1 00:00:06,408 --> 00:00:09,510 你用想像力的鑰匙開啟這扇門 2 00:00:09,545 --> 00:00:12,012 超出它是在另外一個次元之外 3 00:00:12,047 --> 00:00:14,264 聲音的維度, 4 00:00:14,299 --> 00:00:16,133 視覺的範圍, 5 00:00:16,168 --> 00:00:18,018 理智的空間 6 00:00:18,053 --> 00:00:21,138 你正在進入一個既陰暗事件 7 00:00:21,173 --> 00:00:23,023 又實質見解的國度 8 00:00:23,058 --> 00:00:27,394 您恰好跨入了陰陽魔界 9 00:00:29,000 --> 00:00:35,074 10 00:00:54,805 --> 00:00:57,307 漢克,有什麼事情嗎? 11 00:00:57,342 --> 00:00:59,810 還沒有,隊長 12 00:00:59,845 --> 00:01:02,312 完全沒有聲音 13 00:01:02,347 --> 00:01:06,683 好啦,試試看! 402處 14 00:01:06,718 --> 00:01:09,186 很可能來自那個方位 15 00:01:09,221 --> 00:01:12,322 長官,我整個上午就在那上面 16 00:01:12,357 --> 00:01:14,191 哦! 17 00:01:14,226 --> 00:01:16,076 再試一下 18 00:01:39,466 --> 00:01:40,717 隊長... 19 00:01:40,752 --> 00:01:42,603 有什麼東西嗎? 20 00:01:42,638 --> 00:01:43,854 沒有,還沒有,瓊安, 21 00:01:43,889 --> 00:01:44,471 依然虛無! 22 00:01:44,506 --> 00:01:46,974 他們走失了,你認為呢? 隊長 23 00:01:47,009 --> 00:01:48,225 他們不會迷路,喬治, 24 00:01:48,260 --> 00:01:50,110 只是需要時間,沒有別的了 25 00:01:50,145 --> 00:01:51,361 費時間 26 00:01:51,396 --> 00:01:53,230 朱莉,你的丈夫在哪兒? 27 00:01:53,265 --> 00:01:54,481 在我們的地下碉堡裡,隊長 28 00:01:54,516 --> 00:01:55,115 出了什麼事了? 29 00:01:55,732 --> 00:01:56,366 去找他吧! 30 00:01:56,401 --> 00:01:57,618 出什麼事了? 31 00:01:57,653 --> 00:01:58,869 朱莉,出事了! 32 00:01:58,904 --> 00:02:00,120 是,長官 33 00:02:10,380 --> 00:02:12,249 喬治,飲水怎麼樣了? 34 00:02:12,284 --> 00:02:14,134 感覺熱的,走了味的 並難忘的 35 00:02:14,169 --> 00:02:15,385 而不,下雨的? 36 00:02:15,420 --> 00:02:18,505 喲,有耐心點,各位,對這情形有耐心 37 00:02:18,540 --> 00:02:19,756 半年内的時間, 38 00:02:19,791 --> 00:02:22,893 我們都會喝巧克力冰淇淋蘇打水 39 00:02:43,530 --> 00:02:44,781 你想見我嗎?隊長 40 00:02:44,816 --> 00:02:47,284 雷達塔上的士兵想跟你見面,阿爾 41 00:02:47,319 --> 00:02:49,169 在兩個小時前,就會多半要遇見你, 42 00:02:49,204 --> 00:02:51,038 當你可以接替他時 43 00:02:51,073 --> 00:02:52,289 我睡過頭了,隊長 44 00:02:52,324 --> 00:02:54,174 你去跟在那上面的漢克派克說吧! 好不好? 45 00:02:54,209 --> 00:02:56,677 你告訴他,由於你睡過頭了 46 00:02:56,712 --> 00:02:58,545 接著,好好告訴他 47 00:02:58,580 --> 00:03:01,682 明日整天,你將取走他的整個懷表 48 00:03:01,717 --> 00:03:04,801 那不公平!這種事情並不多見 49 00:03:04,836 --> 00:03:05,435 往往一次就是 50 00:03:05,470 --> 00:03:07,304 不止一次是無法忍受的 51 00:03:07,339 --> 00:03:09,806 而且時常不止一次 52 00:03:09,841 --> 00:03:12,943 是一個名叫巴恩斯艾伯特的人的個案歷史 53 00:03:12,978 --> 00:03:14,194 喜歡睡覺的人 54 00:03:14,229 --> 00:03:17,314 我更喜歡在烈日下玩愚蠢的遊戲 55 00:03:17,349 --> 00:03:18,565 運動嗎?阿爾 56 00:03:18,600 --> 00:03:20,450 我們到那兒聽什麼? 57 00:03:20,485 --> 00:03:23,570 30年,一天兩次值班時間, 我們究竟聽到過什麼? 58 00:03:23,605 --> 00:03:24,821 風噪聲 59 00:03:24,856 --> 00:03:26,707 我們到底在雷達上發現了什麼? 