1 00:00:06,959 --> 00:00:10,043 你用想像力的鑰匙開啟這扇門 2 00:00:10,078 --> 00:00:12,429 超出它是在另外一個次元之外 3 00:00:12,464 --> 00:00:14,431 聲音的維度, 4 00:00:14,466 --> 00:00:16,300 視覺的範圍, 5 00:00:16,934 --> 00:00:18,802 理智的空間 6 00:00:18,837 --> 00:00:21,305 你正在進入一個既陰暗事件 7 00:00:21,340 --> 00:00:23,190 又實質見解的國度 8 00:00:23,225 --> 00:00:27,561 您恰好跨入了陰陽魔界 9 00:00:29,000 --> 00:00:35,074 10 00:00:38,205 --> 00:00:39,456 而且在這裡,我們擁有 11 00:00:39,491 --> 00:00:41,959 來自古埃及的聞名遐邇的妖婦 12 00:00:41,994 --> 00:00:45,712 埃及豔后 13 00:00:45,747 --> 00:00:48,832 她迷人的美麗幾乎造成 14 00:00:48,867 --> 00:00:52,586 凱撒大帝和馬克安東尼毀滅的原因 15 00:00:52,621 --> 00:00:55,088 如果你跟我來... 16 00:01:01,979 --> 00:01:03,847 及現在我們的下一組 17 00:01:04,481 --> 00:01:07,734 如果我可以這麼說的話, 我們的代表作品 18 00:01:07,769 --> 00:01:08,986 在這裡你會發現 19 00:01:09,021 --> 00:01:12,105 有史以來最聲名狼藉的,邪惡的殺手 20 00:01:12,140 --> 00:01:15,242 這可不適合膽怯的人 21 00:01:15,277 --> 00:01:18,362 因此,如果有誰 22 00:01:18,397 --> 00:01:19,613 願意留下來... 23 00:01:19,648 --> 00:01:21,498 沒有? 24 00:01:21,533 --> 00:01:23,367 那好吧! 25 00:01:37,549 --> 00:01:38,765 哦! 26 00:01:38,800 --> 00:01:40,017 我使妳嚇一跳嗎? 27 00:01:40,052 --> 00:01:42,519 這位是馬丁塞內斯庫 28 00:01:42,554 --> 00:01:44,388 謀殺犯行列的館長 29 00:01:44,423 --> 00:01:46,273 你沒事吧,親愛的? 30 00:01:46,308 --> 00:01:48,775 當然,只是他們是如此真實 31 00:01:49,393 --> 00:01:50,027 而我,我以為... 32 00:01:50,062 --> 00:01:51,278 沒有什麼好怕的 33 00:01:51,313 --> 00:01:52,529 它們只是大量的蠟 34 00:01:52,564 --> 00:01:54,398 也許不是,男朋友 35 00:01:54,433 --> 00:01:56,283 誰知道什麼邪惡潛伏 36 00:01:56,318 --> 00:01:56,900 在人類的內心 37 00:01:56,935 --> 00:01:58,785 站在你旁邊的? 38 00:02:00,654 --> 00:02:03,156 這位是阿爾伯特王希克斯, 39 00:02:03,191 --> 00:02:06,293 一位伙伴是阿梅利亞伊強森牡蠣小漁船 的成員 40 00:02:06,328 --> 00:02:07,911 一個紳士 41 00:02:07,946 --> 00:02:12,799 然而在1860年的一天,在大西洋的沿海地區 42 00:02:12,834 --> 00:02:14,668 他謀殺了他的全部的全體船員 43 00:02:14,703 --> 00:02:17,554 用一把正好和這把 一模一樣的斧頭殺死他們 44 00:02:17,589 --> 00:02:19,423 他為什麼發瘋? 45 00:02:19,458 --> 00:02:21,308 是什麼使他發生了改變呢? 46 00:02:25,679 --> 00:02:29,182 及在這裡...在此處, 我們明白伯克和海爾謀殺案, 47 00:02:29,217 --> 00:02:32,436 他們那個時代的魔鬼般的人 48 00:02:32,471 --> 00:02:34,821 但是,他們看起來像是殘忍的人嗎? 49 00:02:34,856 --> 00:02:38,442 這就是他們把他們的受害者悶死的方式 50 00:02:38,477 --> 00:02:40,944 把這做法叫做....秘密地消滅 51 00:02:41,578 --> 00:02:43,580 想一想他們忍受臨死的痛苦 52 00:02:44,197 --> 00:02:46,083 他談及的是哪一個? 53 00:02:46,118 --> 00:02:47,951 哦,先生,所有人 54 00:02:47,986 --> 00:02:48,585 他們所有人 55 00:02:48,620 --> 00:02:52,339 想必,被謀殺是令人毛骨悚然的, 56 00:02:52,374 --> 00:02:54,207 同樣地,我們此處的受害人會告訴你 57 00:02:54,242 --> 00:02:56,093 假如...要是她能說話 58 00:02:56,128 --> 00:02:58,595 除與兇殺一致以外! 59 00:02:58,630 --> 00:03:01,098 用你的雙手去奪取1個人的性命 60 00:03:01,715 --> 00:03:05,469 一次又一次... 61 00:03:05,504 --> 00:03:08,605 並且不由自主地 62 00:03:08,640 --> 00:03:12,976 您可以開始想像那樣令人恐怖的事物嗎? 63 00:03:13,011 --> 00:03:15,112 不會 64 00:03:15,147 --> 00:03:16,363 告訴我們吧! 65 00:03:16,398 --> 00:03:19,483 這個,我不能 66 00:03:19,518 --> 00:03:21,368 但是,在這個世界的某個地方... 67 00:03:21,403 --> 00:03:24,488 現在,此時此刻 68 00:03:24,523 --> 00:03:26,990 有人能做到 69 00:03:27,025 --> 00:03:28,875 是嗎?誰呀? 70 00:03:28,910 --> 00:03:32,629 哎呀,還沒有人知道, 71 00:03:32,664 --> 00:03:36,133 但是,每一次他的折磨足夠多的時候 72 00:03:36,168 --> 00:03:39,252 然後,他屠殺像這些拙劣的動物一樣實行, 73 00:03:39,287 --> 00:03:43,006 於是,子孫後代一定知道 74 00:03:43,041 --> 00:03:46,143 因為,他會一直在這裡... 75 00:03:46,178 --> 00:03:49,896 使在石蠟中千古留名 76 00:03:49,931 --> 00:03:52,399 記住... 77 00:03:52,434 --> 00:03:55,519 如同你和我永遠都不會 78 00:03:57,154 --> 00:04:00,273 這位是亨利 79 00:04:00,308 --> 00:04:03,410 西雷蘭德魯 80 00:04:03,445 --> 00:04:05,779 任何人可以看到他也 81 00:04:05,814 --> 00:04:07,030 一定感覺到的極度痛苦 82 00:04:07,065 --> 00:04:09,533 依照他迫不得已勒死個人的性命 83 00:04:09,568 --> 00:04:13,920 由於沮喪的老處女與孤寂的寡婦 84 00:04:13,955 --> 00:04:17,674 蘭德魯是一位用繩勒殺搶劫的能手 85 00:04:17,709 --> 00:04:20,177 及他使用了一根蠟製的細繩, 86 00:04:20,212 --> 00:04:24,431 與他手拿著的那繩子完全相同 87 00:04:24,466 --> 00:04:27,551 離開那裡! 88 00:04:27,586 --> 00:04:29,436 那些人物不許觸摸的 89 00:04:29,471 --> 00:04:31,304 它們太稀有並且很值錢的 90 00:04:31,339 --> 00:04:33,190 此外... 91 00:04:33,225 --> 00:04:35,692 博物館不能對於可能 92 00:04:35,727 --> 00:04:38,195 發生在你身上的事情負起責任 93 00:04:41,314 --> 00:04:44,317 現在,在這裡,我們懂得另一個 鬼魂在遭受折磨 94 00:04:44,352 --> 00:04:46,820 開膛手傑克 95 00:04:46,855 --> 00:04:47,704 他是誰? 96 00:04:47,739 --> 00:04:51,458 以及這些所有的面孔, 97 00:04:51,493 --> 00:04:56,463 在倫敦的白教堂地帶四處走動 98 00:04:56,498 --> 00:04:57,714 哪一個是他? 99 00:04:57,749 --> 00:05:00,717 而為何他覺得被驅使 100 00:05:00,752 --> 00:05:02,586 去屠殺那些可悲的邋遢女人 101 00:05:03,220 --> 00:05:04,471 用一把除草刀, 102 00:05:04,506 --> 00:05:07,591 你在這裏看到的那把手術刀 103 00:05:09,226 --> 00:05:11,728 恐怕,我們永遠也不可能知道了 104 00:05:11,763 --> 00:05:14,848 而當我們看待希克斯, 105 00:05:14,883 --> 00:05:17,350 伯克和海爾時, 106 00:05:17,385 --> 00:05:19,236 蘭德魯 107 00:05:19,271 --> 00:05:21,738 與開膛手傑克 108 00:05:21,773 --> 00:05:24,241 我們看見男人,像你和我一樣 109 00:05:24,276 --> 00:05:26,610 而我們只能猜測 110 00:05:26,645 --> 00:05:30,363 是什麼惡魔將他們促使了他們的血腥的命運 111 00:05:32,115 --> 00:05:33,366 謝謝你 112 00:05:40,123 --> 00:05:44,010 哇!讓我們吹奏這個不寒而慄的接合點 113 00:05:47,130 --> 00:05:50,884 馬丁倫巴塞內斯庫 ,一位君子, 114 00:05:51,518 --> 00:05:54,020 在佛格森蠟像館裡, 115 00:05:54,055 --> 00:05:55,889 殺人犯行的專門管理者 116 00:05:55,924 --> 00:05:59,025 他反思為什麼平凡的人會被迫使 117 00:05:59,060 --> 00:06:00,894 犯下大規模兇殺的動機 118 00:06:00,929 --> 00:06:04,030 塞內斯庫先生所不知道的是 119 00:06:04,065 --> 00:06:05,282 是已經擬定了基礎 120 00:06:05,317 --> 00:06:07,150 在他自己的有幾分特殊的狂熱與苦惱方面 121 00:06:07,784 --> 00:06:10,904 只能在陰陽魔界中碰上 122 00:06:40,817 --> 00:06:42,068 馬丁? 123 00:06:42,103 --> 00:06:42,819 有事嗎? 124 00:06:43,436 --> 00:06:45,438 我想跟你談談 125 00:06:45,473 --> 00:06:46,323 哦,好吧, 126 00:06:46,358 --> 00:06:48,825 我一會兒就做完了 127 00:06:48,860 --> 00:06:50,694 那可以耽擱 128 00:06:50,729 --> 00:06:52,696 我要說的是相當重要的 129 00:06:52,731 --> 00:06:55,198 噢,好的 130 00:06:55,233 --> 00:06:57,701 你知道嗎,佛格森先生 , 131 00:06:57,736 --> 00:06:59,586 蘭德魯需要一套新的西裝 132 00:06:59,621 --> 00:07:00,837 這一套已經十年了 133 00:07:01,454 --> 00:07:02,839 並且標籤說明了年份 134 00:07:02,874 --> 00:07:03,957 有什麼不對勁嗎? 