1 00:00:07,007 --> 00:00:10,127 你用想像力的鑰匙開啟這扇門 2 00:00:10,162 --> 00:00:12,629 超出它是在另外一個次元之外 3 00:00:12,664 --> 00:00:15,132 聲音的維度, 4 00:00:15,167 --> 00:00:16,383 視覺的範圍, 5 00:00:16,418 --> 00:00:18,886 理智的空間 6 00:00:18,921 --> 00:00:22,022 你正在進入一個既陰暗事件 7 00:00:22,057 --> 00:00:23,273 又實質見解的國度 8 00:00:23,308 --> 00:00:28,278 您恰好跨入了陰陽魔界 9 00:00:30,000 --> 00:00:36,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 10 00:00:38,655 --> 00:00:41,158 聽著,賀瑞斯... 11 00:00:43,078 --> 00:00:44,294 現在,您為什麼要這麼做? 12 00:00:44,329 --> 00:00:45,546 做什麼? 13 00:00:45,581 --> 00:00:46,797 你要知道,帶著玩具槍 14 00:00:46,832 --> 00:00:48,048 把你嚇得要命,對吧? 15 00:00:48,083 --> 00:00:49,917 注意,賀瑞斯... 16 00:00:49,952 --> 00:00:51,802 您幾乎每天都會這樣做 17 00:00:52,419 --> 00:00:54,304 哇!我熱愛玩具手槍 18 00:00:54,339 --> 00:00:56,173 手槍有一種強烈的氣味, 嗅到了嗎? 19 00:00:56,208 --> 00:00:58,058 我知道那聞起來像什麼 20 00:00:58,093 --> 00:00:59,927 在我小時候,我永遠都有一把玩具槍 21 00:00:59,962 --> 00:01:01,178 聽著,倫納德, 22 00:01:01,213 --> 00:01:03,063 你還記得電影裡的肯梅納德嗎? 23 00:01:03,098 --> 00:01:04,314 初來乍到的其他所有的人 24 00:01:04,349 --> 00:01:05,566 是湯姆米克斯 ,除了我之外 25 00:01:05,601 --> 00:01:06,817 我是肯梅納德 26 00:01:06,852 --> 00:01:08,685 我和我的健壯鞍馬 27 00:01:10,606 --> 00:01:13,073 聽我說,賀瑞斯,我來這裡 28 00:01:13,108 --> 00:01:14,324 是為了跟你談論你的繪製 29 00:01:14,359 --> 00:01:16,193 當作新奇的機器人玩具 30 00:01:16,228 --> 00:01:18,695 現在,有些東西不一致 31 00:01:18,730 --> 00:01:22,449 聽著,我們過去經常從戲院裡飛快地跑出來, 32 00:01:22,484 --> 00:01:24,952 並在全部的整個街坊胡亂開槍製造恐怖及破壞 33 00:01:26,872 --> 00:01:28,088 抓到你了!正中紅心 34 00:01:28,123 --> 00:01:29,339 你是瘋子嗎? 35 00:01:29,374 --> 00:01:30,591 你是傻子 36 00:01:30,626 --> 00:01:31,842 你一哩擊不中我 37 00:01:31,877 --> 00:01:33,710 砰砰!砰砰!砰! 38 00:01:33,745 --> 00:01:35,596 賀瑞斯,你有任何主意嗎? 39 00:01:35,631 --> 00:01:36,847 你吼叫有多大聲? 40 00:01:36,882 --> 00:01:38,098 我敢打賭,你大老遠在 41 00:01:38,133 --> 00:01:39,967 賈德森先生的辦公室裏都能聽到這些話 有多少? 多少? 42 00:01:40,002 --> 00:01:40,717 我打賭 我的銀箔紙球 43 00:01:40,752 --> 00:01:41,969 你還記得嗎?倫納德 44 00:01:42,004 --> 00:01:43,220 還記得在那時我們從前 45 00:01:43,255 --> 00:01:45,105 從那些香煙盒中收集錫箔 並把它們捲成一個非常大的圓球嗎? 46 00:01:45,140 --> 00:01:45,856 賀瑞斯,我來這裡 47 00:01:45,891 --> 00:01:47,724 為了向您談及新型的機器人玩具 48 00:01:47,759 --> 00:01:50,861 現在, 我已經在您隔壁的辦公室工作了15年 49 00:01:50,896 --> 00:01:52,729 我很了解您過去一向如何收集錫紙 50 00:01:52,764 --> 00:01:53,981 此刻,你能聽我說一會兒嗎? 51 00:01:54,016 --> 00:01:56,483 當你還是個孩子的時候 52 00:01:56,518 --> 00:01:57,117 你一定度過了一段非常悽慘的時光 53 00:01:57,152 --> 00:01:58,986 對,我迫不及待要長大了 54 00:01:59,021 --> 00:02:00,237 好吧,你想要什麼? 55 00:02:00,272 --> 00:02:02,122 在這方面有問題 56 00:02:02,157 --> 00:02:03,373 沒有! 57 00:02:03,408 --> 00:02:04,625 那個玩具是我設計的! 58 00:02:04,660 --> 00:02:05,876 那個玩具沒有什麼問題 59 00:02:05,911 --> 00:02:07,127 孩子們都會為之瘋狂 60 00:02:07,744 --> 00:02:08,378 聽著,你知道那是做什麼的嗎? 61 00:02:08,413 --> 00:02:10,247 我知道它有什麼作用, 也就是說,我的意思是, 62 00:02:10,282 --> 00:02:12,132 一個眼睛會發光的玩具 63 00:02:12,167 --> 00:02:13,383 並且它會說話,等等... 賀瑞斯,我在試著 64 00:02:13,418 --> 00:02:15,252 幫助你! 這是一個令人滿意的玩具 65 00:02:15,287 --> 00:02:16,503 我知道這是1個好的玩具, 66 00:02:16,538 --> 00:02:17,754 但是,這玩具不能以 67 00:02:17,789 --> 00:02:20,257 賈德森先生想要的價格徹底銷售 68 00:02:20,292 --> 00:02:21,508 現在,你瞧... 69 00:02:21,543 --> 00:02:22,759 他會勃然大怒 70 00:02:22,794 --> 00:02:24,645 當他看到這個時 71 00:02:24,680 --> 00:02:26,513 真的,玩具的零件太多了 72 00:02:26,548 --> 00:02:29,016 您認為這是錯誤的? 73 00:02:29,051 --> 00:02:30,901 嗯,我明白 74 00:02:38,659 --> 00:02:43,030 聽著,你所要做的只是 設計圖再一次精工細做 75 00:02:43,664 --> 00:02:44,915 貝蒂怎麼樣? 76 00:02:44,950 --> 00:02:46,166 什麼? 77 00:02:46,201 --> 00:02:47,417 貝蒂 78 00:02:47,452 --> 00:02:49,920 哎呀,此刻,跟貝蒂...有什麼關係? 79 00:02:49,955 --> 00:02:53,674 多謝, 我會仔細看一下 80 00:03:19,816 --> 00:03:21,702 賀瑞斯福特先生, 81 00:03:21,737 --> 00:03:24,204 全神貫注於再次的人 82 00:03:24,239 --> 00:03:26,707 童年時代,成長時期, 83 00:03:26,742 --> 00:03:29,209 街頭遊戲的時代,棍球與捉迷藏遊戲 84 00:03:29,244 --> 00:03:31,712 他不願去照鏡子 85 00:03:31,747 --> 00:03:33,580 並察看他的形象的本質 86 00:03:33,615 --> 00:03:35,082 絕對的證明, 他生活的時光 87 00:03:35,117 --> 00:03:36,333 已經從他身邊過去了 88 00:03:36,967 --> 00:03:38,835 但是,過了一會兒, 89 00:03:38,870 --> 00:03:40,087 他會發覺機械玩具和回憶 90 00:03:40,122 --> 00:03:41,972 又做白日夢,與一廂情願的想法 91 00:03:42,007 --> 00:03:44,224 以及各種各樣的古怪 還有特殊的事件 92 00:03:44,259 --> 00:03:46,727 會率領一個人進入一個特殊的範圍之內, 93 00:03:46,762 --> 00:03:47,978 未知的同地圖上未標明的 94 00:03:48,013 --> 00:03:50,480 一個不僅有幻影而且實質的區域, 95 00:03:50,515 --> 00:03:52,983 作為陰陽魔界而聞名遐邇 96 00:04:16,590 --> 00:04:19,710 羅拉...怎麼了? 97 00:04:19,745 --> 00:04:21,595 我不希望賀瑞斯看到這東西 98 00:04:21,630 --> 00:04:22,846 這是他的生日禮物 99 00:04:22,881 --> 00:04:24,715 噯,你好嗎? 100 00:04:24,750 --> 00:04:25,966 精疲力竭的 101 00:04:26,001 --> 00:04:28,468 為了你的丈夫,購物並不容易 102 00:04:28,503 --> 00:04:30,971 你給他買了什麼? 103 00:04:31,006 --> 00:04:32,472 哦,一件寬鬆便服 104 00:04:32,507 --> 00:04:34,358 由此可見,他將要38歲了 105 00:04:34,393 --> 00:04:36,860 週五晚上的驚喜派對都準備就緒了嗎? 106 00:04:36,895 --> 00:04:38,111 一切就緒 107 00:04:38,146 --> 00:04:39,363 你怎麼安排? 108 00:04:39,398 --> 00:04:42,482 七點半大家在你家集合, 109 00:04:42,517 --> 00:04:45,619 然後,你們8點一起都過來到我們家 110 00:04:45,654 --> 00:04:48,121 賀瑞斯以為我們兩個人要去看電影 111 00:04:48,156 --> 00:04:50,624 當你按鈴時,我會讓他去開門 112 00:04:50,659 --> 00:04:52,492 他會扶摇直上 113 00:04:52,527 --> 00:04:56,747 哦,倫納德, 你願意把這東西帶回家嗎? 114 00:04:56,782 --> 00:04:57,998 我不想要...我不要 115 00:04:58,033 --> 00:04:59,249 賀瑞斯在機構周圍看到禮品 116 00:04:59,284 --> 00:05:01,134 當然, 星期五晚上我會偕同把禮物帶來 117 00:05:01,169 --> 00:05:02,386 謝謝,他很忙碌嗎? 118 00:05:02,421 --> 00:05:04,254 幾乎 119 00:05:04,289 --> 00:05:05,505 我要帶他回家 120 00:05:05,540 --> 00:05:07,391 不管怎樣,快6點了 121 00:05:07,426 --> 00:05:08,642 那就週五見 122 00:05:08,677 --> 00:05:11,144 再見,親愛的 123 00:05:12,396 --> 00:05:14,898 賀瑞斯!