60 00:03:26,742 --> 00:03:28,575 灰塵微粒 61 00:04:03,493 --> 00:04:05,495 這位是威廉本汀 62 00:04:05,530 --> 00:04:08,615 在一個太空中解體的前哨基地履行職務的人 63 00:04:08,650 --> 00:04:11,118 民眾是一個殘留的社會, 64 00:04:11,153 --> 00:04:13,620 他們脫離地球尋找一個太平盛世, 65 00:04:13,655 --> 00:04:16,123 一個沒有戰爭,沒有危險,沒有恐懼的地方 66 00:04:16,158 --> 00:04:18,508 及他們發現的是一個人跡罕至的 ,貧瘠的地區, 67 00:04:18,543 --> 00:04:20,377 那些人的唯一的產業是倖存 68 00:04:20,412 --> 00:04:23,513 而這就是他們三十年來所做的, 活下來! 69 00:04:23,548 --> 00:04:26,016 直到他們來自地球的記憶 70 00:04:26,051 --> 00:04:28,518 已經變得模糊不清,不及當年的回憶 71 00:04:28,553 --> 00:04:30,387 再次與另一個地方 72 00:04:30,422 --> 00:04:32,889 一個月之前,一個出自地球的信號宣布 73 00:04:32,924 --> 00:04:36,026 一艘太空船會來搭載他們 並帶他們回家 74 00:04:36,061 --> 00:04:38,528 在稍後,我們會得知更多關於 那艘太空船的消息, 75 00:04:39,146 --> 00:04:41,648 把更多這種情況送回家 以及身心需要 76 00:04:41,683 --> 00:04:44,151 除去什麼才能達到 77 00:04:44,186 --> 00:04:46,036 這就是陰陽魔界 78 00:05:13,847 --> 00:05:16,349 首領,我們只有這些了 79 00:05:16,384 --> 00:05:18,235 沒有任何剩下的嗎? 80 00:05:18,270 --> 00:05:20,103 就這些就在那裡了 81 00:05:20,138 --> 00:05:21,354 總開關? 82 00:05:21,988 --> 00:05:23,990 那一切也無可挽回的 83 00:05:24,025 --> 00:05:26,493 我們把它用在整流器抽水機上 84 00:05:26,528 --> 00:05:28,361 喲,我們必須接通電流 85 00:05:28,396 --> 00:05:30,247 在沒有冷藏的情況下, 86 00:05:30,282 --> 00:05:32,115 在那些房間裡的溫度將上升50度 87 00:05:44,511 --> 00:05:47,013 我們可以中止海水轉化爐 88 00:05:47,048 --> 00:05:48,265 一兩天 89 00:05:48,300 --> 00:05:49,516 調換零件 90 00:05:49,551 --> 00:05:53,887 那就是我們必須要做的事物 91 00:05:53,922 --> 00:05:56,389 您告訴人們 裝滿他們持有全部的水罐 92 00:05:56,424 --> 00:06:00,777 我們要在六個小時內關掉供水 93 00:06:00,812 --> 00:06:03,280 是的,長官 94 00:06:05,148 --> 00:06:08,902 哦,隊長 95 00:06:08,937 --> 00:06:11,404 那飛艇呢? 96 00:06:11,439 --> 00:06:13,290 喬治,太空船正在去的路上 97 00:06:13,325 --> 00:06:15,792 我們知道太空船正在路上 98 00:06:15,827 --> 00:06:17,661 而當我們回家時, 99 00:06:17,696 --> 00:06:19,546 情況就不一樣了 100 00:06:19,581 --> 00:06:20,797 破舊的又不能再用的用具, 101 00:06:20,832 --> 00:06:22,666 我們就把它們扔掉 102 00:06:22,701 --> 00:06:26,419 恰好把它們扔掉 103 00:06:32,058 --> 00:06:34,561 本汀隊長 104 00:06:53,947 --> 00:06:55,832 把她放下來 105 00:06:55,867 --> 00:06:58,335 哦,不! 106 00:07:00,837 --> 00:07:03,590 在一小時內,準備為她安葬 107 00:07:07,344 --> 00:07:08,595 現在告别吧! 108 00:07:09,212 --> 00:07:12,966 並請求上帝饒恕她的所作所為 109 00:07:13,001 --> 00:07:14,217 上帝,原諒她 110 00:07:14,252 --> 00:07:17,103 聖父, 寬恕她 111 00:07:18,355 --> 00:07:20,223 對於,她的所作所為 112 00:07:21,474 --> 00:07:24,611 基督,她不知道自己在做什麼 113 00:07:24,646 --> 00:07:26,229 她這樣做都是有道理的 114 00:07:26,863 --> 00:07:29,366 比我們其他任何人都更好,並更清晰 115 00:07:29,401 --> 00:07:31,868 這是一場葬禮,阿爾 116 00:07:31,903 --> 00:07:33,870 在過去的六個月裏的第九個, 117 00:07:33,905 --> 00:07:35,121 第九個! 118 00:07:35,156 --> 00:07:38,241 這個女人和其他人都自殺了, 119 00:07:38,276 --> 00:07:40,744 因為,生活開始變得無法忍受 120 00:07:40,779 --> 00:07:43,246 而我假設,死亡是他們的權利 121 00:07:43,281 --> 00:07:44,748 那是對上帝不敬的言詞! 122 00:07:44,783 --> 00:07:45,999 這是事實 123 00:07:46,034 --> 00:07:48,001 這裡的生活還不夠艱苦嗎? 124 00:07:48,036 --> 00:07:50,503 我們不應該照章辦事嗎? 125 00:07:50,538 --> 00:07:52,389 難道還不夠熱,不夠悽慘嗎? 126 00:07:52,424 --> 00:07:54,257 不應該有規則嗎? 127 00:07:54,292 --> 00:07:57,010 我們不應該按數目受苦嗎? 128 00:07:57,045 --> 00:07:59,512 有人能作出簡單的評論嗎? 129 00:07:59,547 --> 00:08:02,015 進入那座墳墓裡會有更多的幸福, 130 00:08:02,050 --> 00:08:03,266 更加心裏安寧 131 00:08:03,301 --> 00:08:05,402 比所有哀悼者總合起來還要多 132 00:08:05,437 --> 00:08:07,270 除了在這裡感到極度的痛苦以外 什麼都没有 133 00:08:07,305 --> 00:08:11,658 本汀隊長, 讓我們以我們自己的方式生活 134 00:08:11,693 --> 00:08:13,526 或者,讓我們就此而死去... 