действащ сериен убиец. 264 00:39:22,320 --> 00:39:26,320 Това е начинът му на действие! Всеки път е различен. 265 00:39:27,760 --> 00:39:30,120 Копира, разбираш ли? 266 00:39:30,200 --> 00:39:32,920 Копира прецизно и безгрешно. 267 00:39:33,000 --> 00:39:35,720 Може би трябва да го арестувате, щом се появи сериен убиец 268 00:39:35,800 --> 00:39:37,816 за всеки случай? - Да. 269 00:39:37,840 --> 00:39:41,120 Или просто ще го гръмна някой ден за всеки случай. 270 00:39:41,200 --> 00:39:44,920 Добре. Благодаря. До скоро! 271 00:40:33,560 --> 00:40:36,320 Защо се забави толкова? 272 00:40:36,400 --> 00:40:39,680 Всичко върви по план, спокойно. 273 00:40:40,680 --> 00:40:43,560 Скоро ще те измъкна оттук. 274 00:41:11,615 --> 00:41:18,415 Субтитри от YavkA.net @ 2025 275 00:42:40,600 --> 00:42:44,600 Превод: Анна Христова 276 00:42:45,305 --> 00:43:45,512 Подкрепете ни и станете VIP член, за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org