賀瑞斯! 124 00:05:14,933 --> 00:05:17,267 哦,賈德森先生 125 00:05:17,302 --> 00:05:19,152 你在窗口做什麼? 126 00:05:19,187 --> 00:05:21,655 沒什麼,只是在思考 127 00:05:21,690 --> 00:05:23,156 思考些什麼? 128 00:05:23,191 --> 00:05:26,026 我不知道...分內事 129 00:05:26,276 --> 00:05:26,910 誰的本分 130 00:05:26,945 --> 00:05:28,161 您必定沒有對我們的事情 131 00:05:28,196 --> 00:05:29,413 做很大程度思索 132 00:05:29,448 --> 00:05:31,281 看看這個 133 00:05:37,287 --> 00:05:39,172 喲,看一看 134 00:05:39,207 --> 00:05:41,041 我知道這是什麼 135 00:05:41,076 --> 00:05:42,926 喔,發生了什麼事? 136 00:05:42,961 --> 00:05:44,795 我不知道,賈德森先生 137 00:05:44,830 --> 00:05:46,046 您知道我們會損失多少嗎? 138 00:05:46,081 --> 00:05:48,548 如果我們按原樣把這玩具投入生產 139 00:05:48,583 --> 00:05:49,299 那是一個優良的玩具 140 00:05:49,334 --> 00:05:51,802 非常好,但是,那與這毫不相干 141 00:05:51,837 --> 00:05:54,304 聽我說,賀瑞斯, 你到這兒已經很久了 142 00:05:54,339 --> 00:05:55,555 是時候讓你意識到, 我們在做生意 143 00:05:55,590 --> 00:05:56,189 是爲了獲利 144 00:05:56,224 --> 00:05:58,058 此刻,這款機器人玩具太結構複雜了, 145 00:05:58,093 --> 00:05:59,943 零件太多了,而我想要局部簡化一下 146 00:05:59,978 --> 00:06:01,194 您要精簡什麼? 147 00:06:01,229 --> 00:06:02,813 唔,眼睛不必發光 148 00:06:02,848 --> 00:06:05,949 的確,眼睛必須發光! 149 00:06:05,984 --> 00:06:07,200 到什麼程度,你想要毀壞這整件東西嗎? 150 00:06:07,235 --> 00:06:09,703 眼睛開燈了,那是最可取之處! 151 00:06:09,738 --> 00:06:11,571 那是了不起的東西 152 00:06:11,606 --> 00:06:12,205 你是怎麼回事,賀瑞斯? 153 00:06:12,240 --> 00:06:14,074 沒有什麼! 好啦,您只是在談論 154 00:06:14,109 --> 00:06:15,325 徹底毀掉這整件東西! 155 00:06:15,959 --> 00:06:16,576 我不想要為此爭論 156 00:06:16,611 --> 00:06:17,711 我只想要整體圖樣改裝重做, 157 00:06:17,746 --> 00:06:18,962 而我馬上就需要畫圖樣 158 00:06:18,997 --> 00:06:20,831 聽著,你不記得了 159 00:06:20,866 --> 00:06:22,082 當你過去時常扮演士兵時嗎? 160 00:06:22,117 --> 00:06:25,836 噯,這機器人傢伙... 161 00:06:32,726 --> 00:06:35,228 羅拉... 162 00:06:37,097 --> 00:06:39,599 這是賀瑞斯麥斯威爾福特的辦公室嗎? 163 00:06:39,634 --> 00:06:42,736 哦,你好,羅拉 164 00:06:42,771 --> 00:06:44,604 啊,你看到我不感到意外嗎? 165 00:06:44,639 --> 00:06:46,490 是的,我感到驚訝,現在幾點了? 166 00:06:46,525 --> 00:06:47,107 大約6點左右 167 00:06:47,142 --> 00:06:48,358 賀瑞斯,我從來沒有這麼疲憊不堪 168 00:06:48,992 --> 00:06:49,609 在我的一生中 169 00:06:49,644 --> 00:06:50,861 我一整天都在商店購物 170 00:06:50,896 --> 00:06:53,997 我要帶你回家 好! 171 00:06:54,032 --> 00:06:55,866 在今夜要上牀睡覺, 172 00:06:55,901 --> 00:06:59,002 按照字面上地, 開始就寢時間 173 00:06:59,037 --> 00:07:00,871 哇!我有一些準備工作要做 174 00:07:00,906 --> 00:07:02,122 哦,不要再這樣 175 00:07:02,157 --> 00:07:03,373 什麼事? 176 00:07:03,408 --> 00:07:04,624 那個機器人玩物 177 00:07:04,659 --> 00:07:05,876 我告訴你,那位古怪的,賈德森先生 178 00:07:05,911 --> 00:07:07,761 設法破壞了這整個的東西 179 00:07:07,796 --> 00:07:10,881 除非眼睛照亮,否則那個玩具沒有意義 180 00:07:17,137 --> 00:07:19,639 哈囉,孩子們 181 00:07:19,674 --> 00:07:21,525 我的小兒子好嗎? 182 00:07:21,560 --> 00:07:22,776 很好地 183 00:07:22,811 --> 00:07:23,393 你餓了嗎? 184 00:07:23,428 --> 00:07:24,644 有點餓 185 00:07:24,679 --> 00:07:26,530 好的,晚餐快準備好了 186 00:07:26,565 --> 00:07:27,781 哦,羅拉,由於,雞肉 187 00:07:27,816 --> 00:07:29,032 有點不對勁 188 00:07:29,067 --> 00:07:30,901 就像皮革製品一樣 189 00:07:30,936 --> 00:07:32,786 現時,這些鳥賣給您了 190 00:07:32,821 --> 00:07:34,654 像人們再也不知道雞肉是什麼一樣 191 00:07:34,689 --> 00:07:36,540 對我而言,看起來不錯 192 00:07:36,575 --> 00:07:38,408 喲,在今天辦公室怎麼樣? 193 00:07:38,443 --> 00:07:39,659 就是没事了 194 00:07:39,694 --> 00:07:41,545 怎麼回事? 195 00:07:41,580 --> 00:07:43,797 微不足道的事! 沒有什麼事 196 00:07:43,832 --> 00:07:46,666 一點兒也不, 從你的聲音我就能辨別出來 197 00:07:46,701 --> 00:07:47,667 怎麼回事? 198 00:07:48,301 --> 00:07:50,170 無事! 一切都很好, 我們吃晚飯吧! 199 00:07:50,205 --> 00:07:52,055 哇!我想告訴你, 200 00:07:52,090 --> 00:07:53,924 那位賈德森先生只是極其混蛋 201 00:07:53,959 --> 00:07:56,426 那傢伙使我想起了寇里 202 00:07:58,311 --> 00:08:01,431 嘿,媽媽,你還記得寇里先生嗎? 203 00:08:01,466 --> 00:08:04,935 寇里先生,媽媽, 我把他安排在5樓B室 204 00:08:04,970 --> 00:08:06,186 嘿,喂!羅拉, 205 00:08:06,221 --> 00:08:07,437 聽著,我有沒有和你說過 206 00:08:07,472 --> 00:08:08,688 我們以前怎麼稱呼他? 207 00:08:08,723 --> 00:08:09,940 嘿,你猜猜 208 00:08:09,975 --> 00:08:11,191 快過來,讓我們準備吃晚餐啦! 209 00:08:11,226 --> 00:08:12,442 我甚至不會告訴你 210 00:08:12,477 --> 00:08:14,327 我永遠不會忘記那段時光, 211 00:08:14,362 --> 00:08:16,196 用一顆糖果球放在我的嘴裡, 他抓住我了 212 00:08:16,231 --> 00:08:17,447 理解嗎,改變顏色的那種 213 00:08:17,482 --> 00:08:18,698 當你吸吮糖果的時候 214 00:08:18,733 --> 00:08:20,584 賀瑞斯... 好傢伙!他讓我站起來, 215 00:08:20,619 --> 00:08:21,835 而每分鐘,他會用那個指針對準我 216 00:08:21,870 --> 00:08:24,337 然後他會說, 福特先生,這個是什麼顏色的? 217 00:08:24,372 --> 00:08:25,589 福特先生,這是什麼顏色的? 218 00:08:26,206 --> 00:08:28,091 我得把糖果從我的嘴裡拿出來, 並告訴他 219 00:08:28,126 --> 00:08:30,594 哦,我以為埃爾米白朗會拼命忍住不笑 220 00:08:30,629 --> 00:08:31,845 賀瑞斯... 221 00:08:31,880 --> 00:08:34,097 埃爾米白朗... 222 00:08:34,132 --> 00:08:39,102 男孩,在全世界最偉大的棍球運動員 223 00:08:39,137 --> 00:08:40,353 這次,我永遠不會忘記... 224 00:08:40,388 --> 00:08:40,971 賀瑞斯... 225 00:08:41,006 --> 00:08:42,722 這個消防演習,看到了嗎? 有一次... 226 00:08:42,757 --> 00:08:43,974 你知道, 他過去曾在火災避難訓練中做什麼嗎? 227 00:08:44,009 --> 00:08:45,859 我們一塊吃晚飯吧! 他會...哦! 228 00:08:45,894 --> 00:08:48,361 哇!多麼美好的時光 229 00:08:48,979 --> 00:08:50,230 我十歲 230 00:08:50,265 --> 00:08:53,984 哇!多麼美好...幸福的時光 231 00:08:54,019 --> 00:08:56,486 賀瑞斯,你為什麼不停下來? 232 00:08:56,521 --> 00:08:58,989 無人再也在乎你十歲的時候了 233 00:08:59,024 --> 00:09:00,240 我在乎 234 00:09:00,275 --> 00:09:01,491 您快38歲了 235 00:09:01,526 --> 00:09:02,742 那又怎麼樣? 236 00:09:02,777 --> 00:09:03,994 往往,您的舉動不像38歲 237 00:09:04,029 --> 00:09:05,245 那又有什麼關係呢? 238 00:09:05,280 --> 00:09:07,130 那就是我的意思……那又怎樣? 239 00:09:07,165 --> 00:09:08,999 什麼樣的答案是, 那又怎麼樣呢? 240 00:09:09,034 --> 00:09:10,884 我告訴你,菜餚是變乾的! 為什麼你得老是 241 00:09:10,919 --> 00:09:12,135 談到你的小時候的事? 