135 00:07:03,992 --> 00:07:05,842 喲,不好說 136 00:07:06,459 --> 00:07:10,847 我認為, 我們最好在辦公室裡討論一下 137 00:07:27,981 --> 00:07:32,369 是我做了什麼事嗎? 138 00:07:32,404 --> 00:07:33,620 還是沒有做過? 139 00:07:33,655 --> 00:07:36,122 不,不是那樣 140 00:07:37,991 --> 00:07:39,876 嗯,坐下,馬丁 141 00:07:46,132 --> 00:07:47,250 馬丁, 142 00:07:47,285 --> 00:07:49,753 我要放棄展覽館了 143 00:07:49,788 --> 00:07:51,004 唔? 144 00:07:52,889 --> 00:07:54,140 中止嗎? 145 00:07:54,175 --> 00:07:55,392 恐怕得如此了 146 00:07:55,427 --> 00:07:57,260 哦! 147 00:07:57,295 --> 00:07:59,145 先生,這是一個笑話嗎? 148 00:07:59,180 --> 00:08:00,397 不是 149 00:08:00,432 --> 00:08:02,265 哦!佛格森先生 150 00:08:02,300 --> 00:08:05,402 你不能那樣做 151 00:08:05,437 --> 00:08:06,653 你絕對不能 152 00:08:06,688 --> 00:08:08,405 嗯,我知道你的感受, 153 00:08:09,022 --> 00:08:09,656 馬丁,我向你保證,我的確 154 00:08:09,691 --> 00:08:12,776 但是...我恐怕 155 00:08:12,811 --> 00:08:14,027 別無選擇 156 00:08:14,062 --> 00:08:15,912 我不明白 157 00:08:15,947 --> 00:08:18,415 以這棟房地產為代價 158 00:08:18,450 --> 00:08:20,283 有人向我提供一大筆錢 159 00:08:20,318 --> 00:08:22,285 有人想要在這裡建立 160 00:08:22,320 --> 00:08:23,787 一間超級市場 161 00:08:23,822 --> 00:08:26,289 一間超市? 162 00:08:26,324 --> 00:08:27,674 向這裡來,讓我給你弄杯酒! 163 00:08:27,709 --> 00:08:28,925 酒會促進您鎮定下來 164 00:08:28,960 --> 00:08:32,679 不...不要,不行,不用,拜託,我不要... 165 00:08:38,935 --> 00:08:43,306 30年前,當我首次開張營業展覽館時, 166 00:08:43,341 --> 00:08:46,693 我做夢也沒想到,我會看到這一天 167 00:08:46,728 --> 00:08:49,813 但是,馬丁,這一天到了 168 00:08:49,848 --> 00:08:52,949 而我們將恰好不得不面對現實 169 00:08:57,070 --> 00:08:58,321 30年 170 00:08:58,356 --> 00:09:00,824 我們在一直在一起很久了 171 00:09:00,859 --> 00:09:02,709 我知道 172 00:09:02,744 --> 00:09:07,714 您是一個男僱員 所能找到的最適當的從業員工 173 00:09:07,749 --> 00:09:11,468 您經營謀殺犯一排展覽品的作風 174 00:09:11,503 --> 00:09:14,587 為什麼,我不認為, 您在任何時候未出席一次任職期 175 00:09:14,622 --> 00:09:16,723 沒有,並無, 哦! 176 00:09:16,758 --> 00:09:18,591 我從不缺席,從來沒有 177 00:09:20,093 --> 00:09:21,978 還有幾天? 178 00:09:24,481 --> 00:09:25,732 全無 179 00:09:25,767 --> 00:09:27,600 這是最後一次 180 00:09:28,234 --> 00:09:31,354 他們下週開始毀滅這座建築物 181 00:09:34,491 --> 00:09:35,742 不再巡迴演出了嗎? 182 00:09:35,777 --> 00:09:38,244 完全都沒有? 183 00:09:38,279 --> 00:09:40,113 我只好同意了 184 00:09:41,998 --> 00:09:43,249 那金額呢? 185 00:09:43,284 --> 00:09:45,752 我還沒有決定 186 00:09:47,620 --> 00:09:49,506 佛格森先生, 187 00:09:49,541 --> 00:09:52,008 我們可以營業另外的一間陳列館 188 00:09:52,043 --> 00:09:54,511 我們可以把所有的東西都遷移到別的地方去 189 00:09:54,546 --> 00:09:55,762 我們不必放棄 190 00:09:55,797 --> 00:09:57,013 不可,不, 191 00:09:57,048 --> 00:09:59,516 我不像昔日那樣年輕了 192 00:09:59,551 --> 00:10:00,133 嗯,我需要休息了 193 00:10:00,168 --> 00:10:02,018 范妮和我談過了... 194 00:10:02,053 --> 00:10:02,635 不要,不要... 195 00:10:02,670 --> 00:10:03,887 我會做這樣的工作,我是說真的 196 00:10:03,922 --> 00:10:05,138 你什麼都不用做 197 00:10:05,173 --> 00:10:05,772 沒有一件事情! 198 00:10:07,023 --> 00:10:08,274 馬丁,我對此很感謝, 199 00:10:08,309 --> 00:10:10,777 而且我知道您會大有幫助,但是... 200 00:10:10,812 --> 00:10:13,279 這會是很愚蠢的 201 00:10:13,314 --> 00:10:13,897 但是,為什麼? 202 00:10:13,932 --> 00:10:16,399 為什麼這會很傻? 203 00:10:19,152 --> 00:10:21,654 讓我給你看點東西 204 00:10:23,540 --> 00:10:25,408 馬丁,我們過時了 205 00:10:25,443 --> 00:10:29,796 人們對蠟像館不再產生興趣 206 00:10:29,831 --> 00:10:32,916 在這點上, 瀏覽這文件 上面都有呢! 207 00:10:32,951 --> 00:10:35,418 我們的到場人數 208 00:10:35,453 --> 00:10:37,921 我們的獲利,但是,主要是我們的虧損 209 00:10:37,956 --> 00:10:40,423 去年是在所有年份中最低報酬的一年 210 00:10:40,458 --> 00:10:41,674 您並且找到 211 00:10:41,709 --> 00:10:45,428 1則關於大木偶劇場歇業的新聞報導 212 00:10:45,463 --> 00:10:50,433 一個時代性的標誌, 不祥的預兆 213 00:10:50,468 --> 00:10:53,570 巴黎以前一個專演恐怖戲的劇場 214 00:10:57,323 --> 00:10:59,826 嗯,您確定不會喝一杯酒嗎? 215 00:10:59,861 --> 00:11:02,328 不了,謝謝您 216 00:11:08,585 --> 00:11:10,453 你,要知道,馬丁, 217 00:11:10,488 --> 00:11:13,590 外面的世界 218 00:11:13,625 --> 00:11:15,458 給予他們了 我們永遠無法敵得過的可能性 219 00:11:15,493 --> 00:11:18,595 貝爾森及達豪納粹集中營的烤箱 220 00:11:18,630 --> 00:11:21,097 毀壞了我們的恐怖物像陳列室 221 00:11:21,132 --> 00:11:24,851 人們無動於衷,強詞奪理 222 00:11:24,886 --> 00:11:27,353 他們認為他們已經長大成熟 而不再需要受驚嚇 223 00:11:27,388 --> 00:11:29,856 他們日復一日生活在恐懼中 224 00:11:29,891 --> 00:11:32,976 這就是世間,馬丁 225 00:11:34,861 --> 00:11:36,112 不可,不行,馬丁... 226 00:11:36,147 --> 00:11:39,866 再開設一間博物館是愚蠢的 227 00:11:41,734 --> 00:11:44,871 佛格森先生,也許... 228 00:11:44,906 --> 00:11:46,739 可能位置不對 229 00:11:46,774 --> 00:11:47,991 或大概……或許這就是我們 230 00:11:48,026 --> 00:11:49,876 舉辦展示會名人的方式 231 00:11:49,911 --> 00:11:52,378 您還記得, 當我們制訂出職業兇手的手臂時 232 00:11:52,413 --> 00:11:53,630 人們是如何來的嗎? 233 00:11:53,665 --> 00:11:54,881 不錯! 234 00:11:54,916 --> 00:11:57,383 哦,可是,那是多年以前 235 00:11:59,886 --> 00:12:01,137 佛格森先生... 236 00:12:01,172 --> 00:12:03,890 您不是...想毀滅它們吧, 237 00:12:03,925 --> 00:12:05,642 是嗎? 238 00:12:05,677 --> 00:12:07,010 他們注定要永遠活著 239 00:12:07,045 --> 00:12:10,763 馬丁,我告訴你,我知道 我接下來會做什麼! 240 00:12:10,798 --> 00:12:12,765 你忘記了某些事 241 00:12:12,800 --> 00:12:15,151 忘了某些事嗎? 什麼? 242 00:12:15,186 --> 00:12:16,653 跟我來 243 00:12:16,688 --> 00:12:17,403 拜託! 244 00:12:19,906 --> 00:12:20,523 馬丁! 245 00:12:24,661 --> 00:12:25,912 馬丁 246 00:12:27,780 --> 00:12:29,032 佛格森先生 247 00:12:29,067 --> 00:12:30,283 拜託您 248 00:12:31,534 --> 00:12:32,785 你看看他 249 00:12:34,037 --> 00:12:35,288 看看他 250 00:12:36,539 --> 00:12:38,424 看他的眼神 251 00:12:38,459 --> 00:12:39,792 您難道看不出來他曾經是一個害羞, 252 00:12:39,827 --> 00:12:42,295 害怕的小合唱團少年嗎? 