135 00:08:13,561 --> 00:08:14,778 用我們自己的方式! 136 00:08:14,813 --> 00:08:16,663 像青年的 ...巴恩斯先生 137 00:08:16,698 --> 00:08:20,417 會讓我們躺在陽光下 138 00:08:20,452 --> 00:08:22,919 朝氣蓬勃的巴恩斯先生... 139 00:08:22,954 --> 00:08:27,290 會讓我們屈服於死亡 ,在仍舊有壽命期間 140 00:08:27,325 --> 00:08:29,926 他會結束規定 141 00:08:29,961 --> 00:08:32,429 拋棄那些條例 142 00:08:32,464 --> 00:08:35,548 不再排隊等候取水了 143 00:08:35,583 --> 00:08:38,935 我們會讓強者從弱者手中奪走東西 144 00:08:38,970 --> 00:08:40,804 並且不再食物定量配給了 145 00:08:40,839 --> 00:08:44,557 讓年輕人從老人那裡行竊 146 00:08:44,592 --> 00:08:47,694 而當那艘太空船確實到達時... 147 00:08:47,729 --> 00:08:50,196 搜救隊不會找到一個社團 148 00:08:50,231 --> 00:08:52,699 只是一群野獸 149 00:08:52,734 --> 00:08:55,819 沒有一個人活著 150 00:08:58,071 --> 00:08:59,956 只有殘暴的傢伙 151 00:08:59,991 --> 00:09:02,459 而有一艘太空船即將來臨了 152 00:09:04,961 --> 00:09:07,464 太空艦現在正在飛行前進 153 00:09:07,499 --> 00:09:10,583 太空船正在路上 154 00:09:10,618 --> 00:09:16,973 有一艘太空船到來了!有一艘太空船到來了 有一艘太空船到來了 155 00:09:17,008 --> 00:09:19,476 讓我聽你這麼說 156 00:09:19,511 --> 00:09:21,478 大聲說出來 157 00:09:21,513 --> 00:09:27,851 有一艘太空船即將到來了 158 00:09:29,102 --> 00:09:30,353 有一艘太空船來到了 159 00:09:30,388 --> 00:09:32,238 有一艘太空船臨近了 160 00:09:32,273 --> 00:09:33,490 有一艘太空船到達了 161 00:09:33,525 --> 00:09:35,358 有一艘太空船到達了 162 00:09:35,393 --> 00:09:37,243 有一艘太空船到達了 163 00:09:37,278 --> 00:09:44,868 有一艘太空船到達了 164 00:09:44,903 --> 00:09:46,119 有一艘太空船到達了 165 00:09:46,154 --> 00:09:48,004 有一艘太空船到達了 166 00:09:48,039 --> 00:09:51,758 有一艘太空船到達了 167 00:09:51,793 --> 00:09:56,262 有一艘太空船到達了 ,有一艘太空船到達了 ... 168 00:10:05,557 --> 00:10:07,140 流星風暴! 169 00:10:07,175 --> 00:10:09,392 這是一場流星的雷暴! 170 00:10:09,427 --> 00:10:11,144 這是一場隕星突襲! 171 00:10:11,179 --> 00:10:13,029 到達大院 172 00:10:13,064 --> 00:10:15,532 到大院裡去! 173 00:10:32,048 --> 00:10:33,917 進入那些洞窟 174 00:10:33,952 --> 00:10:36,419 進去那洞穴! 175 00:10:45,178 --> 00:10:50,567 到達那些山洞! 176 00:11:08,701 --> 00:11:11,204 手臂怎麼樣了?阿爾 177 00:11:11,239 --> 00:11:13,089 平安無恙 178 00:11:32,725 --> 00:11:34,611 對大家解釋某事物的原因了嗎? 179 00:11:34,646 --> 00:11:36,479 他們都在這裡,隊長 180 00:11:36,514 --> 00:11:37,730 無人失蹤 181 00:11:37,765 --> 00:11:39,616 哦,謝天謝地 182 00:11:39,651 --> 00:11:42,118 每個人就盡量保持安靜 183 00:11:42,153 --> 00:11:44,621 我想最糟糕的時候已經過去了 184 00:11:45,872 --> 00:11:48,992 我認為最糟糕的時期已經過去了 185 00:11:49,626 --> 00:11:51,494 安靜 186 00:11:55,283 --> 00:11:59,002 你不會驚恐,是嗎?喬喬 187 00:11:59,037 --> 00:12:00,887 有點兒,艦長 188 00:12:00,922 --> 00:12:03,389 喔,我們不能讓您感到害怕 189 00:12:03,424 --> 00:12:05,892 讓咱們倆談一談,是吧? 190 00:12:05,927 --> 00:12:07,143 打發時間 191 00:12:07,178 --> 00:12:09,646 船長,告訴我們有關地球的事 192 00:12:09,681 --> 00:12:11,514 那樣做,機長,你願意嗎? 193 00:12:11,549 --> 00:12:12,765 告訴我們關於地球的事情 194 00:12:13,399 --> 00:12:14,651 如同你記得的那樣 195 00:12:14,686 --> 00:12:15,902 再一次嗎,傑利? 196 00:12:15,937 --> 00:12:18,404 行,我將談及地球上 197 00:12:18,439 --> 00:12:19,656 法蘭...