242 00:09:12,170 --> 00:09:13,386 雞肉還是乾涸的 243 00:09:13,503 --> 00:09:16,640 你為什麼不就這一次保持安靜,好不好? 244 00:09:16,675 --> 00:09:17,891 賀瑞斯! 245 00:09:23,513 --> 00:09:26,650 賀瑞斯? 讓他走 ! 246 00:09:34,157 --> 00:09:35,408 賀瑞斯 247 00:09:35,443 --> 00:09:39,029 羅拉可能只是疲倦了 248 00:09:39,064 --> 00:09:40,914 她不是故意要大聲嚷道 249 00:09:40,949 --> 00:09:42,782 嘿... 250 00:09:42,817 --> 00:09:45,919 嘿,你還記得埃爾米白朗嗎? 251 00:09:45,954 --> 00:09:47,287 不可能 252 00:09:47,322 --> 00:09:49,172 聽著,你何以會從不記得任何 253 00:09:49,207 --> 00:09:50,423 關於藍道夫街道的事? 254 00:09:50,458 --> 00:09:52,292 那是一條可怕的街道 255 00:09:52,327 --> 00:09:53,543 我只是打算忘了吧! 256 00:09:53,578 --> 00:09:55,295 呃...可怕的是什麼? 257 00:09:55,330 --> 00:09:59,049 好耶! 我度過了最美妙的時光 258 00:09:59,084 --> 00:10:00,934 如同,好像,您記得嗎? 259 00:10:00,969 --> 00:10:02,802 在那時,老爹過去一向對我施行 印第安的烙印 260 00:10:03,436 --> 00:10:07,307 為什麼你總是要談論當你還是孩子時? 261 00:10:07,342 --> 00:10:10,810 啊...藍道夫大街 262 00:10:12,062 --> 00:10:15,198 你知道嗎, 我想我打算幹什麼嗎? 263 00:10:15,233 --> 00:10:18,318 我想就在此刻, 我要回去那裡 264 00:10:18,353 --> 00:10:19,319 賀瑞斯? 265 00:10:21,204 --> 00:10:23,707 我為什麼不可以呢? 266 00:10:25,575 --> 00:10:27,460 賀瑞斯... 267 00:10:27,495 --> 00:10:29,963 那只是一條骯髒的老街 268 00:10:30,580 --> 00:10:31,831 你打算要去看什麼? 269 00:10:31,866 --> 00:10:34,334 待在家裡 270 00:10:34,369 --> 00:10:36,836 你要去哪裡? 271 00:10:36,871 --> 00:10:37,470 賀瑞斯? 272 00:10:38,088 --> 00:10:40,590 賀瑞斯,聽我說... 273 00:11:17,510 --> 00:11:18,511 吃一塊法蘭克捲餅? 274 00:11:18,546 --> 00:11:20,764 每一個三毛錢 275 00:11:29,522 --> 00:11:32,025 謀生之道! ,生計 276 00:11:33,893 --> 00:11:35,145 戴維! 277 00:11:35,180 --> 00:11:38,898 你快回家去,否則你會挨打! 278 00:11:40,900 --> 00:11:42,152 霜淇淋! 279 00:11:42,187 --> 00:11:43,403 買到你的巧克力口味的,香草味的, 280 00:11:43,438 --> 00:11:45,288 草莓冰淇淋! 281 00:11:45,323 --> 00:11:47,791 在這裡買到你的冰淇淋! 282 00:11:47,826 --> 00:11:50,660 走路要看路啊! 283 00:12:03,056 --> 00:12:04,924 把那東西還給我! 284 00:12:07,560 --> 00:12:11,314 1、2、3木頭人, 逮住了,抓住了,抓住了 285 00:12:12,565 --> 00:12:15,068 兒童遊戲 286 00:12:31,951 --> 00:12:33,586 嘿,埃爾米 287 00:12:33,621 --> 00:12:35,338 埃爾米白朗,走吧! 288 00:12:58,228 --> 00:13:00,730 好啦,你回來真是太好了 289 00:13:00,765 --> 00:13:02,866 羅拉? 你去哪裡了? 290 00:13:02,901 --> 00:13:05,985 你為什麼不告訴我 你去了哪兒? 291 00:13:07,237 --> 00:13:08,488 聽著,羅拉... 292 00:13:10,373 --> 00:13:14,127 我在藍道夫街上 293 00:13:14,162 --> 00:13:15,378 出什麼事了? 294 00:13:15,995 --> 00:13:17,881 我不知道 295 00:13:22,886 --> 00:13:24,754 我不知道 296 00:13:24,789 --> 00:13:27,891 羅拉... 297 00:13:27,926 --> 00:13:29,142 我有件事要告訴你 298 00:13:29,177 --> 00:13:31,644 脫下你的帽子 299 00:13:31,679 --> 00:13:33,513 我知道 300 00:13:36,015 --> 00:13:37,901 注意聽... 301 00:13:37,936 --> 00:13:42,272 嘿,呃...我在街區里看到一些小孩們... 302 00:13:42,307 --> 00:13:46,659 小朋友,也許...大概十、十一歲 303 00:13:48,528 --> 00:13:51,030 羅拉... 304 00:13:51,065 --> 00:13:54,167 他們是我十歲時和我一起的玩伴 305 00:13:56,035 --> 00:13:57,921 相同的小孩 306 00:14:00,540 --> 00:14:03,042 你流汗了 307 00:14:03,077 --> 00:14:04,294 我...我没有 308 00:14:04,329 --> 00:14:05,545 你没有聽懂我的意思 309 00:14:05,580 --> 00:14:06,796 你說的話我都聽到了 310 00:14:06,831 --> 00:14:10,550 我認為您感冒之類的 311 00:14:10,585 --> 00:14:13,052 擦掉你的臉 312 00:14:17,440 --> 00:14:20,560 把你的臉擦乾淨 313 00:14:24,948 --> 00:14:28,067 親愛的,他們不可能是一模一樣的小孩 314 00:14:28,701 --> 00:14:31,204 那是胡說八道 315 00:14:31,239 --> 00:14:33,706 啊,他們是以前的玩伴 316 00:14:33,741 --> 00:14:35,575 我看到他們 317 00:14:35,610 --> 00:14:39,329 我...我遇見... 埃爾米白朗 318 00:14:39,364 --> 00:14:41,831 以及喬治朗伯, 和錫蘭賴特 319 00:14:41,866 --> 00:14:43,082 嗯,也許,他們只是看起來像 320 00:14:43,117 --> 00:14:44,334 您以前認識的某些孩子們一樣... 321 00:14:44,369 --> 00:14:45,585 不對,我可以肯定地說, 他們是我以前的玩伴 322 00:14:45,620 --> 00:14:48,721 賀瑞斯,你說話的時候像一個孩子一 樣 323 00:15:11,861 --> 00:15:14,364 他掉了這東西 324 00:15:38,104 --> 00:15:41,858 你不能把這些東西徹底變成像甜甜圈! 325 00:15:41,893 --> 00:15:46,229 這個,你告訴他 我很匆忙地做完! 326 00:15:46,264 --> 00:15:48,731 他以爲我是什麼? 327 00:15:48,766 --> 00:15:51,234 噢,讓他做吧! 328 00:15:51,269 --> 00:15:54,370 當然,一定,你告訴他! 329 00:15:55,621 --> 00:15:58,124 他想要打我什麼主意? 330 00:15:58,159 --> 00:16:00,626 賈德森? 是啊! 331 00:16:00,661 --> 00:16:03,129 喲,他想要及時趕上聖誕節 332 00:16:03,164 --> 00:16:03,746 把那玩具投入生產 333 00:16:03,781 --> 00:16:05,631 嗯,他責備挑剔我是為了什麼? 334 00:16:05,666 --> 00:16:06,883 他有六個月的時間 335 00:16:07,500 --> 00:16:09,385 現在,別著急!賀瑞斯 336 00:16:09,886 --> 00:16:11,754 聽我說,他是一個非常不錯的傢伙 ,但是,他是一個生意人 337 00:16:11,789 --> 00:16:13,005 現在,您必須記住那一點 338 00:16:13,040 --> 00:16:15,391 呃,你也別數落我 339 00:16:15,426 --> 00:16:17,260 出了什麼事?賀瑞斯 340 00:16:18,394 --> 00:16:20,263 我不知道, 我... 341 00:16:20,298 --> 00:16:22,765 聽著,我...我很緊張 342 00:16:22,800 --> 00:16:25,268 昨晚我看到一個孩子 343 00:16:25,303 --> 00:16:26,519 您曾經去過藍道夫街道嗎? 344 00:16:26,554 --> 00:16:28,771 好啦,這沒有任何區別 345 00:16:28,806 --> 00:16:31,407 藍道夫是我的老街, 當我是個孩子時 346 00:16:31,442 --> 00:16:32,658 他穿著短褲 347 00:16:32,693 --> 00:16:34,160 我看到的這個孩子 348 00:16:34,195 --> 00:16:35,912 你記得,在你以前穿著燈籠褲時 349 00:16:35,947 --> 00:16:37,163 在哪裡...皮帶扣包括的地方 350 00:16:37,198 --> 00:16:38,414 搭鉤始終往下滑嗎? 351 00:16:38,449 --> 00:16:40,283 因而,他佩帶著這些... 352 00:16:40,318 --> 00:16:42,785 孩子們再也從不穿襯褲! 353 00:16:42,820 --> 00:16:44,670 我要告訴你,不可能吧! 354 00:16:44,705 --> 00:16:48,424 但是,他...穿著這些女式內褲以及... 355 00:16:48,459 --> 00:16:50,927 你肯定不會相信... 356 00:16:50,962 --> 00:16:52,795 但是,我發誓,這是真的 357 00:16:52,830 --> 00:16:55,298 我曾是... 358 00:16:55,333 --> 00:16:58,434 走在大街上... 359 00:16:58,469 --> 00:17:01,554 並突然間,我聽到一個小孩 在叫喊著說,1、2、3木頭人! 360 00:17:01,589 --> 00:17:02,438 木頭人... 361 00:17:02,473 --> 00:17:04,307 噯,那是我們從前玩過的遊戲 362 00:17:04,342 --> 00:17:06,559 1、2、3木頭人 363 00:17:06,594 --> 00:17:10,947 您...