253 00:12:42,330 --> 00:12:46,049 難道您看不見那個如此渴望 為得到自由權的簿記員嗎? 254 00:12:47,300 --> 00:12:49,686 為什麼,連他的肉體都覺得真實 255 00:12:49,721 --> 00:12:52,305 為什麼,這就像肉體一樣 256 00:12:52,340 --> 00:12:53,056 並看看嘴巴 257 00:12:53,091 --> 00:12:56,192 只管看看嘴巴就好了 258 00:12:56,227 --> 00:12:57,443 不是即將要說些什麼嗎? 259 00:12:57,478 --> 00:13:00,563 為什麼,蘭德魯是一個有口才的人 260 00:13:00,598 --> 00:13:01,197 他充滿了溫柔 261 00:13:01,814 --> 00:13:02,565 而就在那兒! 262 00:13:02,600 --> 00:13:05,068 在那兒!就被卡住在嘴裡 263 00:13:05,103 --> 00:13:08,204 馬丁,你想說什麼? 264 00:13:08,239 --> 00:13:10,206 佛格森先生,您似乎忘記了 265 00:13:10,241 --> 00:13:12,709 這些外形是優秀的亨利吉爾芒 的工藝品 266 00:13:12,744 --> 00:13:13,960 他在歐洲之外創作的 267 00:13:13,995 --> 00:13:14,961 唯一作品 268 00:13:14,996 --> 00:13:16,829 不,我沒有忘記那一點 269 00:13:17,580 --> 00:13:18,831 佛格森先生? 270 00:13:20,717 --> 00:13:22,585 我要把它們買下來 271 00:13:24,470 --> 00:13:25,722 那太荒唐了 272 00:13:25,757 --> 00:13:26,973 我不認為我可以忍受 273 00:13:27,590 --> 00:13:28,841 如果這些人物被摧毀 274 00:13:28,876 --> 00:13:32,595 那將……就像損失五個親密的朋友 275 00:13:32,630 --> 00:13:35,098 馬丁,我不會摧毀它們,我向你保證 276 00:13:35,133 --> 00:13:37,350 但是,但是,我要把它們儲存在哪裡? 277 00:13:38,985 --> 00:13:40,853 我可以把它們放在我的地下室 278 00:13:40,888 --> 00:13:42,105 對的,這是一個理想的場所 279 00:13:42,140 --> 00:13:43,990 哦,請幫幫忙!馬丁 280 00:13:44,025 --> 00:13:46,492 艾瑪在她的地窖裡會對有五個 281 00:13:46,527 --> 00:13:49,612 著名的兇手的人影怎麼說? 282 00:13:49,647 --> 00:13:51,497 艾瑪不會介意的,她會理解 283 00:13:51,532 --> 00:13:52,865 我告訴你, 284 00:13:52,900 --> 00:13:54,751 而我要在那兒安置一臺冷氣機 285 00:13:54,786 --> 00:13:58,504 還有一臺暖氣機,對於較寒冷的日子 286 00:13:58,539 --> 00:14:00,373 我會注意它們的 287 00:14:02,875 --> 00:14:05,378 正如我一直都做的 288 00:14:09,132 --> 00:14:11,634 它們現在應該到了 289 00:14:11,669 --> 00:14:12,885 你還沒有吃早飯 290 00:14:12,920 --> 00:14:16,639 當他們一到這裡時,而他們會到達這裡 291 00:14:16,674 --> 00:14:18,524 我不餓 292 00:14:18,559 --> 00:14:20,393 我們要保管它們多久? 293 00:14:25,398 --> 00:14:27,900 我計劃開張我自己的博物館 294 00:14:27,935 --> 00:14:30,403 但是,我得先從 佛格森先生那裡將它們買下來 295 00:14:32,155 --> 00:14:34,157 假定他們那出了些事 296 00:14:34,192 --> 00:14:34,791 你要知道,這不像 297 00:14:34,826 --> 00:14:37,794 搬動家具 298 00:14:37,829 --> 00:14:40,413 他們應該讓我和它們一起用車運送貨物 299 00:14:42,950 --> 00:14:44,801 假若它們掉下了一個怎麼辦? 300 00:14:53,309 --> 00:14:54,560 一切都順利嗎? 301 00:14:54,595 --> 00:14:57,063 嗯...你,呃,馬丁塞內斯庫? 302 00:14:57,098 --> 00:14:57,680 是的 303 00:14:58,314 --> 00:14:58,931 沒問題 304 00:14:58,966 --> 00:15:00,817 啊...沒有碰撞? 305 00:15:01,434 --> 00:15:02,068 啊? 306 00:15:02,103 --> 00:15:03,936 有任何重擊嗎? 307 00:15:03,971 --> 00:15:05,822 不,沒有猛撞 308 00:15:05,857 --> 00:15:07,573 哦,天氣暖和起來了 309 00:15:07,608 --> 00:15:08,825 啊? 310 00:15:08,860 --> 00:15:09,442 我說天氣變暖了 311 00:15:09,477 --> 00:15:11,327 你看,它們需要小心處理 312 00:15:11,362 --> 00:15:12,578 他們不能超過80度 313 00:15:12,613 --> 00:15:15,081 哦! 嗯嗯! 314 00:15:15,116 --> 00:15:19,952 好了...慢著,緩緩的, 求求你, 小心點 315 00:15:19,987 --> 00:15:21,838 小心! 316 00:15:24,340 --> 00:15:25,591 慢些,輕點,哦,拜託 317 00:15:25,626 --> 00:15:27,460 請不要輕搖它, 對,是這樣! 輕點 318 00:15:27,495 --> 00:15:28,711 就...就這樣! 好啦,好啦 319 00:15:28,746 --> 00:15:29,962 很好地 320 00:15:31,214 --> 00:15:32,465 嘿!在這裡簽名 321 00:15:32,500 --> 00:15:33,716 好的 322 00:15:33,751 --> 00:15:34,967 一...二...三... 323 00:15:40,606 --> 00:15:41,224 好啦 324 00:15:43,726 --> 00:15:44,977 唔! 325 00:15:45,012 --> 00:15:46,229 好吧,艾瑪... 326 00:15:47,480 --> 00:15:50,616 它們在這裡 327 00:15:50,651 --> 00:15:53,119 蘭德魯...在這裡 328 00:15:53,154 --> 00:15:54,987 開膛手傑克在這裡 329 00:15:56,873 --> 00:15:58,741 哦,艾瑪,艾瑪, 330 00:15:58,776 --> 00:16:01,244 這就像打開聖誕節禮物一樣 331 00:16:01,279 --> 00:16:03,746 我未曾想到他們會那麼巨大 332 00:16:03,781 --> 00:16:05,631 哦,嗯,不會,那只是箱子 333 00:16:05,666 --> 00:16:08,751 它們本身體形跟我們一樣大 334 00:16:08,786 --> 00:16:12,505 喲,我必須非常小心地進行拆箱 335 00:16:13,791 --> 00:16:15,641 塞內斯庫先生? 336 00:16:15,676 --> 00:16:16,893 有什麼事嗎? 337 00:16:16,928 --> 00:16:18,144 搬傢俱工人說你在這裡 338 00:16:18,179 --> 00:16:20,012 您想要空氣調節機放在哪裏? 339 00:16:20,047 --> 00:16:21,898 啊...到那裡。 把空氣調節裝置 340 00:16:21,933 --> 00:16:23,399 放在那邊的窗戶裡, 你看到了嗎? 341 00:16:23,434 --> 00:16:24,517 哦,好的 342 00:16:24,552 --> 00:16:25,768 好 343 00:16:25,803 --> 00:16:27,019 馬丁 344 00:16:27,054 --> 00:16:28,905 你買了1臺空調設備嗎? 345 00:16:28,940 --> 00:16:30,773 是的,那些人物受不了高溫 346 00:16:30,808 --> 00:16:32,024 我們非要買不可 347 00:16:32,059 --> 00:16:33,276 哎呀,花費了多少錢? 348 00:16:33,311 --> 00:16:34,527 這個... 349 00:16:34,562 --> 00:16:35,778 不用擔心 350 00:16:35,813 --> 00:16:37,663 噯,我還是放心不下 351 00:16:37,698 --> 00:16:39,532 而且我也擔心我要 352 00:16:39,567 --> 00:16:41,417 怎麼洗衣服,周圍有極其 這麼多被平放的東西... 353 00:16:41,452 --> 00:16:43,920 哦,艾瑪,你不能...你不能在這裡洗衣服 354 00:16:43,955 --> 00:16:45,421 那些……潮濕! 355 00:16:45,456 --> 00:16:48,424 我的意思是,您沒有一件像樣的襯衫可穿 ,而且自那時以後有一星期了 ...我 356 00:16:48,459 --> 00:16:50,293 聽著,去自助洗衣店 357 00:16:50,328 --> 00:16:51,294 就攜帶到任何地方, 358 00:16:51,329 --> 00:16:54,430 但是,請把我留給我的朋友們 359 00:17:11,981 --> 00:17:14,484 您上星期洗過了那件斗篷 360 00:17:15,618 --> 00:17:17,487 你是說,拂去斗篷 361 00:17:18,738 --> 00:17:21,374 這將需要清洗並很快沖壓 362 00:17:21,409 --> 00:17:23,242 實際上, 363 00:17:23,277 --> 00:17:24,494 所有衣服都需要這做法 364 00:17:24,529 --> 00:17:25,745 差不多一年了 365 00:17:25,780 --> 00:17:27,630 馬丁... 366 00:17:27,665 --> 00:17:29,749 事情的真相是, 367 00:17:29,784 --> 00:17:31,000 他們都需要新衣服 368 00:17:31,035 --> 00:17:32,885 開膛手脫落得最嚴重,那你知道嗎? 369 00:17:33,503 --> 00:17:35,388 為什麼,他的外套就在那邊被撕破了 370 00:17:35,423 --> 00:17:37,006 馬丁! 371 00:17:37,041 --> 00:17:38,891 什麼事? 372 00:17:39,008 --> 00:17:42,145 我們不給他們買任何衣服 373 00:17:42,180 --> 00:17:44,647 哦,可是,艾瑪, 374 00:17:44,682 --> 00:17:47,150 不只是購買, 這是裁縫技術 375 00:17:47,185 --> 00:17:49,018 你看,他們的身體由於有... 