你和漢克 198 00:12:19,691 --> 00:12:21,524 填上了我遺忘的任何漏洞 199 00:12:21,559 --> 00:12:24,661 如果對於我的任何回憶有錯誤, 200 00:12:24,696 --> 00:12:25,912 請糾正我,好嗎? 201 00:12:25,947 --> 00:12:29,916 喬喬,當我們到達此處時 我只不過是一個男孩 202 00:12:30,533 --> 00:12:34,921 我當時15歲,但是,我記得地球 203 00:12:34,956 --> 00:12:37,423 我不忘地球如同一個地方... 204 00:12:37,458 --> 00:12:39,926 一個生動的地方 205 00:12:41,829 --> 00:12:44,297 我記起,喬喬,那是在秋季... 206 00:12:44,332 --> 00:12:45,548 喬喬? 207 00:12:45,583 --> 00:12:46,799 在秋季... 208 00:12:46,834 --> 00:12:48,801 這些樹葉變得截然不同的... 209 00:12:48,836 --> 00:12:50,687 變成不同的顏色 210 00:12:50,722 --> 00:12:53,806 紅色,橙色,金黃色 211 00:12:53,841 --> 00:12:55,692 我想起沿著山坡 212 00:12:55,727 --> 00:12:58,194 小河的水流 213 00:12:58,229 --> 00:13:01,314 而且水是晶瑩剔透 214 00:13:01,349 --> 00:13:03,816 而我記得天空中的雲彩 215 00:13:03,851 --> 00:13:05,702 白色的... 216 00:13:05,737 --> 00:13:08,204 巨浪似的形勢... 217 00:13:08,239 --> 00:13:10,707 像飛艇一樣漂浮,好像是帆狀物 218 00:13:10,742 --> 00:13:12,575 你知道,在古代, 219 00:13:12,610 --> 00:13:15,078 這就是人類移動他們船隻 220 00:13:15,113 --> 00:13:16,329 越過水面的方式 221 00:13:16,364 --> 00:13:20,083 他們將寬大的截面帆布展開啟航, 222 00:13:20,118 --> 00:13:23,219 而風將船艦吹動了 223 00:13:23,254 --> 00:13:25,088 並且,我記得... 224 00:13:25,123 --> 00:13:28,224 夜空 225 00:13:28,259 --> 00:13:29,475 夜空... 226 00:13:29,510 --> 00:13:33,229 像無窮盡的黑絲絨 227 00:13:33,264 --> 00:13:35,732 儘管有星象... 228 00:13:35,767 --> 00:13:37,600 有時一輪月亮 229 00:13:37,635 --> 00:13:40,987 懸掛著,猶如被電線吊著... 230 00:13:41,022 --> 00:13:42,238 從內部照亮 231 00:13:42,273 --> 00:13:44,741 首領,晚上是怎麼樣? 232 00:13:45,358 --> 00:13:46,609 夜晚... 233 00:13:47,243 --> 00:13:49,112 晚上是一個寧靜的時刻,喬喬, 234 00:13:49,147 --> 00:13:51,614 當全人類入睡了時 235 00:13:51,649 --> 00:13:55,001 有點像它自身從頭至尾揪下 覆蓋陸地的表面 236 00:13:55,036 --> 00:13:58,121 不像我們這裡有兩個太陽 237 00:13:58,755 --> 00:14:00,623 總是在照耀,永遠燃燒 238 00:14:00,658 --> 00:14:02,508 那是一片漆黑,喬喬 239 00:14:02,543 --> 00:14:06,262 夜色那感覺就像... 240 00:14:07,548 --> 00:14:09,382 ...好像是一隻涼爽的手 241 00:14:09,417 --> 00:14:12,018 恰好擦過疲倦的眼睛 242 00:14:13,886 --> 00:14:17,023 及在冬天的夜晚有降雪 243 00:14:17,058 --> 00:14:18,891 輕飄飄的東西 244 00:14:18,926 --> 00:14:20,777 飄落, 245 00:14:20,812 --> 00:14:22,645 並覆蓋了地面 246 00:14:22,680 --> 00:14:26,399 地球完全變成白色了,冷卻下來 247 00:14:26,434 --> 00:14:28,284 以及在早晨, 248 00:14:28,319 --> 00:14:31,404 我們可以外出並堆雪人 249 00:14:31,439 --> 00:14:34,540 看到我们在空氣中的呼吸 250 00:14:35,158 --> 00:14:37,660 而那時很好 251 00:14:37,695 --> 00:14:38,911 那是恰當的 252 00:14:38,946 --> 00:14:41,414 隊長,你為什麼離開那裡? 253 00:14:41,449 --> 00:14:44,417 哎呀,我們以為我們可以尋得 254 00:14:44,452 --> 00:14:46,919 另一個像地球一樣的地方 255 00:14:46,954 --> 00:14:49,422 但是,符合與眾不同的典型的一例,喬喬 256 00:14:49,457 --> 00:14:52,675 而我們發覺了這個地方 257 00:14:52,710 --> 00:14:55,178 我們以為我們能夠避開戰爭 258 00:14:55,213 --> 00:14:57,930 我們以為我們會... 259 00:14:57,965 --> 00:15:00,433 唔,我們認為我們能建立 260 00:15:00,468 --> 00:15:02,318 一個更美好的城市 261 00:15:02,353 --> 00:15:04,937 但是,我們花費了30年的時間才發現 262 00:15:04,972 --> 00:15:08,074 我們已經離開了我們的家十億英里遠 263 00:15:08,109 --> 00:15:11,828 變成成為這裡的唯一的來客,過往旅客... 264 00:15:11,863 --> 00:15:15,581 因為,你不能在這片土地上定居 265 00:15:15,616 --> 00:15:17,450 但是,卻為時已晚 266 00:15:17,485 --> 00:15:19,952 因此,我們花了30年的時間 267 00:15:19,987 --> 00:15:22,455 留神觀察一塊時鐘和一份日曆 268 00:15:32,715 --> 00:15:34,600 還有伺機而動 269 00:15:37,103 --> 00:15:40,223 但是,我們不會再等候了,喬喬 270 00:15:42,225 --> 00:15:44,110 我們不能再等待... 