您知道,聽到那些話, 那使你感覺如何? 364 00:17:10,982 --> 00:17:12,815 我曾是一個非常好的1、2、3木頭人玩家 365 00:17:12,850 --> 00:17:14,066 理解嗎?你必須非常快 366 00:17:14,101 --> 00:17:15,318 你需要大量的耐力 367 00:17:15,353 --> 00:17:16,569 老弟,你必須做的跑步 368 00:17:16,604 --> 00:17:18,454 注意,首先,您選邊站 369 00:17:18,489 --> 00:17:20,323 你報時! 一個土豆,兩個土豆 ,三個四個土豆 370 00:17:20,358 --> 00:17:22,825 你還記得? 你還記得嗎? 371 00:17:22,860 --> 00:17:24,076 然後,一邊得躲藏起來 372 00:17:24,111 --> 00:17:25,962 所以,這次,我躲在食品雜貨店的後面, 373 00:17:25,997 --> 00:17:28,464 包括回到他們在原處 存放紙板箱的地方…… 374 00:17:28,499 --> 00:17:30,967 喔,現在,賀瑞斯... 而我睡著了 375 00:17:31,002 --> 00:17:33,469 那可笑嗎? 我睡著了 376 00:17:34,086 --> 00:17:37,223 當我醒來時,我看了一眼我的米老鼠... 377 00:17:37,258 --> 00:17:40,092 米老鼠手錶 378 00:17:40,127 --> 00:17:41,978 哦... 379 00:17:42,013 --> 00:17:44,480 咦!我已經20年沒有想到那事了 380 00:17:45,097 --> 00:17:46,983 嘿,你還記得, 你那時有一支米老鼠手錶嗎? 381 00:17:47,018 --> 00:17:48,234 那玩意兒是好便宜... 382 00:17:48,269 --> 00:17:50,102 賀瑞斯,嗯...在我的書桌上 383 00:17:50,137 --> 00:17:51,487 堆滿了一些業務 384 00:17:51,522 --> 00:17:53,356 我只是順道來打個招呼 385 00:17:53,391 --> 00:17:55,241 我想要告訴你關於這件事 有多麼愚蠢... 386 00:17:55,276 --> 00:17:57,109 回頭見 ,嗯! 387 00:18:15,628 --> 00:18:18,881 賀瑞斯... 388 00:18:18,916 --> 00:18:19,515 我想問你一些事情 389 00:18:20,132 --> 00:18:20,766 在電話裡 390 00:18:20,801 --> 00:18:22,018 對著我的秘書大吼大叫有什麼意義呢? 391 00:18:22,053 --> 00:18:23,886 她在對我大喊大叫! 392 00:18:23,921 --> 00:18:25,137 我和她在同一個房間 393 00:18:25,172 --> 00:18:27,023 她用平常的聲音說話 394 00:18:27,058 --> 00:18:28,774 您對這裡的 包括你的工作在內不滿意嗎? 395 00:18:28,809 --> 00:18:31,277 確實的 396 00:18:31,312 --> 00:18:33,396 賀瑞斯,您是一位優秀的設計師 397 00:18:33,431 --> 00:18:35,281 您對於這間廠商有價值 398 00:18:35,316 --> 00:18:36,532 為了我們也依照您的利益, 399 00:18:36,567 --> 00:18:37,783 我不希望看到那放蕩 400 00:18:37,818 --> 00:18:40,536 但是,您一直行為舉止很糟糕 401 00:18:40,571 --> 00:18:42,655 是不是出了什麼事,也許在家裡? 402 00:18:42,690 --> 00:18:46,792 我只是設法在這裡把這件事做完! 403 00:18:46,827 --> 00:18:50,046 我陳述意見不僅僅是 聽我自己說話聲的聲音 404 00:19:34,840 --> 00:19:36,092 賀瑞斯! 405 00:19:36,127 --> 00:19:37,343 對不起,我遲到了 406 00:19:37,378 --> 00:19:39,845 地鐵忙得不可開交達20分鐘左右 407 00:19:39,880 --> 00:19:41,714 有人躁動不安嗎? 沒有人躁動不安 408 00:19:41,749 --> 00:19:42,965 為什麼您得馬上 409 00:19:43,000 --> 00:19:44,216 想到像那樣的事? 410 00:19:44,251 --> 00:19:46,102 喲,這事發生, 剛才看到報紙 411 00:19:46,137 --> 00:19:47,970 有點失靈了 412 00:19:48,005 --> 00:19:51,107 你再也不能再親吻問候 你可憐的老母親嗎? 413 00:19:51,142 --> 00:19:52,975 當然可以 414 00:19:54,226 --> 00:19:55,478 不用費心洗臉洗手 415 00:19:56,112 --> 00:19:57,980 晚餐已經煮得過久的 416 00:19:58,015 --> 00:19:59,865 你累了嗎? 417 00:19:59,900 --> 00:20:01,117 是啊! 418 00:20:01,152 --> 00:20:02,985 聽著,賀瑞斯... 419 00:20:03,020 --> 00:20:06,122 麗晶酒店有一場美妙的兩個節目的同場演出 420 00:20:06,157 --> 00:20:07,990 我今晚要回到那裡 421 00:20:08,025 --> 00:20:09,241 何處? 422 00:20:09,276 --> 00:20:11,744 藍道夫街 423 00:20:11,779 --> 00:20:12,995 為什麼? 424 00:20:13,030 --> 00:20:14,880 我要去看看那些孩子 425 00:20:14,915 --> 00:20:16,382 為什麼? 426 00:20:16,417 --> 00:20:16,999 因為,我想看他們 427 00:20:17,034 --> 00:20:18,250 這很重要 428 00:20:18,285 --> 00:20:20,136 重要的? 429 00:20:20,171 --> 00:20:21,387 小牛肉炸肉排 430 00:20:22,004 --> 00:20:22,638 煮玉米菜豆 431 00:20:22,673 --> 00:20:23,889 那是罐裝的, 432 00:20:23,924 --> 00:20:25,141 但是,您簡直不能從新鮮中辨別出來 433 00:20:25,176 --> 00:20:27,009 現在,請隨便吃點餐食,賀瑞斯 434 00:20:27,044 --> 00:20:30,146 如果那很多筋的, 那就把不滿歸咎於地鐵上 435 00:20:32,049 --> 00:20:34,400 您確定無人躁動不安嗎? 436 00:20:34,435 --> 00:20:36,268 母親 437 00:20:36,303 --> 00:20:38,771 災難有什麼好的? 438 00:20:38,806 --> 00:20:39,905 什麼? 439 00:20:39,940 --> 00:20:43,025 你要知道,我記得你從藍道夫街開始 440 00:20:43,060 --> 00:20:44,910 每次發生意外事故 或諸如此類的事, 441 00:20:44,945 --> 00:20:46,779 您總是在前排那裡,觀看 442 00:20:46,814 --> 00:20:49,281 賀瑞斯 443 00:20:49,316 --> 00:20:50,666 喔,這是事實 444 00:20:50,701 --> 00:20:51,283 當時,那次呢? 445 00:20:51,917 --> 00:20:53,786 那個本德哈威 他的手臂被消防栓夾住了? 446 00:20:53,821 --> 00:20:56,288 我們都認為他們將必須使 消防龍頭爆裂才能致使手臂鬆開 447 00:20:56,323 --> 00:20:58,174 您從未從前排裡出來挪動 448 00:20:58,209 --> 00:21:00,926 本德哈威? 誰是本德哈威? 449 00:21:00,961 --> 00:21:02,928 你胡扯什麼啊? 450 00:21:02,963 --> 00:21:04,797 如果那不是最狂熱的事情... 451 00:21:04,832 --> 00:21:07,299 他在說什麼? 452 00:21:07,334 --> 00:21:08,684 夏季最嚴熱的日子, 453 00:21:08,719 --> 00:21:11,187 而他認為消防栓被堵塞 454 00:21:11,222 --> 00:21:13,305 你是什麼意思,你不記得本德哈威嗎? 455 00:21:13,340 --> 00:21:15,441 哇,我們都在假扮艾美獎玩遊戲,設想, 456 00:21:15,476 --> 00:21:17,309 你知道,你知道嗎,在一個下水道井蓋上 457 00:21:17,344 --> 00:21:19,195 以及棋子,我正在整頓 458 00:21:19,230 --> 00:21:21,697 哦,天哪!我記得就像好似今天早上一樣 459 00:21:21,732 --> 00:21:26,068 理解,我純粹地變成這個大胖子,而我... 460 00:21:26,103 --> 00:21:27,453 我正在梳洗,而出乎意料地 ,這個怪人說, 461 00:21:27,488 --> 00:21:29,321 讓我們打開消防栓 462 00:21:29,356 --> 00:21:31,824 啊,我發誓,那是最古怪的孩子 463 00:21:31,859 --> 00:21:33,459 他特別喜愛的東西是 464 00:21:33,494 --> 00:21:34,710 顫抖,魚叉,給耳朵穿上短襪 465 00:21:34,745 --> 00:21:36,579 賀瑞斯,別說了! 466 00:21:50,342 --> 00:21:51,594 怎麼啦? 467 00:21:51,629 --> 00:21:52,845 就停下來! 468 00:21:54,230 --> 00:21:56,732 昨晚,他是其中一個孩子 469 00:21:56,767 --> 00:21:58,601 誰是其中孩子之一? 470 00:21:58,636 --> 00:21:59,235 本德哈威 471 00:21:59,852 --> 00:22:01,103 你在說些什麼啊? 472 00:22:01,138 --> 00:22:02,988 我昨晚看到他 473 00:22:03,023 --> 00:22:05,491 你不知道那是不可能的嗎? 474 00:22:05,526 --> 00:22:07,359 我知道我看到了什麼 475 00:22:07,993 --> 00:22:11,113 當你十歲時,他才十歲 476 00:22:11,148 --> 00:22:13,616 他跟你一樣年長 477 00:22:13,651 --> 00:22:14,867 我告訴你,我看見他 478 00:22:14,902 --> 00:22:16,752 他是一個成年人! 479 00:22:16,787 --> 00:22:19,872 嗯,你是這樣想的嗎... 你這樣想,是嗎? 480 00:22:20,506 --> 00:22:23,008 讓我告訴你, 我昨晚在藍道夫車道上見過他 481 00:22:23,043 --> 00:22:25,511 並且我看到了喬治藍伯特, 以及我看到了錫蘭賴特, 482 00:22:25,546 --> 00:22:27,379 而他們還是小孩! 