376 00:17:49,053 --> 00:17:52,155 我不在乎他們的身體! 377 00:17:52,190 --> 00:17:54,657 你不是這個意思,是嗎? 378 00:17:54,692 --> 00:17:56,776 不,我介意 379 00:17:56,811 --> 00:17:58,661 老實說,馬丁,你對這些殺人犯的 380 00:17:58,696 --> 00:18:01,781 關注總是比你對我的關注還要多 381 00:18:01,816 --> 00:18:03,666 哦,艾瑪, 382 00:18:03,701 --> 00:18:04,917 不是這樣的 383 00:18:04,952 --> 00:18:06,169 那麼,你為什麼日夜不停地 384 00:18:06,204 --> 00:18:09,288 每一分鐘都在這裡度過? 385 00:18:09,323 --> 00:18:13,042 難道你還不明白嗎? 這是吉爾芒的著作 386 00:18:13,077 --> 00:18:14,293 這是一種託管 387 00:18:14,328 --> 00:18:15,545 為什麼,它們是傑作 388 00:18:15,580 --> 00:18:18,047 合意地,因而它們是名作 389 00:18:18,082 --> 00:18:19,298 你告訴過我,他們只會 390 00:18:19,333 --> 00:18:20,550 在這裡待幾天 391 00:18:20,585 --> 00:18:21,801 但是,他們已經待在這裡好幾個禮拜了 392 00:18:21,836 --> 00:18:24,303 你沒有意識到嗎? 393 00:18:24,338 --> 00:18:26,189 馬丁,我一直對某事態度甚好 394 00:18:26,224 --> 00:18:28,057 你不能說我沒有 395 00:18:28,691 --> 00:18:30,560 但是,我要被鎖在 396 00:18:30,595 --> 00:18:33,062 我自己的地下室外多久? 397 00:18:33,097 --> 00:18:34,947 哦,艾瑪! 398 00:18:34,982 --> 00:18:36,816 我很抱歉,親愛的,我是... 399 00:18:36,851 --> 00:18:38,701 但是,我沒有撒謊 400 00:18:38,736 --> 00:18:41,204 我以為他們會在這裡待一小會兒 401 00:18:41,239 --> 00:18:42,455 我是當真的 402 00:18:42,490 --> 00:18:44,323 但是,我好像找不到任何人 403 00:18:44,358 --> 00:18:46,826 樂意資助這座博物館 404 00:18:46,861 --> 00:18:48,711 但是,如果您將你的所有時間 都花在這裡, 405 00:18:48,746 --> 00:18:50,580 您怎麼能找到任何人呢? 406 00:18:50,615 --> 00:18:53,082 但是,我已經打過電話了,及這些人... 407 00:18:53,117 --> 00:18:56,219 您知道這些人甚至從未聽說過吉爾芒嗎? 408 00:18:56,254 --> 00:18:58,087 你能想像嗎? 409 00:18:58,122 --> 00:19:00,590 什麼,那是什麼? 410 00:19:00,625 --> 00:19:02,475 這是電費單 411 00:19:02,510 --> 00:19:04,343 您將看到維持空調機日日夜夜 412 00:19:04,378 --> 00:19:06,229 運轉要花費我們多少錢? 413 00:19:06,264 --> 00:19:08,731 但是,您知道這裡一直很熱 414 00:19:11,234 --> 00:19:12,485 哦! 415 00:19:12,520 --> 00:19:14,353 那是很昂貴,不是嗎? 416 00:19:14,388 --> 00:19:17,490 我只是希望我能計算出 417 00:19:17,525 --> 00:19:19,358 我們將如何繼續合算的付款 418 00:19:19,393 --> 00:19:23,112 馬丁,銀行裡沒有 419 00:19:23,147 --> 00:19:24,363 額外的錢了 420 00:19:24,398 --> 00:19:26,365 我知道,但是,別擔心 421 00:19:26,400 --> 00:19:28,251 拜託,我會有辦法的 422 00:19:28,286 --> 00:19:30,119 在某處,必定會有人 423 00:19:30,154 --> 00:19:31,370 佛格森先生 424 00:19:31,621 --> 00:19:33,506 嗯...不可能 425 00:19:33,541 --> 00:19:35,374 馬丁,有何不可? 你自己跟我說的, 426 00:19:35,409 --> 00:19:37,260 因為,他和您一樣愛好這些東西 427 00:19:37,376 --> 00:19:40,880 而且照顧它們真的不是他的責任嗎? 428 00:19:40,915 --> 00:19:43,382 艾瑪,我不知道世界上有誰 429 00:19:43,417 --> 00:19:46,018 比佛格森先生更值得我尊敬 430 00:19:46,053 --> 00:19:48,521 但是,我不會信賴他的那些描述 431 00:19:48,556 --> 00:19:50,389 我不認為他能恰當地照顧它們, 432 00:19:50,424 --> 00:19:52,275 如果我...而我都無法入睡 433 00:19:52,310 --> 00:19:53,526 正是那樣,我們被它們纏住了! 434 00:19:53,561 --> 00:19:55,778 被困住? 435 00:19:55,813 --> 00:19:57,647 艾瑪,困住,你的意思是什麼? 436 00:19:57,682 --> 00:19:59,532 哦,拜託,這是一項榮譽 437 00:19:59,567 --> 00:20:00,783 這是一種特權 438 00:20:00,818 --> 00:20:02,034 對於你,也許是 439 00:20:02,069 --> 00:20:03,786 可是,那我呢? 你想我有什麼樣的感受? 440 00:20:03,821 --> 00:20:06,289 每次我下來到這裡並看著它們時, 441 00:20:06,324 --> 00:20:07,540 我近乎心臟病發作 442 00:20:07,575 --> 00:20:09,408 它們站在那裡並且盯著看我的樣子, 443 00:20:09,443 --> 00:20:11,544 它們令人恐懼! 444 00:20:11,579 --> 00:20:12,795 但是,艾瑪... 445 00:20:12,830 --> 00:20:15,298 他們應該存在令人驚嚇的 446 00:20:15,333 --> 00:20:16,549 讓我告訴你這事 447 00:20:16,584 --> 00:20:19,051 當妳與他們同居時,跟我一樣久了 448 00:20:19,086 --> 00:20:20,920 您就會喜愛它們 449 00:20:22,805 --> 00:20:24,056 愛慕它們? 450 00:20:24,091 --> 00:20:25,308 是的! 451 00:20:25,343 --> 00:20:27,810 然後...他們不再是陌生人, 452 00:20:27,845 --> 00:20:30,313 而您想說的是... 453 00:20:32,181 --> 00:20:32,815 早安! 454 00:20:36,569 --> 00:20:38,187 傑克,你夜晚過得怎麼樣? 455 00:20:38,222 --> 00:20:40,072 然後那看來好像... 456 00:20:40,690 --> 00:20:41,941 艾瑪? 457 00:20:43,192 --> 00:20:44,443 艾瑪! 458 00:20:44,478 --> 00:20:46,329 艾瑪? 459 00:20:52,585 --> 00:20:57,590 哦,如果和他談話的那些人中,只有一個人 460 00:20:57,625 --> 00:21:00,710 願意貸款給他足夠的錢來開張營業博物館 461 00:21:00,745 --> 00:21:03,212 那樣一切都會好起來的 462 00:21:03,247 --> 00:21:05,715 現在,艾瑪,聽你哥哥的話 463 00:21:05,750 --> 00:21:06,966 沒有人會投資於 464 00:21:07,001 --> 00:21:08,851 一個像那樣的瘋狂計劃中 465 00:21:08,886 --> 00:21:11,354 上了年紀的佛格森知道他在做什麼, 466 00:21:11,389 --> 00:21:13,222 確實,考慮到他銷售一空 467 00:21:13,257 --> 00:21:16,359 他讓馬丁去處理所有那些古怪的人體模型, 468 00:21:16,394 --> 00:21:18,227 而甚至沒有為此付錢給他 469 00:21:18,262 --> 00:21:21,364 相當精明 470 00:21:22,650 --> 00:21:24,483 我們要做的是... 471 00:21:24,518 --> 00:21:28,871 我們必須讓馬丁擺脫那些東西 472 00:21:28,906 --> 00:21:30,122 他都有它們全部嗎? 473 00:21:30,157 --> 00:21:31,741 只有幾個 474 00:21:31,776 --> 00:21:34,243 唔,怎樣解釋? 我的意思是 ,佛格森持有 475 00:21:34,278 --> 00:21:34,877 200或300個,不是嗎? 476 00:21:35,494 --> 00:21:36,746 喔,這些是特別的東西 477 00:21:36,781 --> 00:21:38,247 在歐洲的某個人製造了它們 478 00:21:38,282 --> 00:21:40,750 我不知道它們怎麼會如此特別 479 00:21:40,785 --> 00:21:42,001 假設它們花不了多少錢 480 00:21:42,036 --> 00:21:43,886 它們對他來說 481 00:21:43,921 --> 00:21:47,640 不值一提的東西,這是我們首次失和 482 00:21:49,508 --> 00:21:50,760 我憎恨那些殺人兇手! 483 00:21:51,394 --> 00:21:52,144 你跟著來 484 00:21:52,179 --> 00:21:54,647 我們立即要去跟他交談 485 00:21:54,682 --> 00:21:55,898 不用,不,戴夫, 486 00:21:55,933 --> 00:21:57,149 這麼做没什麼好處 487 00:21:57,184 --> 00:21:59,652 對,然後你跟他說話 488 00:21:59,687 --> 00:22:01,270 但是,你只能這麼做 489 00:22:01,305 --> 00:22:03,773 不要像以前那樣跟他交談 490 00:22:03,808 --> 00:22:05,024 也就是說,直截了當地說 491 00:22:05,059 --> 00:22:08,778 你告訴他 , 要麼是那些無知覺的假人,要麼就是你 492 00:22:10,663 --> 00:22:13,165 當然,如果那不起作用,看來…… 493 00:22:13,200 --> 00:22:16,285 還有別的東西 494 00:22:16,320 --> 00:22:17,536 什麼? 495 00:22:17,571 --> 00:22:18,788 哎呀,嗯... 496 00:22:19,422 --> 00:22:23,175 你知道,冷暖氣機確實發生故障 497 00:22:23,210 --> 00:22:24,427 哦! 498 00:22:25,795 --> 00:22:28,297 哦,我可不能那麼做 499 00:22:28,332 --> 00:22:30,549 你不能嗎? 500 00:22:51,203 --> 00:22:53,072 艾瑪 501 00:22:53,107 --> 00:22:54,957 艾瑪,你去哪兒啦? 