271 00:15:44,145 --> 00:15:45,978 另一天... 272 00:15:46,013 --> 00:15:48,481 再一小時也不行 273 00:15:50,366 --> 00:15:53,486 我們要回到地球上... 274 00:15:53,521 --> 00:15:55,371 就在此刻 275 00:16:08,169 --> 00:16:09,385 阿爾巴恩斯? 276 00:16:11,254 --> 00:16:14,390 巴恩斯阿爾! 277 00:16:14,425 --> 00:16:15,641 阿爾! 278 00:16:15,676 --> 00:16:17,510 你聽到那噪音了嗎? 279 00:16:17,545 --> 00:16:21,013 你們全部,你們聽見了嗎? 280 00:16:21,048 --> 00:16:22,899 那不是一顆流星 281 00:16:24,150 --> 00:16:27,270 那不是一廂情願的想法 282 00:16:27,305 --> 00:16:28,521 那不是... 283 00:16:28,556 --> 00:16:30,406 幻想或一個幻影 284 00:16:32,275 --> 00:16:34,160 那些是火箭 285 00:16:36,028 --> 00:16:38,531 那是太空船 286 00:16:41,068 --> 00:16:43,536 太空船在這裡 287 00:17:38,174 --> 00:17:40,059 本汀先生? 288 00:17:40,094 --> 00:17:42,562 我是本汀 289 00:17:42,597 --> 00:17:44,931 我是斯隆上校,六號銀河指揮部 290 00:17:44,966 --> 00:17:48,684 我們的指示是將你們全部運送回地球 291 00:17:57,827 --> 00:17:59,695 哦,長官,歡迎光臨! 292 00:18:02,832 --> 00:18:04,700 上校 293 00:18:04,735 --> 00:18:07,203 上校,上校,你怎麼這麼久才來? 294 00:18:07,238 --> 00:18:10,339 啊,我們已經漫遊了六個月... 295 00:18:10,374 --> 00:18:12,208 哦,再一百倍 296 00:18:12,243 --> 00:18:13,459 我們已經等待了30年了 297 00:18:13,494 --> 00:18:15,962 兩個月前我們收到了您的訊息, 298 00:18:15,997 --> 00:18:17,847 然後,我們聽了又聽... 299 00:18:17,882 --> 00:18:19,715 我們成功了 300 00:18:19,750 --> 00:18:20,967 ...然後就没有話了 301 00:18:21,002 --> 00:18:22,852 我們試圖向您發射信號, 302 00:18:22,887 --> 00:18:24,720 但是,我們簡直不能用無線電聯繫上 303 00:18:24,755 --> 00:18:27,223 但是,當我們聽到您的回音時, 304 00:18:27,258 --> 00:18:29,108 我們知道您已經接到初始消息 305 00:18:29,725 --> 00:18:30,977 一切看起來像是這樣嗎? 306 00:18:31,012 --> 00:18:32,228 這整個地方? 307 00:18:32,263 --> 00:18:33,479 是的,這一切看似這樣 308 00:18:33,514 --> 00:18:34,730 崎嶇的山脈, 309 00:18:34,765 --> 00:18:37,733 鹽灘,兩個太陽,無休止地照耀 310 00:18:37,768 --> 00:18:39,735 是,這一切看起來像是這樣 311 00:18:39,770 --> 00:18:40,987 30年 312 00:18:41,022 --> 00:18:42,238 對的,30年 313 00:18:42,273 --> 00:18:44,740 上校,這裡有些人從未見過地球 314 00:18:44,775 --> 00:18:47,877 一些老年人不記得地球的外觀 315 00:18:47,912 --> 00:18:50,997 他們立刻會看到的, 我們的命令是盡快地讓你們上船 316 00:18:51,032 --> 00:18:54,133 我們認為你們應該 準備好在星期四離開 317 00:18:54,168 --> 00:18:56,385 給你三天時間安排事情 318 00:18:56,420 --> 00:19:00,139 可惜,您的民眾只能拿走 他們可以攜帶的東西 319 00:19:00,174 --> 00:19:01,390 有超過150個,可以吧? 320 00:19:01,425 --> 00:19:03,259 187位男女老少 321 00:19:03,294 --> 00:19:05,761 但是,他們會掉過頭來展開旅程 322 00:19:05,796 --> 00:19:08,264 我不認為那是必要的,本汀先生 323 00:19:08,299 --> 00:19:11,651 會有點擁擠,但是, 我們會把你們都安排進去的 324 00:19:11,686 --> 00:19:13,519 我看得出來你非常習慣了 325 00:19:14,153 --> 00:19:15,404 在大量的空地,先生 326 00:19:16,022 --> 00:19:17,273 場所...以及高溫! 327 00:19:17,308 --> 00:19:18,524 肯定,我可以相信 328 00:19:18,559 --> 00:19:21,027 隊長,喬喬想和上校會面 329 00:19:21,062 --> 00:19:22,278 斯隆上校,這是喬喬 330 00:19:22,313 --> 00:19:23,529 嗯,你好嗎? 331 00:19:23,564 --> 00:19:26,032 艦長,我能吻你一下嗎? 