483 00:22:27,414 --> 00:22:29,765 賀瑞斯,你在說什麼? 484 00:22:29,800 --> 00:22:31,383 觸摸他的頭 485 00:22:31,418 --> 00:22:32,134 他發燒了 486 00:22:32,169 --> 00:22:33,385 現在,別管我! 我沒有發燒 487 00:22:33,420 --> 00:22:35,888 媽媽,安靜點 488 00:22:35,923 --> 00:22:38,390 賀瑞斯,坐下 489 00:22:39,642 --> 00:22:40,893 摸一摸他的頭 490 00:22:40,928 --> 00:22:42,778 你能別打擾我嗎? 491 00:22:42,813 --> 00:22:44,647 母親... 492 00:22:44,682 --> 00:22:46,532 聽著,親愛的, 493 00:22:46,567 --> 00:22:50,286 我想平靜地向你交談,就一會兒 494 00:22:50,321 --> 00:22:53,155 我不知道辦公室裡發生了什麼事, 495 00:22:53,190 --> 00:22:55,658 但是,當你晚上回家時,我看見你, 496 00:22:55,693 --> 00:22:58,160 你疲憊不堪了 497 00:22:58,195 --> 00:23:00,045 我的意思是, 498 00:23:00,080 --> 00:23:03,165 勞累過度會導致... 499 00:23:03,200 --> 00:23:05,050 我要你去就診 500 00:23:06,302 --> 00:23:08,170 為什麼? 501 00:23:08,205 --> 00:23:10,055 只是要健康檢查一下 502 00:23:10,090 --> 00:23:12,558 是,你以為我在想像關於孩子們的事 503 00:23:12,593 --> 00:23:13,676 不,我没有 504 00:23:13,711 --> 00:23:14,927 是的,你的所作所為 505 00:23:14,962 --> 00:23:15,561 賀瑞斯,聽著 506 00:23:15,596 --> 00:23:17,930 你要去哪裡? 507 00:23:19,181 --> 00:23:21,066 賀瑞斯! 508 00:23:21,101 --> 00:23:22,935 拜託您! 509 00:23:51,714 --> 00:23:52,598 要一捲法蘭克麵包捲嗎? 510 00:23:52,633 --> 00:23:54,850 每一個三美分硬幣 511 00:24:02,358 --> 00:24:05,477 生計! 謀生之道 512 00:24:06,729 --> 00:24:08,614 戴維! 513 00:24:08,649 --> 00:24:11,734 跟哥回家,否則你會挨揍的! 514 00:24:13,736 --> 00:24:14,987 霜淇淋! 515 00:24:15,022 --> 00:24:16,238 在這裡買到您的巧克力口味的,香草的, 516 00:24:16,273 --> 00:24:18,123 草莓冰淇淋! 517 00:24:18,158 --> 00:24:19,375 冰淇淋! 518 00:24:20,661 --> 00:24:23,495 瞧著點路! 519 00:24:37,009 --> 00:24:39,762 把那個還給我! 520 00:24:42,264 --> 00:24:45,401 123木頭人,抓住,捕獲,逮住了 521 00:24:49,154 --> 00:24:51,657 兒童遊戲 522 00:25:09,425 --> 00:25:10,926 喂!埃爾米 523 00:25:10,961 --> 00:25:12,177 埃爾米白朗,跟著來 524 00:25:19,685 --> 00:25:23,439 讓我們偷竊一些蘋果吧! 你們各自攫取一顆 525 00:25:23,474 --> 00:25:25,307 喂!米奇、賴瑞 526 00:25:26,308 --> 00:25:27,559 喂!等等! 527 00:25:30,562 --> 00:25:32,314 嘿!你能想像沒有被邀請 528 00:25:32,349 --> 00:25:33,565 去參加那個生日聚會嗎? 529 00:25:33,600 --> 00:25:34,199 你可以想像嗎? 530 00:25:34,234 --> 00:25:37,319 是啊,而我應該是他最好的朋友 531 00:25:37,354 --> 00:25:37,953 他有臭味! 532 00:25:38,570 --> 00:25:39,955 我們應當調動他,對吧? 埃爾米 533 00:25:39,990 --> 00:25:42,708 哦,那還用說! 534 00:25:50,082 --> 00:25:52,584 賀瑞斯? 535 00:25:53,836 --> 00:25:56,338 賀瑞斯 536 00:25:56,373 --> 00:26:00,092 賀瑞斯,你還好嗎? 537 00:26:00,127 --> 00:26:03,846 為什麼你不說話呀? 538 00:26:03,881 --> 00:26:08,233 同樣的事情又全部結束了 539 00:26:08,268 --> 00:26:11,353 嗯,過來坐下 540 00:26:11,987 --> 00:26:13,856 我很擔心你 541 00:26:13,891 --> 00:26:16,358 我很高興你回家了 542 00:26:16,393 --> 00:26:21,363 我的意思是,您從這裡跑開的習慣... 543 00:26:21,398 --> 00:26:23,866 沒有甚麼變化 544 00:26:23,901 --> 00:26:28,253 同樣的男人要我買一份紅腸麵包 545 00:26:28,288 --> 00:26:32,007 那些人講 謀生之道 546 00:26:32,042 --> 00:26:34,510 這個大個子撞到了我 547 00:26:35,127 --> 00:26:37,012 你在說什麼呢? 548 00:26:37,047 --> 00:26:38,263 我告訴你了,羅拉, 549 00:26:38,298 --> 00:26:40,132 我告訴你,羅拉,什麼都沒變 550 00:26:40,766 --> 00:26:42,017 這是一種模式, 551 00:26:42,052 --> 00:26:43,886 以及我也參與其中 552 00:26:43,921 --> 00:26:45,771 那些孩子們... 553 00:26:45,806 --> 00:26:48,273 他們...我是說,他們扒竊一些蘋果, 554 00:26:48,308 --> 00:26:52,027 他們跑進一條小巷, 而我聽見他們在談話 555 00:26:52,062 --> 00:26:54,530 我差點死掉 556 00:26:54,565 --> 00:26:56,398 我是說真的 557 00:26:57,032 --> 00:27:01,403 我記得從28年前我就在其中, 558 00:27:01,438 --> 00:27:03,288 但是,我不記得多少 559 00:27:03,323 --> 00:27:07,659 哦,天哪,賀瑞斯...停下來 560 00:27:08,911 --> 00:27:10,796 聽著,我要去叫醫生 561 00:27:10,831 --> 00:27:12,664 你不用 562 00:27:12,699 --> 00:27:13,298 我不需要醫生 563 00:27:13,333 --> 00:27:15,801 我沒有生病! 我看到了以上所述 564 00:27:15,836 --> 00:27:20,806 拜託! 現在,你必須聽我的話 565 00:27:20,841 --> 00:27:24,560 在這件事上, 你得獲得些幫助 566 00:27:24,595 --> 00:27:27,062 請讓我獨處,好嗎? 567 00:27:30,816 --> 00:27:35,821 你為什麼不上床睡覺幾天? 568 00:27:35,856 --> 00:27:38,941 我的意思是,你不必去上班 569 00:27:38,976 --> 00:27:42,077 待在家裡不在辦公室 570 00:28:13,358 --> 00:28:13,976 他丟下了這東西 571 00:28:47,142 --> 00:28:50,896 在電視頻道確認之後, 陰陽魔界將繼續播映 572 00:29:06,778 --> 00:29:08,030 羅拉, 嗨! 573 00:29:08,065 --> 00:29:09,281 你不是應該在家裡 574 00:29:09,316 --> 00:29:11,166 烘焙一個生日蛋糕之類的嗎? 575 00:29:11,201 --> 00:29:12,417 現在,別告訴我 576 00:29:12,452 --> 00:29:13,669 蛋糕將是店裡買來的 577 00:29:13,704 --> 00:29:15,537 不是一個有妳才能的女人 578 00:29:15,572 --> 00:29:18,040 我不想要賀瑞斯看見我 579 00:29:18,075 --> 00:29:20,542 我必須告訴你一件事 580 00:29:20,577 --> 00:29:21,793 我不知道今天早上 581 00:29:21,828 --> 00:29:23,045 他是如何到達辦公室的? 582 00:29:23,080 --> 00:29:24,930 我懇求他留在家中 583 00:29:24,965 --> 00:29:26,798 倫納德,我必須勸他 584 00:29:26,833 --> 00:29:28,050 去看醫生 585 00:29:28,085 --> 00:29:29,301 你在說什麼? 586 00:29:29,935 --> 00:29:31,186 喲,他出事了 587 00:29:31,221 --> 00:29:32,437 這是和孩子們在一起的事 588 00:29:32,472 --> 00:29:33,689 他是... 589 00:29:33,724 --> 00:29:35,557 啊,就像...這 590 00:29:35,592 --> 00:29:38,060 把他活活吃掉了 591 00:29:38,095 --> 00:29:39,945 羅拉... 592 00:29:39,980 --> 00:29:42,447 看,他...自從我能回憶起以來 他就一直這樣 593 00:29:42,482 --> 00:29:44,950 也就是說,我經常能夠 讓他重新振作起來 594 00:29:44,985 --> 00:29:46,201 現在不行 595 00:29:46,236 --> 00:29:49,321 你知道 他一直在返回他的古街嗎? 596 00:29:49,356 --> 00:29:51,823 是的,他開始告訴我這件事 597 00:29:51,858 --> 00:29:54,576 他告訴我, 他看到與他一起長大的小孩們, 598 00:29:54,611 --> 00:29:57,079 而且他們相同年齡 599 00:29:58,964 --> 00:30:00,832 我不知道該對他說些什麼 600 00:30:00,867 --> 00:30:02,718 倫納德,他必須得到幫助 601 00:30:02,753 --> 00:30:05,837 我並不是說,我是世界上最好的妻子 ,但我會盡力而為 602 00:30:05,872 --> 00:30:06,471 我竭力一試 603 00:30:06,506 --> 00:30:09,591 現在,我代替他的母親營造一個家 604 00:30:09,626 --> 00:30:12,094 那可不容易 605 00:30:12,129 --> 00:30:13,979 但是,我愛賀瑞斯 606 00:30:14,014 --> 00:30:15,847 時常我不知道該對他說什麼, 607 00:30:15,882 --> 00:30:17,733 但是,我愛他 608 00:30:17,768 --> 00:30:19,601 你要我跟他談談嗎? 