502 00:22:54,992 --> 00:22:58,711 當我在和你說話的時候,你遺棄了我 503 00:22:58,746 --> 00:23:00,579 哦,艾瑪,艾瑪, 我知道你是因我而生氣,但是,我... 504 00:23:00,614 --> 00:23:02,465 我該怎麼辦? 505 00:23:02,500 --> 00:23:06,218 我必須存放人物完好無損 506 00:23:06,253 --> 00:23:08,087 我不能讓它們磨損或者... 507 00:23:09,972 --> 00:23:11,223 我記得你說過 508 00:23:11,258 --> 00:23:13,726 我們沒有錢了 509 00:23:13,761 --> 00:23:16,846 我用戴夫給我的一些錢買了它們 510 00:23:16,881 --> 00:23:18,731 戴夫! 511 00:23:23,102 --> 00:23:24,987 哎呀... 512 00:23:25,022 --> 00:23:26,856 哎呀...哎呀 513 00:23:26,891 --> 00:23:28,741 哦,馬丁! 514 00:23:28,776 --> 00:23:30,609 我們不能這樣下去了 515 00:23:30,644 --> 00:23:31,861 是的,我知道! 噯... 516 00:23:32,495 --> 00:23:34,997 我會向佛格森先生借點錢 517 00:23:35,032 --> 00:23:36,866 借款也無濟於事 518 00:23:36,901 --> 00:23:41,871 好吧,既然這樣, 我就...我會把這棟房子抵押貸款 519 00:23:41,906 --> 00:23:44,373 那不會是我們問題的解決辦法 520 00:23:44,408 --> 00:23:46,876 馬丁,沒有人比我更了解 521 00:23:46,911 --> 00:23:50,012 那些名人對您來說有多重要 522 00:23:50,047 --> 00:23:51,263 但是... 523 00:23:51,298 --> 00:23:53,132 但是什麼,艾瑪? 艾瑪? 524 00:23:53,167 --> 00:23:57,520 但是,我簡直不會讓他們在這棟房子 525 00:23:57,555 --> 00:23:59,388 多待一分鐘了! 526 00:23:59,423 --> 00:24:01,273 佛格森先生為什麼不可以處理他們? 527 00:24:01,308 --> 00:24:02,525 它們是他的 528 00:24:02,560 --> 00:24:03,776 好啦,他為什麼不可能呢? 529 00:24:03,811 --> 00:24:06,896 那就是你真正的想法,是不是? 530 00:24:09,148 --> 00:24:12,401 那就是全然地它們對你的意義嗎? 531 00:24:12,436 --> 00:24:13,285 是的 532 00:24:13,320 --> 00:24:15,154 而我要你明天早上 533 00:24:15,189 --> 00:24:16,405 打電話並告訴他 534 00:24:16,440 --> 00:24:18,157 馬丁, 535 00:24:18,192 --> 00:24:20,659 一旦它們離開這裡 536 00:24:20,694 --> 00:24:22,545 你會是煥然一新,等著瞧吧! 537 00:24:22,580 --> 00:24:25,664 您長久以來已經環繞在那些蠟製的模型人, 538 00:24:25,699 --> 00:24:27,550 你忘記如何做一個真正的人 539 00:24:27,585 --> 00:24:28,801 不會! 540 00:24:29,802 --> 00:24:31,670 您認為我是一位什麼樣的朋友? 541 00:24:31,705 --> 00:24:34,173 經過這麼多年,我現在不能離棄他們 542 00:24:34,208 --> 00:24:36,058 它們需要我! 543 00:24:36,093 --> 00:24:37,927 沒有我,它們會有失落感 544 00:24:37,962 --> 00:24:39,678 馬丁! 545 00:24:39,713 --> 00:24:41,564 它們不是活著的 546 00:24:41,599 --> 00:24:43,432 它們不需要任何人! 547 00:24:45,684 --> 00:24:47,069 馬丁... 548 00:24:49,688 --> 00:24:52,191 我要你去看醫生 549 00:24:52,226 --> 00:24:52,825 一位大夫...? 550 00:24:53,442 --> 00:24:54,693 是的,就一次 551 00:24:54,728 --> 00:24:56,579 好吧,我一點問題 552 00:24:56,614 --> 00:24:58,447 絲毫都沒有 553 00:24:58,482 --> 00:25:00,332 我...我沒有說有 554 00:25:00,367 --> 00:25:03,452 此外,我需要醫師做什麼? 555 00:25:03,487 --> 00:25:04,703 因為,馬丁 556 00:25:04,738 --> 00:25:07,206 您有點毛病 557 00:25:07,241 --> 00:25:08,457 噯,什麼? 558 00:25:08,492 --> 00:25:10,960 但是,你最近很反常 559 00:25:10,995 --> 00:25:13,462 喲...我又一直是誰? 560 00:25:13,497 --> 00:25:15,347 我不知道 561 00:25:15,382 --> 00:25:16,599 一個我從未認識的人 562 00:25:16,634 --> 00:25:19,718 但是,馬丁,整天停留在那個地下室裡, 563 00:25:19,753 --> 00:25:22,221 以及跟那些東西說話,彷彿他們還活著 564 00:25:22,256 --> 00:25:24,723 這不是正常的 565 00:25:26,609 --> 00:25:28,477 艾瑪... 566 00:25:28,512 --> 00:25:30,980 那是我的工作 567 00:25:31,015 --> 00:25:32,865 我並不是世界上唯一的 568 00:25:32,900 --> 00:25:34,733 一位把工作帶回家的丈夫 569 00:25:34,768 --> 00:25:36,619 明白嗎? 570 00:25:36,654 --> 00:25:38,487 我再也不想要談這個話題 571 00:25:42,241 --> 00:25:44,126 以及... 572 00:25:44,161 --> 00:25:47,246 你回去,然後,告訴你的那個哥哥 573 00:25:47,281 --> 00:25:49,748 少管閒事 574 00:25:49,783 --> 00:25:51,000 你聽到沒有? 575 00:27:24,727 --> 00:27:26,595 艾瑪? 576 00:27:27,846 --> 00:27:30,349 艾瑪 577 00:27:30,384 --> 00:27:31,600 艾瑪? 578 00:27:35,354 --> 00:27:37,239 艾瑪? 579 00:27:37,856 --> 00:27:39,108 艾瑪,你在下面嗎? 580 00:27:44,613 --> 00:27:45,864 艾瑪? 581 00:27:49,001 --> 00:27:50,252 艾瑪,你在樓下嗎? 582 00:27:53,622 --> 00:27:54,873 艾瑪? 583 00:28:01,130 --> 00:28:02,381 艾瑪 584 00:28:04,266 --> 00:28:05,017 艾瑪? 585 00:28:07,519 --> 00:28:08,771 艾瑪! 586 00:28:10,639 --> 00:28:12,524 艾瑪! 587 00:28:12,559 --> 00:28:13,776 艾瑪,發生了什麼事? 588 00:28:13,811 --> 00:28:14,393 艾瑪... 589 00:29:10,199 --> 00:29:14,586 在電視頻道確認之後, 陰陽魔界將繼續播映 590 00:29:40,979 --> 00:29:44,116 啊,我不願意把妳安置在這裡 ,艾瑪,但是... 591 00:29:44,151 --> 00:29:45,984 我該怎麼做? 592 00:29:47,236 --> 00:29:50,989 我知道,我應該向警方報案 593 00:29:51,024 --> 00:29:54,126 而我應該...但是, 594 00:29:54,993 --> 00:29:56,879 但是,誰會相信我? 595 00:29:56,914 --> 00:30:00,632 如果我告訴他們 您是被開膛手傑克殺死的 596 00:30:00,667 --> 00:30:02,501 你也看到了這一點,是不是? 597 00:30:03,752 --> 00:30:05,003 此外, 598 00:30:06,889 --> 00:30:09,391 如果我入獄 599 00:30:09,426 --> 00:30:11,260 以我可能會的方式 600 00:30:11,295 --> 00:30:15,647 誰來留意這些人物? 601 00:30:15,682 --> 00:30:16,899 沒有 602 00:30:19,401 --> 00:30:21,270 也許這樣會更好 603 00:30:32,531 --> 00:30:33,782 不幸的艾瑪 604 00:30:36,285 --> 00:30:39,421 現在,來不及告訴她任何事了 605 00:30:58,190 --> 00:30:59,441 好了! 606 00:31:02,561 --> 00:31:05,063 艾瑪,我最多只能做到這樣了 607 00:31:06,984 --> 00:31:08,817 瓦斯抄表員! 608 00:31:12,454 --> 00:31:14,323 喲,嗨,看到了吧!塞內斯庫先生 609 00:31:14,358 --> 00:31:16,208 我看到你正在做一些修補 610 00:31:16,243 --> 00:31:18,076 是啊,呃 611 00:31:18,111 --> 00:31:20,579 地板一定非常糟糕,是吧? 612 00:31:20,614 --> 00:31:23,715 是呀,地面開始稍許的裂痕了 613 00:31:23,750 --> 00:31:26,218 啊,我必須在我的地下室做同樣的事情 614 00:31:26,253 --> 00:31:28,720 你要知道,這些老房子就是這情形 615 00:31:28,755 --> 00:31:29,338 哦,是的 616 00:31:31,223 --> 00:31:34,476 天啊! 617 00:31:34,511 --> 00:31:36,345 請小心水泥 618 00:31:36,380 --> 00:31:38,847 我在哪兒想了一會兒...我 619 00:31:38,882 --> 00:31:41,350 你究竟從哪裡弄到像這樣的東西? 