332 00:19:26,067 --> 00:19:27,283 你當然可以 333 00:19:27,318 --> 00:19:29,785 上校, 喬喬可以巡視這艘太空船嗎? 334 00:19:29,820 --> 00:19:32,288 沒問題,帶領他上去 335 00:19:32,323 --> 00:19:33,539 地球! 336 00:19:33,574 --> 00:19:35,424 上校,地球改變了嗎? 337 00:19:35,459 --> 00:19:36,676 不,並不太多 338 00:19:36,711 --> 00:19:37,927 地球還是綠色嗎? 339 00:19:38,544 --> 00:19:39,795 地球仍然是綠色的 340 00:19:39,830 --> 00:19:40,429 還有那些都市嗎? 341 00:19:40,464 --> 00:19:42,298 而且城市仍舊屹立不搖 342 00:19:42,333 --> 00:19:43,549 以及戰爭呢? 343 00:19:43,584 --> 00:19:46,052 這裏突然出現令人驚奇的人, 一個接一個地到戰場死去, 344 00:19:46,087 --> 00:19:48,554 但是,憑藉了一次奇蹟與上帝保佑 345 00:19:48,589 --> 00:19:50,439 我們從來沒有進行過氫彈戰爭 346 00:19:50,474 --> 00:19:51,057 本汀隊長 347 00:19:51,092 --> 00:19:52,308 喬治,喬治 348 00:19:52,343 --> 00:19:54,810 斯隆上校,這位是喬治莫理斯 349 00:19:54,845 --> 00:19:56,062 你好嗎? 是我的榮幸,將軍 350 00:19:56,097 --> 00:19:57,947 不對,我認為像您離開 351 00:19:57,982 --> 00:20:00,449 地球會發現很多一樣,本汀先生 352 00:20:00,484 --> 00:20:03,819 本汀船長! 本汀船長? 353 00:20:03,854 --> 00:20:05,571 人們都這樣稱呼我 354 00:20:05,606 --> 00:20:08,708 這個地方是我30年來的責任 355 00:20:08,743 --> 00:20:10,576 你做得不錯,本汀船長 356 00:20:10,611 --> 00:20:11,827 但是,目前您可以高枕無憂 357 00:20:11,862 --> 00:20:14,330 我們將處理負責 358 00:20:14,365 --> 00:20:16,215 噯,我已經習慣了這些職責 359 00:20:16,250 --> 00:20:18,718 您的住處,它們在地下 360 00:20:18,753 --> 00:20:19,335 正如我所說,這是我的責任 361 00:20:19,370 --> 00:20:21,220 本汀先生,那裡比較涼快? 362 00:20:21,255 --> 00:20:21,837 我...在哪裡? 363 00:20:22,471 --> 00:20:23,723 我沒聽見你所說的話 364 00:20:23,758 --> 00:20:25,975 您的地下室,場所更涼爽嗎? 365 00:20:26,010 --> 00:20:27,843 空間是冷卻的 366 00:20:27,878 --> 00:20:29,095 但是, 是本汀船長 367 00:20:29,130 --> 00:20:31,597 本汀船長讓我們在這裏活著 368 00:20:31,632 --> 00:20:33,482 我相信,本汀船長 369 00:20:33,517 --> 00:20:35,985 各位,我可以給你們去看那艘船嗎? 370 00:20:36,020 --> 00:20:37,853 好啊! 可以 371 00:20:47,863 --> 00:20:49,749 阿爾... 372 00:20:49,784 --> 00:20:51,000 阿爾巴恩斯 373 00:20:51,035 --> 00:20:52,251 你的吊腕帶在哪裡? 374 00:20:52,286 --> 00:20:53,502 這是一個鎂鬆緊帶 375 00:20:53,537 --> 00:20:56,622 斯隆上校說,到了週末 376 00:20:56,657 --> 00:20:58,507 我的手臂會完整無缺 377 00:21:00,509 --> 00:21:02,378 瞧瞧朱莉的臉頰 378 00:21:02,413 --> 00:21:04,880 船長,是不是很不可思議? 379 00:21:04,915 --> 00:21:07,383 你看! 斯隆上校把這東西給了我 380 00:21:07,418 --> 00:21:08,634 那是一塊有藥效的繃帶 381 00:21:09,268 --> 00:21:10,519 你用繃帶包紮戴著24小時... 382 00:21:10,554 --> 00:21:13,639 那加速了新皮膚的生長 383 00:21:13,674 --> 00:21:15,524 您幾乎看不到瘀傷 384 00:21:17,393 --> 00:21:18,644 那真的是難以置信 385 00:21:19,278 --> 00:21:21,147 看起來像 我已經喪失了我的常規一樣 386 00:21:21,182 --> 00:21:22,281 阿爾,幫我一個忙 387 00:21:22,316 --> 00:21:23,532 把那東西放在背帶裡 388 00:21:23,567 --> 00:21:26,035 我已經治療了數百隻骨折的手臂, 389 00:21:26,070 --> 00:21:30,406 而治愈傷口的唯一方法 就是保存繃帶不變 390 00:21:39,799 --> 00:21:44,170 眾所周知,我們將在不到36小時內出發 391 00:21:44,205 --> 00:21:48,557 地區差別工資補貼已經確立為每人14磅 392 00:21:48,592 --> 00:21:51,677 當我們離開此地時, 我們將開始一個記錄的程序, 393 00:21:51,712 --> 00:21:56,065 以確定您的私人行李是什麼 394 00:21:56,100 --> 00:21:58,067 以及他們會怎麼樣 395 00:21:58,102 --> 00:21:59,318 斯隆上校 396 00:21:59,353 --> 00:22:01,821 希望我沒有打擾妳們,隊長 397 00:22:01,856 --> 00:22:03,072 當然不會 398 00:22:03,107 --> 00:22:04,940 我對體重規定作出解釋 399 00:22:04,975 --> 00:22:06,826 明天我們會處理那事 400 00:22:06,861 --> 00:22:08,694 當我得知你在開會時, 401 00:22:08,729 --> 00:22:10,579 我帶來了旋角及演講 402 00:22:10,614 --> 00:22:14,333 你們都一直在問很多的關於地球的問題, 403 00:22:14,368 --> 00:22:16,202 我想我們會再回答一些問題 404 00:22:16,836 --> 00:22:19,455 這次集會的目的是著手處理起程問題 405 00:22:20,089 --> 00:22:22,708 上校,我的家屬來自聖地亞哥 406 00:22:22,743 --> 00:22:23,959 加州是類似什麼樣子的? 