609 00:30:19,636 --> 00:30:23,989 倫納德...讓他去看醫生 610 00:30:24,024 --> 00:30:25,857 很抱歉, 611 00:30:26,491 --> 00:30:30,245 恐怕爲了他的工作,以及爲了他 612 00:30:31,496 --> 00:30:33,999 我只是擔心 613 00:30:34,034 --> 00:30:35,250 我會的 614 00:30:35,285 --> 00:30:37,119 我...我會勸他 615 00:30:37,154 --> 00:30:41,506 聽著,呃...羅拉,現在已經過了4點, 616 00:30:41,541 --> 00:30:44,009 而且,驚喜派對是在今夜 617 00:30:44,044 --> 00:30:45,877 現在,讓我拖延到明天為止嗎? 618 00:30:45,912 --> 00:30:49,014 我...我只是不想要令他在聚會之前苦惱 619 00:30:49,049 --> 00:30:52,134 哦...可是,他現在很心煩 620 00:30:52,169 --> 00:30:54,886 倫納德... 621 00:30:54,921 --> 00:30:57,389 明天幫我帶他去看醫生 622 00:30:57,424 --> 00:30:59,891 我...我會跟他說 623 00:30:59,926 --> 00:31:02,394 我們8點整見 624 00:31:15,290 --> 00:31:16,541 我剛剛完成了 625 00:31:16,576 --> 00:31:17,793 那個袋鼠玩具的繪製 626 00:31:18,410 --> 00:31:20,295 他們會給這玩物取名,蹦蹦跳先生 627 00:31:20,330 --> 00:31:22,164 我想我會進來並消磨時間 628 00:31:22,199 --> 00:31:24,666 誰想到了那個名字,蹦蹦跳先生? 629 00:31:24,701 --> 00:31:25,917 我做的 630 00:31:25,952 --> 00:31:27,169 我才不信呢! 什麼時候? 631 00:31:27,204 --> 00:31:28,420 上星期 632 00:31:28,455 --> 00:31:30,305 哦,這真的是一個好名字 動聽而易記的 633 00:31:30,340 --> 00:31:31,556 聽著,倫納德, 634 00:31:31,591 --> 00:31:34,676 你至今聽說過這件事嗎? 635 00:31:34,711 --> 00:31:37,179 踩到裂縫, 636 00:31:37,214 --> 00:31:39,681 你媽背痛? 637 00:31:39,716 --> 00:31:42,184 而那還有另外一部分 638 00:31:42,219 --> 00:31:45,320 我...我一整天都在努力想起這韻文, 639 00:31:45,355 --> 00:31:46,571 但是,我不記得這韻文了 640 00:31:46,606 --> 00:31:47,823 我從沒聽說過 641 00:31:47,858 --> 00:31:50,325 聽著,你昨天告訴我一個故事, 642 00:31:50,360 --> 00:31:52,194 關於發生在你的舊街區的一些事情 643 00:31:52,229 --> 00:31:54,696 而你從來沒有完成過 644 00:31:54,731 --> 00:31:55,947 腳把裂縫踩... 645 00:31:55,982 --> 00:31:59,084 那一晚發生了什麼? 646 00:31:59,119 --> 00:32:00,952 我不想要告訴你 647 00:32:00,987 --> 00:32:02,838 你只是給我一副茫然的表情, 648 00:32:02,873 --> 00:32:04,706 然後,告訴我, 我瘋了諸如此類的 649 00:32:04,741 --> 00:32:05,957 你在說什麼? 650 00:32:05,992 --> 00:32:07,843 我不要告訴你 651 00:32:11,596 --> 00:32:12,214 你好,倫納德 652 00:32:12,249 --> 00:32:14,099 如果您不介意的話, 653 00:32:14,134 --> 00:32:15,350 我想和賀瑞斯單獨談話一會兒 654 00:32:15,385 --> 00:32:17,219 哦,賈德森先生,我正好要請你進來 655 00:32:17,254 --> 00:32:19,721 並且和我一起去察看那個蹦蹦跳玩具 656 00:32:19,756 --> 00:32:20,972 過一會兒, 我會在你的辦公室見到你 657 00:32:21,007 --> 00:32:22,224 噯,圖案都完成了 658 00:32:22,259 --> 00:32:25,360 不久,倫納德 659 00:32:30,365 --> 00:32:32,234 你好嗎?賀瑞斯 660 00:32:32,269 --> 00:32:33,485 好的 661 00:32:33,520 --> 00:32:34,736 你看起來很疲憊 662 00:32:34,771 --> 00:32:35,987 我不疲倦 663 00:32:36,621 --> 00:32:37,873 我以為你可能已經 664 00:32:37,908 --> 00:32:39,741 這時完成了機器人玩具的設計, 665 00:32:39,776 --> 00:32:40,992 而我想看看圖紙 666 00:32:41,027 --> 00:32:42,878 我沒有繪製 667 00:32:42,913 --> 00:32:44,129 幹嘛不畫? 668 00:32:44,164 --> 00:32:45,380 我也不知道其中的原因 669 00:32:45,415 --> 00:32:46,631 我只是還沒有理解意圖 670 00:32:46,666 --> 00:32:48,500 你都在做些什麼? 671 00:32:48,535 --> 00:32:49,751 我一直在做什麼? 672 00:32:49,786 --> 00:32:52,888 你認爲我一直在做什麼? 673 00:32:52,923 --> 00:32:54,756 喔,賀瑞斯,你... 674 00:32:54,791 --> 00:32:56,641 您好一陣子在這裡 675 00:32:56,676 --> 00:32:57,893 沒有很大的幫助了 676 00:32:58,510 --> 00:33:01,646 有用的? 真想不到你怎麼會說出這種話來 677 00:33:01,681 --> 00:33:03,899 那玩具必須投入生產 678 00:33:03,934 --> 00:33:05,150 也許,您最好開始進行别的事情, 679 00:33:05,185 --> 00:33:06,401 而倫納德就可以做完了 680 00:33:06,436 --> 00:33:08,520 聽著,那是我的設計方案, 681 00:33:08,555 --> 00:33:10,405 而没有其他人亂動圖樣 682 00:33:10,440 --> 00:33:13,275 我仍然經營這間公司,賀瑞斯 683 00:33:13,310 --> 00:33:15,911 你不許拿取我的東西! 684 00:33:15,946 --> 00:33:17,779 您聲音小一點 685 00:33:17,814 --> 00:33:20,031 聽我說,賀瑞斯, 我嘗試對你寬容一點, 686 00:33:20,066 --> 00:33:21,283 因為,我認為出了毛病 687 00:33:21,318 --> 00:33:22,918 我想,也許你病了 688 00:33:23,535 --> 00:33:24,920 我希望您休假一段時間, 689 00:33:24,955 --> 00:33:26,788 並我希望您去看精神病醫師 690 00:33:26,823 --> 00:33:29,291 我認為,您將近精神崩潰了 691 00:33:29,326 --> 00:33:31,793 我絲毫沒有近乎神經衰弱, 692 00:33:31,828 --> 00:33:33,044 我不知道,你以爲你是誰? 693 00:33:33,079 --> 00:33:34,296 敢這樣跟我說話! 694 00:33:34,331 --> 00:33:36,298 我只是想幫忙 695 00:33:36,333 --> 00:33:38,183 我精神很好! 696 00:33:38,218 --> 00:33:40,435 可能是這樣,但是,如果有的話, 697 00:33:40,470 --> 00:33:42,304 那...這没什麼值得羞愧的 698 00:33:42,339 --> 00:33:44,806 我需要您休假並找出答案 699 00:33:45,440 --> 00:33:47,943 我不用休假 700 00:33:51,062 --> 00:33:52,948 嗯,從事態發展來看 , 701 00:33:52,983 --> 00:33:54,816 恐怕,您再也不能再在這裡工作了 702 00:33:54,851 --> 00:33:57,953 好,行,合意地,可以! 703 00:33:57,988 --> 00:34:01,072 好吧,那麼, 我再也不能再在這裡工作了! 704 00:34:01,107 --> 00:34:02,958 對不起,賀瑞斯 705 00:34:02,993 --> 00:34:04,826 我希望你會考慮一下 706 00:34:04,861 --> 00:34:07,579 能夠請你趕快撤離嗎? 707 00:34:07,614 --> 00:34:10,081 拜託你,好嗎?! 708 00:34:30,735 --> 00:34:31,987 羅拉 709 00:34:32,022 --> 00:34:35,106 好吧,呃,一塊巧克力薄片 710 00:34:35,141 --> 00:34:38,860 德通市街道543號,第四公寓套間 711 00:34:38,895 --> 00:34:40,745 就像大衛的字母 D一樣 712 00:34:40,780 --> 00:34:42,614 沒錯 713 00:34:42,649 --> 00:34:43,865 今晚10點 714 00:34:43,900 --> 00:34:45,116 謝謝你 715 00:34:45,151 --> 00:34:46,368 羅拉,你認為 716 00:34:46,403 --> 00:34:48,253 我買了足夠的炸馬鈴薯片嗎? 717 00:34:48,288 --> 00:34:50,121 哦,嗯哼! 718 00:34:50,156 --> 00:34:51,373 我該拿這個怎麼辦 719 00:34:51,408 --> 00:34:52,624 以便賀瑞斯不會看到? 720 00:34:52,659 --> 00:34:53,875 唔,我不知道 721 00:34:53,910 --> 00:34:57,012 也許,把蛋糕放在你臥室的某個地方 722 00:34:57,047 --> 00:34:58,880 他在哪裡? 723 00:34:58,915 --> 00:35:00,131 現在幾點鐘? 724 00:35:00,166 --> 00:35:01,383 8點10分 725 00:35:01,418 --> 00:35:02,634 我真替他擔心 726 00:35:02,669 --> 00:35:03,885 他應該一個小時前回家 727 00:35:03,920 --> 00:35:07,022 他可能被困在辦公室了 728 00:35:07,057 --> 00:35:08,273 我打電話給他 729 00:35:08,308 --> 00:35:10,141 看起來不錯 730 00:35:10,176 --> 00:35:12,644 如今他們烘蛋糕的方式, 731 00:35:12,679 --> 00:35:15,780 我希望蛋糕的味道和樣子幾乎一樣好 732 00:35:19,534 --> 00:35:21,403 嗯,你好 733 00:35:21,438 --> 00:35:23,288 你怎麼會這麼晚才來? 