620 00:31:41,385 --> 00:31:43,235 這個,它們屬於佛格森先生的 621 00:31:43,270 --> 00:31:44,486 但是,我正在保管它們 622 00:31:44,521 --> 00:31:48,240 它們過去是在一座博物館裡, 但是,博物館停止營業了 623 00:31:48,275 --> 00:31:52,611 好傢伙!它們是我至今見過的 最逼真的東西 624 00:31:52,646 --> 00:31:53,996 您確定 他們不是活著的? 625 00:31:54,031 --> 00:31:55,864 並非一道 626 00:31:55,899 --> 00:31:57,115 好啦,它們能夠戲弄我 627 00:31:57,150 --> 00:32:00,252 萬聖節到來必定是一件好事 628 00:32:00,869 --> 00:32:01,503 像這樣的東西 629 00:32:02,120 --> 00:32:06,625 在地下室,你真的會使民眾嚇一大跳 630 00:32:06,660 --> 00:32:09,127 天哪,老天 631 00:32:09,162 --> 00:32:11,630 即使靠近它們,呃... 632 00:32:11,665 --> 00:32:12,881 哎呀,這是什麼? 633 00:32:12,916 --> 00:32:14,516 什麼? 634 00:32:14,551 --> 00:32:17,019 無論誰捏造的這些, 他們每件事情都考慮到了 635 00:32:17,054 --> 00:32:18,887 竟然把血塗在刀上 636 00:32:18,922 --> 00:32:21,273 非常好 637 00:32:21,308 --> 00:32:22,524 好吧,我得走了 638 00:32:22,559 --> 00:32:27,279 但是,我想要告訴你, 您這裡有一個不尋常的佈局 639 00:32:27,314 --> 00:32:29,781 嘿,告訴我一些事 640 00:32:29,816 --> 00:32:31,033 它們不會引起你毛骨悚然的感覺嗎? 641 00:32:31,068 --> 00:32:33,535 我是說,甚至包括在地下層這兒嗎? 642 00:32:33,570 --> 00:32:34,786 噢,一點也不 643 00:32:34,821 --> 00:32:36,655 呃,當你跟我一樣 了解它們的時候 就不會了 644 00:32:36,690 --> 00:32:39,157 哦,您是一位引人發笑的人 ,塞內斯庫先生 645 00:32:39,192 --> 00:32:42,294 等到我告訴妻子關於這件事 646 00:32:42,329 --> 00:32:46,048 嘿,如果我帶她過來看看那些東西, 647 00:32:46,083 --> 00:32:47,299 您認為可以嗎? 648 00:32:47,916 --> 00:32:48,550 哦,我想不必了 649 00:32:48,585 --> 00:32:51,053 暫時我們要離去 650 00:32:51,088 --> 00:32:51,670 明天嗎? 651 00:32:51,705 --> 00:32:52,921 不,好幾天了, 652 00:32:52,956 --> 00:32:55,424 呃,我們不知道, 我們何時會回來 653 00:32:55,459 --> 00:32:56,675 哦! 654 00:32:57,309 --> 00:33:00,429 好吧,呃,我們再見了! 再見 655 00:33:00,464 --> 00:33:01,680 再見 656 00:33:19,698 --> 00:33:20,949 傑克! 657 00:33:20,984 --> 00:33:22,200 我對你感到吃驚 658 00:33:22,235 --> 00:33:24,086 我真的感到驚訝 659 00:33:24,121 --> 00:33:26,705 您是如何處理全部的那些謀殺案 660 00:33:26,740 --> 00:33:27,956 沒有被倫敦警察廳刑事部逮住? 661 00:33:28,590 --> 00:33:29,958 為什麼,任何兇手都知道 662 00:33:29,993 --> 00:33:32,461 你不能在兇器上留下血跡! 663 00:33:32,496 --> 00:33:33,095 這是... 664 00:33:33,130 --> 00:33:34,963 噯,這不是開玩笑,傑克, 665 00:33:34,998 --> 00:33:36,848 但是,這是完全地洩露真相,現在... 666 00:33:51,229 --> 00:33:52,481 好了! 667 00:33:54,366 --> 00:33:55,617 這跟新的一樣 668 00:33:56,234 --> 00:33:57,486 現在,能請您... 669 00:33:57,521 --> 00:34:01,239 請規矩點 670 00:34:01,274 --> 00:34:03,742 我不想要再經歷這種事情了 671 00:34:05,662 --> 00:34:08,130 艾瑪? 672 00:34:08,747 --> 00:34:09,381 馬丁 673 00:34:11,249 --> 00:34:12,501 馬丁 674 00:34:12,536 --> 00:34:15,003 有人在下面那裡嗎? 675 00:34:17,541 --> 00:34:20,642 馬丁,如果您在那兒,請開門 676 00:34:23,180 --> 00:34:25,013 馬丁 677 00:34:25,048 --> 00:34:27,516 好吧,我...我在這裡 678 00:34:27,551 --> 00:34:29,401 快開門 679 00:34:29,436 --> 00:34:30,652 我不能,戴夫 680 00:34:30,687 --> 00:34:32,521 為什麼不行? 681 00:34:32,556 --> 00:34:34,406 戴夫,我有很多,呃... 682 00:34:34,441 --> 00:34:36,274 東西堆積緊靠著在門旁 683 00:34:36,309 --> 00:34:37,526 我要上樓了 684 00:34:37,561 --> 00:34:40,028 你繞過廚房的後門進來 685 00:34:47,919 --> 00:34:49,788 你在嗎?馬丁 686 00:34:49,823 --> 00:34:52,290 來啦...呃 687 00:34:52,325 --> 00:34:54,176 來了! 戴夫 688 00:35:11,059 --> 00:35:12,310 您將這個地方像諸如此類的 689 00:35:12,345 --> 00:35:14,196 諾克斯堡鎖起來了 690 00:35:14,813 --> 00:35:15,447 用意何在? 691 00:35:15,482 --> 00:35:16,698 哦,我們,呃... 692 00:35:16,733 --> 00:35:18,567 我們總是把門鎖住 693 00:35:18,602 --> 00:35:20,452 艾瑪在哪裡? 694 00:35:20,487 --> 00:35:21,703 嗯,她...她不在這裏 695 00:35:21,738 --> 00:35:22,954 哦! 696 00:35:22,989 --> 00:35:24,823 這大概無妨 697 00:35:24,858 --> 00:35:26,074 為什麼? 698 00:35:26,109 --> 00:35:28,577 戴夫,你想要什麼? 699 00:35:28,612 --> 00:35:31,079 呃,你大概有一塊煙灰缸嗎? 700 00:35:31,114 --> 00:35:33,582 是的! 哦,在這裡 701 00:35:33,617 --> 00:35:34,833 這個怎麼樣? 702 00:35:39,838 --> 00:35:42,340 嗯,就坐,坐下,馬丁 703 00:35:42,375 --> 00:35:45,093 戴夫,說實話, 704 00:35:45,128 --> 00:35:46,978 我有點忙 705 00:35:47,013 --> 00:35:49,347 一點没錯 706 00:35:49,382 --> 00:35:51,733 如果你直接告訴我 你想要什麼,我... 707 00:35:51,768 --> 00:35:53,602 怎麼會呢!來吧,坐下 708 00:35:53,637 --> 00:35:55,487 坐下來協商 709 00:35:59,241 --> 00:36:00,492 怎麼回事? 710 00:36:00,527 --> 00:36:02,861 艾瑪昨天來會見我 711 00:36:02,896 --> 00:36:04,746 哦,是的,我,呃... 712 00:36:04,781 --> 00:36:06,615 我知道,她告訴我 713 00:36:07,866 --> 00:36:09,751 是嗎? 714 00:36:09,786 --> 00:36:11,620 好吧,那樣事情就容易多了 715 00:36:11,655 --> 00:36:14,756 順便問一下,她去了哪兒? 716 00:36:14,791 --> 00:36:16,625 她去旅行了 717 00:36:16,660 --> 00:36:19,127 一次旅行? 往哪裡? 718 00:36:19,761 --> 00:36:21,630 去看我的妹妹 719 00:36:21,665 --> 00:36:22,881 哦! 720 00:36:22,916 --> 00:36:24,766 你們兩個有爭執嗎? 721 00:36:26,635 --> 00:36:27,886 這個... 722 00:36:28,520 --> 00:36:30,388 現在一切都解決了 723 00:36:31,022 --> 00:36:32,274 喔,我當然很高興聽到這個消息 724 00:36:32,309 --> 00:36:35,393 當她和我說話時,她確實很苦惱 725 00:36:35,428 --> 00:36:36,645 是的,我知道 726 00:36:36,680 --> 00:36:37,896 您必須承認 727 00:36:37,931 --> 00:36:39,781 您沒有安分守己的對待她 728 00:36:39,816 --> 00:36:41,032 你把那些假人帶到這裡來了, 729 00:36:41,067 --> 00:36:42,901 並阻止她進入她自己的地下室 730 00:36:44,152 --> 00:36:47,906 唔...這一切都改變了 731 00:36:47,941 --> 00:36:50,408 好啦,我猜測 732 00:36:50,443 --> 00:36:54,663 我看錯你了,馬丁 733 00:36:54,698 --> 00:36:55,914 你擺脫了它們嗎? 734 00:36:55,949 --> 00:36:57,165 對! 735 00:36:57,200 --> 00:36:59,668 昨晚一定是一個非常炎熱的夜晚,是吧? 736 00:36:59,703 --> 00:37:02,671 你是什麼意思,熱的? 737 00:37:02,706 --> 00:37:06,174 就一群蠟製的人體模型而言頗熱門 ,不是嗎? 738 00:37:10,562 --> 00:37:14,316 那發嗡嗡聲的噪音是什麼? 739 00:37:14,351 --> 00:37:14,933 嗯,我... 740 00:37:14,968 --> 00:37:18,069 我什麼也沒聽到 741 00:37:19,938 --> 00:37:23,074 是嗎? 聽起來像是從樓下傳來的 742 00:37:28,079 --> 00:37:30,582 那是空氣調節機 743 00:37:34,202 --> 00:37:37,339 你設法讓我别干涉什麼? 744 00:37:40,458 --> 00:37:42,961 門是鎖上了 745 00:37:42,996 --> 00:37:44,963 是的,我,呃...