407 00:22:23,994 --> 00:22:26,095 大多數時候,陽光燦爛而且溫暖 408 00:22:26,130 --> 00:22:29,215 現在,洛杉磯現在是世界上最大的城市 409 00:22:29,250 --> 00:22:32,351 我覺得這些問題能夠最好在以後 410 00:22:32,386 --> 00:22:33,602 的時間裡再回答 411 00:22:33,637 --> 00:22:34,854 斯隆上校,他們還有公立學校嗎? 412 00:22:34,889 --> 00:22:36,105 哦,有的 413 00:22:36,140 --> 00:22:39,358 而校園和以前差不多 414 00:22:39,393 --> 00:22:42,478 除了校區更大,裝備也更精良, 415 00:22:42,513 --> 00:22:43,729 全體職員更充足 416 00:22:43,764 --> 00:22:46,866 現在有一個全新的視覺教具系統 417 00:22:46,901 --> 00:22:48,734 許多課程都是用電視播放的 418 00:22:48,769 --> 00:22:51,237 如果一個學生正在學習,哦... 419 00:22:51,272 --> 00:22:53,122 我們會假設大峽谷, 420 00:22:53,157 --> 00:22:56,242 他們在現場在那裡做一個實際的節目 421 00:22:56,277 --> 00:22:58,744 連接上一臺新的錄音或錄影磁帶設備 422 00:22:58,779 --> 00:23:00,629 將課程內容傳入教室 423 00:23:00,664 --> 00:23:03,632 斯隆上校,還有美國職棒大聯盟嗎? 424 00:23:03,667 --> 00:23:06,135 我的父親從前告訴我有關棒球 425 00:23:06,170 --> 00:23:07,386 與世界大賽的一切 426 00:23:07,421 --> 00:23:09,255 兩個聯賽,跟以前一樣 427 00:23:09,290 --> 00:23:10,506 美國聯盟和國家聯盟 428 00:23:10,541 --> 00:23:12,258 道奇隊現在在哪個城市? 429 00:23:12,293 --> 00:23:14,143 還是洛杉磯 430 00:23:14,178 --> 00:23:16,645 他們上個賽季排名第十 431 00:23:16,680 --> 00:23:22,268 他們極度地需要一個投手!要不這樣吧, 在到此結束之後,讓我們臨時提供 432 00:23:22,303 --> 00:23:24,770 一顆球和一根球棒,我們自己進行一場球賽 433 00:23:24,805 --> 00:23:27,273 就那種活動而言,天氣太熱了 434 00:23:27,308 --> 00:23:29,158 我們可能在山洞這裡唱歌 435 00:23:29,193 --> 00:23:31,660 我們已經有一段時間沒有這樣做了 436 00:23:31,695 --> 00:23:34,780 我們為什麼不向上校安排 我們能演出的音樂呢? 437 00:23:34,815 --> 00:23:36,782 咱們讓他聽一些真誠的和聲 438 00:23:57,436 --> 00:23:58,687 還有兩次發球 439 00:23:58,722 --> 00:24:00,556 上場,老兄,開始投球 440 00:24:05,561 --> 00:24:08,697 那是通用語言,隊長 441 00:24:08,732 --> 00:24:09,949 棒球? 442 00:24:09,984 --> 00:24:11,200 嗯哼! 443 00:24:11,235 --> 00:24:13,702 上校,您的用字範圍非常有限 444 00:24:13,737 --> 00:24:15,571 就是現在,你知道 445 00:24:15,606 --> 00:24:18,073 在外面這兒的溫度是多少嗎? 446 00:24:18,108 --> 00:24:21,210 喔,不是逐漸地,但是, 必定不久使人不舒服 447 00:24:21,245 --> 00:24:23,712 在白天的這個時候,大約是110度 448 00:24:23,747 --> 00:24:25,581 不知道您的機務人員 449 00:24:25,616 --> 00:24:27,466 能經得起那樣的暑熱, 450 00:24:27,501 --> 00:24:29,969 但是,我確實了解我自己的族人 451 00:24:30,004 --> 00:24:33,088 他們會為這項短暫的體育賽事而忍受 452 00:24:33,123 --> 00:24:36,225 對於某些老年人來說,這可能很嚴重 453 00:24:36,260 --> 00:24:38,093 噢,這只是一場運動,本汀 454 00:24:38,128 --> 00:24:39,979 如果他們正在受苦, 455 00:24:40,014 --> 00:24:42,481 我的猜測是,這可能是值得的 456 00:24:46,852 --> 00:24:51,106 上校,當我們登上您的太空船時 ,您將是總指揮 457 00:24:51,141 --> 00:24:53,609 您告訴我們該做什麼,何去何從, 458 00:24:53,644 --> 00:24:55,494 而我們將排成一列 459 00:24:55,529 --> 00:24:57,997 但是,在這裡,在這個地方 460 00:24:58,032 --> 00:24:59,248 我來指揮 461 00:24:59,283 --> 00:25:01,116 現在,本汀先生... 462 00:25:01,151 --> 00:25:02,368 本汀艦長.. 463 00:25:02,403 --> 00:25:05,504 隊長,我不是要設法篡奪你的職權 464 00:25:05,539 --> 00:25:06,755 我只是不理解有什麼危害 465 00:25:07,373 --> 00:25:09,258 一場微不足道的棒球比賽有可能 466 00:25:09,293 --> 00:25:11,760 上校,那和你無關,對不對? 467 00:25:11,795 --> 00:25:14,880 這些人的安康,他們的健康... 