734 00:35:23,323 --> 00:35:24,539 我不知道現在幾點鐘 735 00:35:24,574 --> 00:35:25,790 哎呀,現在是八點十分 736 00:35:25,825 --> 00:35:28,910 你好! 親愛的人 737 00:35:31,413 --> 00:35:33,298 我被解僱了 738 00:35:33,333 --> 00:35:34,549 你怎麼樣? 739 00:35:34,584 --> 00:35:36,051 我被開除了 740 00:35:36,086 --> 00:35:38,553 你在說什麼? 741 00:35:38,588 --> 00:35:40,422 母親 742 00:35:40,457 --> 00:35:42,307 我去了藥妝店,並且吃了一個漢堡包 743 00:35:42,342 --> 00:35:44,809 那就是我遲到的原因 744 00:35:46,061 --> 00:35:48,563 你被解雇了嗎? 745 00:35:48,598 --> 00:35:50,815 天哪!你會不會? 746 00:35:50,850 --> 00:35:53,184 賀瑞斯,我想要知道 747 00:35:53,219 --> 00:35:55,070 你在開玩笑嗎? 748 00:35:55,105 --> 00:35:56,688 不是 749 00:35:56,723 --> 00:35:59,190 為什麼你會被解僱? 750 00:35:59,225 --> 00:36:02,327 我的工作不能勝任 751 00:36:02,362 --> 00:36:04,195 啊,事情並不是那樣 752 00:36:04,230 --> 00:36:06,698 我的工作不夠格 753 00:36:06,733 --> 00:36:08,333 這是誰說的? 754 00:36:10,085 --> 00:36:13,204 不要緊,賀瑞斯 755 00:36:13,239 --> 00:36:16,341 什麼不重要? 756 00:36:16,376 --> 00:36:18,843 一個人失去了一份 他已經從事15年的工作, 757 00:36:18,878 --> 00:36:21,963 而無關緊要嗎? 758 00:36:21,998 --> 00:36:23,848 不適當的,他們是什麼意思? 759 00:36:23,883 --> 00:36:25,717 一位像你這樣的人才? 760 00:36:25,752 --> 00:36:28,219 一名玩具的頂級設計師? 761 00:36:28,254 --> 00:36:30,105 他們知道他們贏得了什麼嗎? 762 00:36:30,140 --> 00:36:34,476 我會告訴你,他們獲得了什麼?純金! 他們得到了什麼?完人! 763 00:36:34,511 --> 00:36:35,727 母親 764 00:36:35,762 --> 00:36:37,612 聽著,也許,他們不知道, 765 00:36:37,647 --> 00:36:40,732 但是,我知道, 你15年來爲他們做了什麼? 766 00:36:40,767 --> 00:36:41,983 必須告訴他們 767 00:36:42,617 --> 00:36:45,120 你的生命源泉就在那個地方 768 00:36:45,155 --> 00:36:46,988 聽我說... 769 00:36:47,023 --> 00:36:50,742 在那家商行,我要您說服在那裡的任何人 770 00:36:50,777 --> 00:36:53,878 那位賈德森先生, 或者隨便他叫什麼名字 771 00:36:53,913 --> 00:36:56,381 給他接通在電話線上, 及告訴他什麼事物有用 772 00:36:56,416 --> 00:36:58,249 我不會打電話給任何人 773 00:37:07,642 --> 00:37:09,511 但是,你被解雇了 774 00:37:09,546 --> 00:37:13,264 週薪140美元 775 00:37:13,299 --> 00:37:17,652 您認為, 你會在街頭找到每週140美元的工資嗎? 776 00:37:17,687 --> 00:37:20,155 我們將會怎麼樣? 777 00:37:20,190 --> 00:37:22,657 我不知道 778 00:37:23,775 --> 00:37:26,277 因為,突然地 779 00:37:26,312 --> 00:37:28,780 我的一生都在我面前完結了 780 00:37:28,815 --> 00:37:31,282 我不知道原因 781 00:37:31,317 --> 00:37:36,287 我不能告訴你原委... 782 00:37:36,322 --> 00:37:41,926 但是,那是等於盛衰,起起落落 783 00:37:41,961 --> 00:37:45,680 我61歲了,61 784 00:37:45,715 --> 00:37:48,800 現在是我不應該再害怕的時候了 785 00:37:48,835 --> 00:37:50,552 當我和你說話時, 786 00:37:50,587 --> 00:37:53,054 你為什麼不看著我? 787 00:37:53,089 --> 00:37:55,306 我們怎麼辦?! 788 00:37:55,341 --> 00:37:57,192 閉嘴! 789 00:37:59,194 --> 00:38:03,815 我要跟賀瑞斯單獨地談談 790 00:38:13,458 --> 00:38:15,326 我做錯什麼了? 791 00:38:17,462 --> 00:38:20,582 在任何時候,在我的一生中? 792 00:38:29,340 --> 00:38:32,477 如果有人能告訴我... 793 00:38:43,104 --> 00:38:45,607 我也没辦法 794 00:38:45,642 --> 00:38:47,492 親愛的,這只是一份工作而已 795 00:38:47,527 --> 00:38:49,994 工作多的是 796 00:38:50,029 --> 00:38:52,497 你在那裡停滯不前,賀瑞斯 797 00:38:52,532 --> 00:38:53,748 我不可能從事另外的職業 798 00:38:54,365 --> 00:38:56,868 你打算怎麼辦? 799 00:39:00,622 --> 00:39:03,124 她為什麼一定要哭? 800 00:39:03,159 --> 00:39:05,009 她是一個老婦人,賀瑞斯 801 00:39:05,044 --> 00:39:08,763 我的意思是說,就她而言哭泣是不公平的 802 00:39:08,798 --> 00:39:12,517 哎呀,這永遠是她對麻煩的第一反應 ....流淚 803 00:39:12,552 --> 00:39:14,385 她會沒事的 804 00:39:14,420 --> 00:39:16,271 你收到任何資遣費了嗎? 805 00:39:16,306 --> 00:39:18,139 我不知道我得到什麼 806 00:39:18,174 --> 00:39:20,024 我剛剛罷工 807 00:39:20,059 --> 00:39:22,527 喔,我們暫時別再提了! 808 00:39:22,562 --> 00:39:24,395 這個週末,我們會考慮看看 809 00:39:24,430 --> 00:39:26,281 星期一,您可以開始尋找 810 00:39:26,316 --> 00:39:28,149 我們把職務列成一張表 811 00:39:28,184 --> 00:39:30,034 她很精神緊張 812 00:39:30,069 --> 00:39:32,153 她不會出什麼事的 813 00:39:32,188 --> 00:39:35,540 我得撫養她 814 00:39:38,042 --> 00:39:40,545 ...還有你... 815 00:39:40,580 --> 00:39:44,299 賀瑞斯,我要告訴你一些事情 816 00:39:44,334 --> 00:39:46,167 以及我....那就是三個人 817 00:39:46,202 --> 00:39:47,418 喲,您認為那很簡單嗎? 818 00:39:47,453 --> 00:39:49,304 你知道寇里先生今天對我說了什麼? 819 00:39:49,339 --> 00:39:50,555 他說他認為因為,他是... 820 00:39:50,590 --> 00:39:53,675 寇里先生是你五年級乙班的老師 821 00:39:53,710 --> 00:39:55,560 好啦,賈德森先生 822 00:39:55,595 --> 00:39:57,428 你知道賈德森先生對我說了什麼? 823 00:39:57,463 --> 00:39:59,314 他說,他認為我快要精神崩潰了 824 00:39:59,349 --> 00:39:59,931 他神智不清了 825 00:39:59,966 --> 00:40:01,182 聽著,羅拉,我想告訴你, 826 00:40:01,217 --> 00:40:03,067 我看到了那些孩子 827 00:40:03,102 --> 00:40:04,319 我知道他們是誰 828 00:40:04,354 --> 00:40:05,570 賀瑞斯... 829 00:40:05,605 --> 00:40:06,187 他們在街道上 830 00:40:06,222 --> 00:40:07,438 跑來跑去, 831 00:40:07,473 --> 00:40:09,324 並...並且偷竊蘋果, 832 00:40:09,359 --> 00:40:11,192 並吼叫,及玩得開心 833 00:40:11,227 --> 00:40:12,443 那就是他們所做的一切 834 00:40:12,478 --> 00:40:14,329 玩得高興 835 00:40:14,946 --> 00:40:16,831 他們叫喊著說,鰭板 836 00:40:16,866 --> 00:40:19,334 聽著...你曾經吶喊過鰭板嗎? 837 00:40:19,369 --> 00:40:21,836 但是,我們不是在談到那事 838 00:40:21,871 --> 00:40:23,705 這就是我們在談論的 839 00:40:23,740 --> 00:40:24,956 我必須為三個人賺錢謀生, 840 00:40:24,991 --> 00:40:26,841 和他們只是在扒竊蘋果同時 841 00:40:26,876 --> 00:40:27,458 並在街上跑來跑去 842 00:40:27,493 --> 00:40:29,344 嗯,你是一個成年人! 843 00:40:29,379 --> 00:40:31,462 您認為您應該做什麼? 844 00:40:31,497 --> 00:40:33,348 因為,有些孩子沒有邀請他們 去參加一場生日聚會, 845 00:40:33,383 --> 00:40:34,599 而他們生氣 846 00:40:34,634 --> 00:40:37,101 在他們一生中,那是他們最大的問題! 847 00:40:37,136 --> 00:40:40,221 賀瑞斯,現在,你必須停下來! 848 00:40:47,111 --> 00:40:50,865 别對我大喊大叫 849 00:40:54,619 --> 00:40:55,870 賀瑞斯? 850 00:40:55,905 --> 00:40:58,373 賀瑞斯,你去哪裡? 851 00:40:58,408 --> 00:40:59,624 你現在不能出門! 