我告訴過你,你知道 746 00:37:45,597 --> 00:37:47,465 我喜歡把門鎖上 747 00:37:47,500 --> 00:37:49,100 如果你把蠟像扔掉了, 748 00:37:49,135 --> 00:37:50,352 為什麼空調設備要運轉? 749 00:37:50,387 --> 00:37:52,854 啊,我正在打掃乾淨,戴夫, 750 00:37:52,889 --> 00:37:56,608 而且...我只是想讓這個地方 保持涼爽,如此而已 751 00:37:56,643 --> 00:37:58,476 好像,您剛剛從樓梯上來, 752 00:37:58,511 --> 00:38:00,362 而你就把門鎖在你身後 753 00:38:00,979 --> 00:38:02,864 現在,為什麼? 754 00:38:02,899 --> 00:38:04,115 這是一種習慣 755 00:38:04,150 --> 00:38:05,367 我看不見得 756 00:38:05,402 --> 00:38:08,486 我認為,你把門鎖起來 是為了阻止我下去 757 00:38:08,521 --> 00:38:10,372 現在,您最好開門 758 00:38:10,407 --> 00:38:13,491 你是在我自己的房子裡威脅我嗎? 759 00:38:15,994 --> 00:38:17,879 根本你從未扔掉那些東西 760 00:38:17,914 --> 00:38:20,382 而且你的這個妹妹怎麼樣? 761 00:38:20,417 --> 00:38:22,884 以前艾瑪怎麼會從來沒有提到她? 762 00:38:22,919 --> 00:38:24,135 她住在哪裡? 763 00:38:24,170 --> 00:38:27,255 聽我說,戴夫,我...今天很忙 764 00:38:27,290 --> 00:38:29,140 我厭煩了回答問題 765 00:38:29,758 --> 00:38:31,760 此刻,請你離開好嗎? 766 00:38:31,795 --> 00:38:33,011 可以 767 00:38:33,046 --> 00:38:34,262 行! 768 00:38:34,297 --> 00:38:36,147 很好,我明白你的暗示 769 00:38:36,182 --> 00:38:38,650 我馬上就走 770 00:38:38,685 --> 00:38:39,901 你,嗯...如果她回來了, 771 00:38:39,936 --> 00:38:42,404 你叫艾瑪打電話給我,你聽見了嗎? 772 00:40:45,643 --> 00:40:48,146 戴夫! 773 00:40:49,397 --> 00:40:50,031 戴夫! 774 00:40:53,151 --> 00:40:54,402 哦! 775 00:41:03,795 --> 00:41:07,298 希克斯,你怎麼能? 776 00:41:13,423 --> 00:41:14,639 馬丁 777 00:41:14,674 --> 00:41:17,141 馬丁! 778 00:41:18,428 --> 00:41:21,512 馬丁,你在嗎? 779 00:41:21,547 --> 00:41:23,398 馬丁... 780 00:41:23,433 --> 00:41:24,649 馬丁? 781 00:41:24,684 --> 00:41:25,900 在這兒吶! 782 00:41:28,403 --> 00:41:31,522 哦,佛格森先生 783 00:41:34,409 --> 00:41:35,660 請進!進來 784 00:41:35,695 --> 00:41:36,911 馬丁,見到你真高興! 785 00:41:36,946 --> 00:41:38,162 很高興見到你, 對不起 786 00:41:38,197 --> 00:41:40,665 剛才没聽見,空氣調節裝置已開啟 787 00:41:41,951 --> 00:41:43,785 是的,在這裡講究並且很涼爽 788 00:41:43,820 --> 00:41:45,036 肯定 789 00:41:45,071 --> 00:41:47,538 它們就在那裡 790 00:41:47,573 --> 00:41:48,790 太棒了 791 00:41:51,426 --> 00:41:53,294 並且狀況良好 792 00:41:53,329 --> 00:41:56,431 馬丁,我不能再隱瞞下去了 793 00:41:56,466 --> 00:41:57,682 什麼啊?先生 794 00:41:57,717 --> 00:41:59,550 世界上最好的消息 795 00:41:59,585 --> 00:42:02,053 馬丁,老朋友,當我告訴過你 796 00:42:02,088 --> 00:42:04,555 由於,無人願意購買這些塑像時, 797 00:42:04,590 --> 00:42:07,058 我太悲觀了 798 00:42:07,093 --> 00:42:10,194 事實是,有人確實想要 799 00:42:10,229 --> 00:42:13,314 但是,不僅僅是了不起的人 800 00:42:13,349 --> 00:42:15,817 馬爾尚博物館 801 00:42:15,852 --> 00:42:17,068 哦! 802 00:42:17,103 --> 00:42:18,953 你沒聽到我說的話嗎? 真的嗎? 803 00:42:18,988 --> 00:42:20,204 馬爾尚的博物院 804 00:42:20,239 --> 00:42:21,456 在布魯塞爾(比利時首都) 805 00:42:21,491 --> 00:42:23,324 我無法想像原因,但是... 806 00:42:23,359 --> 00:42:25,827 你不高興嗎? 807 00:42:25,862 --> 00:42:28,329 是的 808 00:42:29,580 --> 00:42:31,466 佛格森先生,看看殺人碎屍者吧! 809 00:42:31,501 --> 00:42:33,968 馬丁,依我看, 您使它們保持了健全 810 00:42:34,003 --> 00:42:37,088 是,現在,您瞧,在此處 這東西需要修理 811 00:42:37,123 --> 00:42:38,973 線狀物開始脫落 812 00:42:39,008 --> 00:42:42,727 實際上,我認為它們都需要新衣服 813 00:42:42,762 --> 00:42:46,481 歸根結底, 在這裡也許太濕熱了 814 00:42:46,516 --> 00:42:48,349 我們再也没有必要擔心那個問題 815 00:42:48,384 --> 00:42:50,234 哦,而我請求艾瑪把這條裂縫 縫紉起來, 816 00:42:50,269 --> 00:42:52,737 但是,有這麼多的事情要做 817 00:42:52,772 --> 00:42:54,605 哦,順便提一下,艾瑪好嗎? 818 00:42:54,640 --> 00:42:55,857 哦,她很好 819 00:42:55,892 --> 00:42:58,359 你有一個卓越的妻子,馬丁 820 00:42:58,394 --> 00:43:00,244 沒有多少女人在她們的地窖能夠 821 00:43:00,279 --> 00:43:02,113 忍受一個像這樣的開展覽會 822 00:43:02,148 --> 00:43:04,615 她從不發牢騷 823 00:43:04,650 --> 00:43:07,752 哦,你一直睡在這裡嗎? 824 00:43:07,787 --> 00:43:08,369 是的 825 00:43:08,404 --> 00:43:10,254 哦! 826 00:43:10,289 --> 00:43:12,623 佛格森先生...剛才 在我睡著之前我正在讀書 827 00:43:12,658 --> 00:43:15,760 我在這本書裏偶然碰見了這個瑣碎的條款 828 00:43:15,795 --> 00:43:17,628 馬丁... 佛格森先生,您還記得 829 00:43:17,663 --> 00:43:21,382 當我們發現有關塑像的一些新事物時 ,我們過去時常多麼興奮嗎? 830 00:43:21,417 --> 00:43:22,633 馬丁,你還好嗎? 831 00:43:22,668 --> 00:43:23,885 行啦! 832 00:43:28,389 --> 00:43:29,640 一點也不,佛格森先生 833 00:43:31,526 --> 00:43:33,394 事實並非如此 834 00:43:33,429 --> 00:43:34,645 我一點也不好! 835 00:43:34,680 --> 00:43:36,531 不會吧? 836 00:43:36,566 --> 00:43:37,148 真的 837 00:43:39,650 --> 00:43:41,536 一些奇怪的事情一直在發生 838 00:43:41,571 --> 00:43:43,404 怪事? 839 00:43:43,439 --> 00:43:44,655 是的 840 00:43:47,792 --> 00:43:50,912 他們還沒有確切的安分! 841 00:43:50,947 --> 00:43:52,163 誰? 842 00:43:59,170 --> 00:43:59,804 哦,好了 843 00:43:59,839 --> 00:44:02,924 哦,是真的,我發誓 844 00:44:02,959 --> 00:44:04,809 您不知道他們要幹什麼 845 00:44:06,677 --> 00:44:07,929 哦,馬丁 846 00:44:07,964 --> 00:44:09,814 你已經那麼靠近地... 噓! 847 00:44:09,849 --> 00:44:11,065 在過去的三個月來, 848 00:44:11,100 --> 00:44:12,934 您已經那麼接近這些塑像 849 00:44:12,969 --> 00:44:14,819 您開始想像關於它們的事情 850 00:44:14,854 --> 00:44:17,321 不,不是,這不是想像出來的東西, 一點都不 851 00:44:17,356 --> 00:44:19,190 嗯,這並不相干 852 00:44:19,225 --> 00:44:20,441 重點是... 853 00:44:20,476 --> 00:44:22,944 您就不用再留意它們 854 00:44:22,979 --> 00:44:25,446 但是,佛格森先生,我想要照顧他們 855 00:44:25,481 --> 00:44:26,697 我知道你明白 856 00:44:26,732 --> 00:44:29,333 而如同我說過的,我很感激 857 00:44:29,368 --> 00:44:31,836 您所做的一切,可是,一切都解決了 858 00:44:42,463 --> 00:44:44,966 當然,您儘管多年來曾經照料它們, 859 00:44:45,001 --> 00:44:49,353 你會得到可觀的賞金 860 00:44:49,388 --> 00:44:53,724 現在,你為什麼不給我們準備一杯茶 諸如此類的什麼.... 861 00:44:53,759 --> 00:44:56,227 當我執行一些測量的時候 862 00:44:56,262 --> 00:44:58,729 馬爾尚的人想要一些 863 00:44:58,764 --> 00:45:01,866 我沒能提供的明確說明 864 00:45:01,901 --> 00:45:03,734 好! 865 00:45:05,021 --> 00:45:06,871 我去泡茶 866 00:45:20,751 --> 00:45:23,254 53英寸 867 00:45:37,018 --> 00:45:38,269 嗯! 868 00:45:39,520 --> 00:45:40,771 869 868 00:45:40,806 --> 00:45:43,908 我沒想到你有那麼寬 870 00:45:43,943 --> 00:45:45,776 噯,不要緊 871 00:46:19,310 --> 00:46:21,195 佛格森先生, 872 00:46:21,230 --> 00:46:23,064 我給你都拿來了奶油和方糖 873 00:46:23,099 --> 00:46:24,315 我不知道你要哪一個... 874 00:46:28,069 --> 00:46:30,571 佛格森先生 875 00:46:30,606 --> 00:46:33,074 佛格森先生! 876 00:46:38,212 --> 00:46:40,715 蘭德魯 877 00:46:40,750 --> 00:46:42,717 是你 878 00:46:47,088 --> 00:46:48,973 與希克斯 879 00:46:49,008 --> 00:46:49,974 希克斯 880 00:46:50,009 --> 00:46:51,225 以及伯克 881 00:46:51,260 --> 00:46:52,476 加上海爾 882 00:46:52,511 --> 00:46:53,728 我知道您沒有參與這件事, 883 00:46:53,763 --> 00:46:56,230 但是,您沒有阻止它 884 00:46:56,265 --> 00:46:57,481 還有你,蘭德魯, 885 00:46:57,516 --> 00:46:59,350 尤其是你 886 00:46:59,385 --> 00:47:01,235 還有你,傑克 887 00:47:03,104 --> 00:47:05,606 這次你們做得太過分了 888 00:47:05,641 --> 00:47:07,491 我給了你們 我曾經全部主要的時光 889 00:47:07,526 --> 00:47:09,994 你們什麼都不缺! 890 00:47:10,029 --> 00:47:11,746 我洗滌你們 891 00:47:11,781 --> 00:47:12,997 我去除了你們的衣服的汙垢 892 00:47:13,032 --> 00:47:14,248 我給你買了新的衣服 893 00:47:14,283 --> 00:47:16,617 温度對你們來說總是合適的, 894 00:47:16,652 --> 00:47:18,502 因為,我特意為了你們像這樣 895 00:47:18,537 --> 00:47:19,754 而且,誰為你們辯護... 896 00:47:19,789 --> 00:47:21,005 而且,誰爲你們的行爲辯護, 897 00:47:21,040 --> 00:47:22,256 反對那些成千上萬的參觀你們的人? 898 00:47:22,291 --> 00:47:25,259 而當佛格森先生賣掉了陳列館時 899 00:47:25,294 --> 00:47:27,128 誰為你們大聲疾呼了? 900 00:47:27,163 --> 00:47:28,512 誰想要你? 901 00:47:28,547 --> 00:47:29,764 我! 902 00:47:29,799 --> 00:47:31,632 我是你們前所未有最好的朋友 903 00:47:31,667 --> 00:47:33,384 而現在... 904 00:47:34,018 --> 00:47:37,772 現在,你們看看你們都做了些什麼好事? 905 00:47:37,807 --> 00:47:39,640 你們謀殺了佛格森先生 906 00:47:39,675 --> 00:47:42,143 他是唯一,唯一一個成為我朋友的人 907 00:47:42,178 --> 00:47:45,279 他是我最好的朋友 908 00:47:45,314 --> 00:47:47,148 而書本是對的 909 00:47:47,183 --> 00:47:48,399 書籍是正確的 910 00:47:48,434 --> 00:47:50,284 你們是怪物,你們所有的人... 911 00:47:50,319 --> 00:47:52,153 你們是狠心的 912 00:47:52,188 --> 00:47:54,038 無情的妖怪 913 00:47:54,073 --> 00:47:55,906 你們全體,從頭到尾地 914 00:47:55,941 --> 00:47:57,158 我要為此懲罰各位 915 00:47:57,792 --> 00:47:59,043 我要把你們撕成碎片 916 00:47:59,078 --> 00:48:01,545 我會把暖氣調高一點, 917 00:48:01,580 --> 00:48:02,797 以便你們會熔化成一小攤的蠟油 918 00:48:02,832 --> 00:48:04,165 那就是我要做的 919 00:48:04,200 --> 00:48:07,918 這不少於你們應受罰的 920 00:48:07,953 --> 00:48:09,170 好了 921 00:48:09,205 --> 00:48:10,421 現在。 922 00:48:12,306 --> 00:48:14,809 你們誰是第一個? 923 00:48:18,062 --> 00:48:22,433 你們誰先來? 924 00:48:22,468 --> 00:48:23,684 你! 925 00:48:23,719 --> 00:48:24,935 蘭德魯 926 00:48:24,970 --> 00:48:29,940 因為,你謀殺了佛格森先生 927 00:48:33,828 --> 00:48:36,080 不! 不對,不是我掐死了 928 00:48:36,115 --> 00:48:37,948 你的朋友,馬丁塞內斯庫 ,不是 929 00:48:37,983 --> 00:48:39,200 是你! 930 00:48:39,235 --> 00:48:40,451 不可能,當我在樓上泡茶的時候, 931 00:48:40,486 --> 00:48:42,336 你弄死了他, 不要! 932 00:48:42,371 --> 00:48:44,839 不對,馬丁塞內斯庫,是你 933 00:48:44,874 --> 00:48:45,456 你殺害了你的妻子 934 00:48:45,491 --> 00:48:49,210 當我在睡著的時候,你殺害她 935 00:48:49,245 --> 00:48:51,095 是您使用我的斧頭殺了你的妻舅 936 00:48:51,130 --> 00:48:52,963 没有 937 00:48:52,998 --> 00:48:53,714 並非如此,馬丁塞內斯庫 938 00:48:53,749 --> 00:48:55,599 不對,你是....你是謀殺犯 939 00:48:55,634 --> 00:48:57,601 不對,不會! 940 00:48:57,636 --> 00:48:59,220 你是兇手,你把他們都殺死了 941 00:48:59,255 --> 00:49:00,354 不是,你殺掉了... 始終是你 942 00:49:00,389 --> 00:49:02,223 你們是殺人犯! 不要! 馬丁塞內斯庫 943 00:49:02,258 --> 00:49:02,973 你是兇手 944 00:49:03,008 --> 00:49:03,607 是你... 945 00:49:11,115 --> 00:49:12,366 還有這裡,各位先生女土 946 00:49:12,401 --> 00:49:14,235 我們有開膛手傑克 947 00:49:14,270 --> 00:49:16,120 一個從未被 948 00:49:16,155 --> 00:49:18,122 逮住的殺人犯 949 00:49:18,157 --> 00:49:22,993 而現在我們來看一個 950 00:49:23,028 --> 00:49:26,130 最近才成為最出名的男人之一 951 00:49:26,165 --> 00:49:30,501 馬丁倫巴塞內斯庫... 952 00:49:30,536 --> 00:49:34,889 一個顯著的,並確實最隨機應變的兇手 953 00:49:34,924 --> 00:49:38,008 誰知道他的腦子裡在想什麼 954 00:49:38,043 --> 00:49:39,894 當他挖墳墓時 955 00:49:39,929 --> 00:49:43,013 為了他的太太,艾瑪 956 00:49:43,048 --> 00:49:44,899 他用一把匕首殺死她... 957 00:49:44,934 --> 00:49:48,652 他的大舅子,戴夫 958 00:49:48,687 --> 00:49:50,521 他頭蓋骨被劈開了 959 00:49:51,155 --> 00:49:53,657 以一把長柄斧... 960 00:49:53,692 --> 00:49:58,028 還是他30年的朋友兼僱主, 961 00:49:58,063 --> 00:49:59,914 歐尼斯特佛格森 962 00:49:59,949 --> 00:50:04,285 新的展覽品在馬爾尚博物館 開始變得非常受歡迎 963 00:50:04,320 --> 00:50:05,536 但是,在所有人物中, 964 00:50:05,571 --> 00:50:08,672 始終沒有人比這凝視更加符合令人畏懼 965 00:50:08,707 --> 00:50:11,175 而不像馬丁倫巴塞內斯庫 966 00:50:11,210 --> 00:50:14,295 人們說,這與見解有關 967 00:50:14,330 --> 00:50:16,180 這是一個人在散散步後 968 00:50:16,215 --> 00:50:18,682 經常看到的表情 969 00:50:18,717 --> 00:50:21,802 從陰陽魔界開始至終 970 00:50:25,973 --> 00:50:28,476 下一站在陰陽魔界,一次時光倒流經驗 971 00:50:28,511 --> 00:50:30,361 跟阿爾伯特薩爾米,約翰安德森 一起 972 00:50:30,396 --> 00:50:32,229 以及客串明星茱麗瑙瑪 973 00:50:32,264 --> 00:50:35,366 但是,這次旅程很離奇 ,非常有冒險性的, 974 00:50:35,401 --> 00:50:37,868 而且完全是出乎意料的旅行日程 975 00:50:37,903 --> 00:50:40,371 這故事被稱呼為, 近來我想起了臨近懸崖的鎮 976 00:50:40,406 --> 00:50:42,623 你及時把我送回去 977 00:50:42,658 --> 00:50:43,874 送回到柯利弗德市 978 00:50:43,909 --> 00:50:47,628 但是,我想要看起來和我當時完全一樣 ,那是第一條 979 00:50:47,663 --> 00:50:48,629 行 980 00:50:48,664 --> 00:50:49,880 第二, 981 00:50:49,915 --> 00:50:51,882 我要對每件事都有記憶 982 00:50:51,917 --> 00:50:53,751 那是在過去的50年裡發生的事 983 00:50:53,786 --> 00:50:56,887 我不要記憶力有點滴受損 984 00:50:56,922 --> 00:50:58,756 史密斯費瑟先生,再確認一次 985 00:50:58,791 --> 00:51:01,142 我希望這事能馬上發生 986 00:51:13,020 --> 00:51:14,155 柯利弗德城 987 00:51:14,772 --> 00:51:16,657 這車站是柯利弗德城 988 00:51:16,692 --> 00:51:19,160 臨近懸崖的堡壘鎮? 989 00:51:19,195 --> 00:51:23,414 你說的難事 990 00:51:26,038 --> 00:51:35,038 影片翻譯請關注 豆瓣小組 老舊洋片影集 與我聯絡俄羅斯VK社群網址https://vk.com/id545942417 991 00:51:36,305 --> 00:52:36,249 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-