852 00:40:59,659 --> 00:41:03,995 你不能! 賀瑞斯! 853 00:41:07,131 --> 00:41:09,000 他發生什麼事情了? 854 00:41:09,634 --> 00:41:13,388 告訴我,羅拉 855 00:41:13,423 --> 00:41:15,256 你打算做什麼? 856 00:41:15,291 --> 00:41:16,507 你打電話給誰? 857 00:41:16,542 --> 00:41:17,141 羅拉,看在上帝的份上, 858 00:41:17,176 --> 00:41:19,010 就得讓我知道, 這裡發生了什麼事? 859 00:41:19,045 --> 00:41:20,261 你要打電話給誰? 860 00:41:20,296 --> 00:41:22,146 我不知道 861 00:41:22,181 --> 00:41:23,398 這就是整個事情 862 00:41:23,433 --> 00:41:25,900 我不知道, 我要打電話給誰 863 00:41:25,935 --> 00:41:27,151 大夫叫什麼名字? 864 00:41:27,186 --> 00:41:30,271 告訴我!一名醫師的名字 865 00:41:31,557 --> 00:41:34,025 賀瑞斯? 866 00:41:36,661 --> 00:41:37,912 驚喜! 867 00:41:37,947 --> 00:41:39,163 生日快樂! 868 00:42:08,610 --> 00:42:09,861 來一塊法蘭克麵包捲嗎? 869 00:42:09,896 --> 00:42:12,730 每個3分錢 870 00:42:20,121 --> 00:42:23,241 基本的! 生計 871 00:42:24,492 --> 00:42:26,377 戴維! 872 00:42:26,412 --> 00:42:29,497 你回到家,要不然你會被打! 873 00:42:30,381 --> 00:42:32,250 冰淇淋! 874 00:42:32,285 --> 00:42:34,135 買到你的巧克力口味,香草味的, 875 00:42:34,170 --> 00:42:36,004 草莓冰淇淋! 876 00:42:36,039 --> 00:42:38,890 走路要看路啊 877 00:42:52,153 --> 00:42:56,024 123木頭人,抓住了,逮住了,捕捉了 878 00:42:56,059 --> 00:42:59,160 123木頭人 879 00:43:14,042 --> 00:43:15,543 喂!埃爾米 880 00:43:15,578 --> 00:43:17,178 埃爾米白朗,走吧! 881 00:43:19,297 --> 00:43:20,798 快點吧! 882 00:43:27,438 --> 00:43:29,941 讓我們偷竊一些蘋果! 你們每人抓取一個 883 00:43:29,976 --> 00:43:31,192 嘿,米奇,賴瑞 884 00:43:32,443 --> 00:43:34,312 嘿...慢著 885 00:43:37,815 --> 00:43:39,067 嘿,你能想像沒有被邀請 886 00:43:39,102 --> 00:43:40,318 去參加那次生日會嗎? 887 00:43:40,353 --> 00:43:41,569 你可以想像嗎? 888 00:43:41,604 --> 00:43:44,322 對,而我應該是他的最好的朋友 889 00:43:44,357 --> 00:43:44,956 他有異味! 890 00:43:45,573 --> 00:43:46,958 我們應該召集他,對吧?埃爾米 891 00:43:46,993 --> 00:43:48,710 哦,可不是! 892 00:43:48,745 --> 00:43:50,461 我們為何不闖入這場派對? 893 00:43:50,496 --> 00:43:52,330 同伴們 894 00:43:52,365 --> 00:43:53,581 哦,為什麼? 895 00:43:53,616 --> 00:43:55,833 聽著,伙伴們, 896 00:43:55,868 --> 00:43:57,719 我有件事得告訴你 897 00:43:57,754 --> 00:43:59,087 不是,他很可能會咆哮 諸如此類的什麼... 898 00:43:59,122 --> 00:44:02,223 現在,你得聽我說 899 00:44:02,258 --> 00:44:03,474 我必須這樣地告訴你 900 00:44:04,092 --> 00:44:05,476 我們不要把自己置身於危險中 901 00:44:05,511 --> 00:44:07,345 你會別說下去嗎? 902 00:44:07,380 --> 00:44:09,847 嗨! 嘿! 同伴們... 903 00:44:10,481 --> 00:44:11,733 快看我! 904 00:44:12,350 --> 00:44:14,235 我就站在這裡 905 00:44:14,270 --> 00:44:17,989 埃爾米,埃爾米, 你是我的好朋友嗎? 906 00:44:18,024 --> 00:44:20,491 你爲什麼不聽我說? 907 00:44:20,526 --> 00:44:22,243 噢,你們…伙計們 908 00:44:22,278 --> 00:44:25,363 你以為我不知道, 我在那時欠你們一些道歉嗎? 909 00:44:25,398 --> 00:44:26,748 喬治? 910 00:44:27,365 --> 00:44:28,616 嘿! 錫蘭 911 00:44:28,651 --> 00:44:32,754 呀,怎麼會呢! 你給我治療是為什麼? 912 00:44:35,373 --> 00:44:38,009 你會傾聽嗎? 請你聽我說,好嗎? 913 00:44:38,044 --> 00:44:39,260 我無能為力 914 00:44:39,295 --> 00:44:40,878 我可以肯定地說,伙伴們, 915 00:44:40,913 --> 00:44:42,764 你必須給我一次機會 916 00:44:42,799 --> 00:44:45,266 埃爾米,我是你最好的朋友 917 00:44:45,301 --> 00:44:47,769 你能聽我說就一會兒嗎? 918 00:44:47,804 --> 00:44:51,389 好啦,如果不是麥斯威爾賀瑞斯福特的話 919 00:44:51,424 --> 00:44:54,525 麥斯威爾賀瑞斯福特 920 00:44:54,560 --> 00:44:56,394 那個小壽星 921 00:44:56,429 --> 00:44:58,896 麥斯威爾賀瑞斯福特, 922 00:44:58,931 --> 00:45:00,782 你為什麼不邀請我們去參加你的宴會? 923 00:45:00,817 --> 00:45:02,650 你這個呆頭呆腦的傻瓜 924 00:45:02,685 --> 00:45:06,404 我們即將動員您 925 00:45:12,410 --> 00:45:14,912 不,得了吧!不要,不要! 926 00:45:14,947 --> 00:45:16,798 不要! 别鬧了!不可 927 00:45:20,586 --> 00:45:21,803 哎唷! 928 00:45:26,307 --> 00:45:29,177 哦,火柴 929 00:45:40,571 --> 00:45:41,823 祝你生日快樂! 930 00:45:43,825 --> 00:45:47,195 他掉下這東西 931 00:47:19,670 --> 00:47:22,173 哦! 932 00:47:30,431 --> 00:47:32,934 賀瑞斯 933 00:47:32,969 --> 00:47:35,436 我在這裡 934 00:47:35,471 --> 00:47:38,556 没事了,賀瑞斯,我在這兒 935 00:47:38,591 --> 00:47:41,058 羅拉 936 00:47:41,093 --> 00:47:45,446 是的! 沒關係 937 00:47:45,481 --> 00:47:47,949 羅拉 938 00:47:49,817 --> 00:47:52,320 別問我任何事 939 00:47:52,355 --> 00:47:53,571 我不會的 940 00:47:53,606 --> 00:47:56,707 因為,我永遠不能... 941 00:47:57,959 --> 00:48:00,461 只是不要 942 00:48:04,832 --> 00:48:07,335 現在,你還好吧? 943 00:48:07,370 --> 00:48:09,220 是的! 944 00:48:09,255 --> 00:48:12,340 但是,你都被割傷了等等 945 00:48:12,375 --> 00:48:14,842 不要緊 946 00:48:14,877 --> 00:48:17,345 讓我們回家吧! 947 00:48:21,098 --> 00:48:25,486 我不知道自己到底出了什麼事,羅拉 948 00:48:25,521 --> 00:48:28,606 我也没有頭緒 949 00:48:30,491 --> 00:48:33,611 若不... 950 00:48:33,646 --> 00:48:36,113 一分鐘... 951 00:48:36,148 --> 00:48:40,501 或者一秒鐘... 952 00:48:40,536 --> 00:48:44,255 還是大概一個小時 953 00:48:44,290 --> 00:48:47,375 我不知道 954 00:48:47,410 --> 00:48:50,511 我看到了一些事... 955 00:48:50,546 --> 00:48:54,882 始終讓我的每個回憶變成一個謊言 956 00:48:56,384 --> 00:48:58,886 因為,當我還是1個小孩時, 957 00:48:58,921 --> 00:49:05,776 那是一場醜陋,悲傷, 難以忍受的惡夢 958 00:49:08,279 --> 00:49:10,781 而我親眼看見了 959 00:49:10,816 --> 00:49:13,901 我知道原因 960 00:49:13,936 --> 00:49:17,655 我想起來了 961 00:49:17,690 --> 00:49:20,791 我也不知道 你到底發生了什麼事,賀瑞斯 962 00:49:20,826 --> 00:49:23,294 但是,我想 我們都是這樣 963 00:49:23,329 --> 00:49:28,916 我們記得哪些是美好的, 以及我們努力忘却哪些是不愉快的, 964 00:49:28,951 --> 00:49:32,053 也許是因為, 要是我們不這麼做,我們就活不下去 965 00:49:34,305 --> 00:49:34,922 咱們回家吧! 966 00:49:34,957 --> 00:49:38,059 有一個派對在等著呢! 967 00:49:59,330 --> 00:50:01,832 賀瑞斯福特夫婦離去 968 00:50:01,867 --> 00:50:04,335 他們經歷過一次奇異的重要時刻 969 00:50:04,370 --> 00:50:07,455 别把正常的鐘錶上進行校準 970 00:50:07,490 --> 00:50:09,340 無可否認,時光流逝, 971 00:50:09,375 --> 00:50:12,460 但是,這是特殊時刻,在一處特殊的地區 972 00:50:12,495 --> 00:50:16,213 被稱為...陰陽魔界 973 00:50:20,037 --> 00:50:29,037 影片翻譯請關注 豆瓣小組 老舊洋片影集 與我聯絡俄羅斯VK社群網址https://vk.com/id545942417 973 00:50:30,305 --> 00:51:30,851