468 00:25:14,915 --> 00:25:17,383 這是我擔心的 469 00:25:23,924 --> 00:25:27,026 銀河系機組成員,艦艇内部 470 00:25:27,061 --> 00:25:28,894 降下艙口 471 00:25:30,779 --> 00:25:32,031 現在,我的朋友們,休息時間到了 472 00:25:32,066 --> 00:25:33,282 你門回家去吧! 473 00:25:33,317 --> 00:25:36,402 我將宣布新的一天何時將要開始 474 00:25:36,437 --> 00:25:38,287 回你們家去吧! 475 00:25:52,668 --> 00:25:53,919 現在高興了嗎?隊長 476 00:25:53,954 --> 00:25:55,170 我從來沒有不愉快 477 00:25:55,205 --> 00:25:57,673 我只知道什麼是對的,什麼是錯的 478 00:25:57,708 --> 00:25:58,924 我了解 479 00:25:58,959 --> 00:26:02,678 上校,我必須要求你的手下 留在太空船上,在休息時間期間 480 00:26:02,713 --> 00:26:05,180 我不想要人們注意力分散 481 00:26:05,215 --> 00:26:07,066 船長,你確實體驗有勢力的支配 482 00:26:07,101 --> 00:26:10,819 嗯,如果這是點燃一盎司,上校, 483 00:26:10,854 --> 00:26:12,688 這裏就沒有人可以和你一起回去了 484 00:26:12,723 --> 00:26:15,824 我把這些人按照意願拘留在一起,就按意願 485 00:26:15,859 --> 00:26:20,195 如果他們没有重要人物可以依附 ,他們早就死了 486 00:26:20,230 --> 00:26:22,081 他們已經衰落 487 00:26:22,116 --> 00:26:23,332 唔! 488 00:26:23,367 --> 00:26:27,086 喲,隊長,他們現在不會消亡 489 00:26:27,121 --> 00:26:28,954 你為什麼就不放鬆一下呢? 490 00:26:28,989 --> 00:26:32,708 那是一款我從來都負擔不起的奢侈品 491 00:26:32,743 --> 00:26:34,593 我從未娶妻 492 00:26:34,628 --> 00:26:38,347 我從來不能只想到我自己 493 00:26:38,382 --> 00:26:39,598 我有... 494 00:26:40,215 --> 00:26:44,603 我一直是男聖徒,管轄者, 495 00:26:44,638 --> 00:26:46,472 父親般的人物,如果你願意的話 496 00:26:46,507 --> 00:26:48,357 而如果我沒有存在, 497 00:26:48,392 --> 00:26:50,859 今天在這裡就不會有生存 498 00:26:50,894 --> 00:26:53,362 那些是我的人民,上校 499 00:26:53,397 --> 00:26:55,864 你懂嗎? 500 00:26:55,899 --> 00:26:57,733 我的族群 501 00:27:03,622 --> 00:27:05,374 上校,他怎麼了? 502 00:27:05,409 --> 00:27:06,625 他到底有什麼問題? 503 00:27:06,660 --> 00:27:09,128 哦,再忍受他一段時間 504 00:27:09,163 --> 00:27:12,247 他真的是一位不尋常的人,你知道 505 00:27:12,282 --> 00:27:14,133 一位不尋常的人 506 00:27:14,168 --> 00:27:16,635 他只是有一個脫離常軌 507 00:27:16,670 --> 00:27:19,138 他認為他是一名男神 508 00:27:19,173 --> 00:27:22,257 而我們正在把他趕出他的天堂 509 00:27:27,996 --> 00:27:32,584 在電視頻道確認之後, 陰陽魔界將繼續播映 510 00:28:16,378 --> 00:28:17,629 斯隆上校? 511 00:28:17,664 --> 00:28:18,881 什麼事? 512 00:28:18,916 --> 00:28:19,515 本汀隊長來了 513 00:28:20,132 --> 00:28:22,634 哦,來啦! 514 00:28:24,520 --> 00:28:27,022 哦,進來,隊長,請進! 515 00:28:27,057 --> 00:28:27,639 上校 516 00:28:27,674 --> 00:28:30,776 噯,你今天好嗎? 517 00:28:30,811 --> 00:28:32,027 很好地! 謝謝你 518 00:28:32,062 --> 00:28:33,896 我有一份你的乘客名單, 519 00:28:33,931 --> 00:28:36,398 以及他們的大概的體重 520 00:28:36,433 --> 00:28:38,901 同樣地,在每個名字後面注解 521 00:28:38,936 --> 00:28:40,152 他們的財物的重量 522 00:28:40,187 --> 00:28:41,403 我們掂估我們的大小的份量, 523 00:28:41,438 --> 00:28:43,288 而且恐怕,那是老居民們了, 524 00:28:43,323 --> 00:28:45,157 體重不足的大約四或五磅 525 00:28:45,192 --> 00:28:48,911 我只想要一個近似值而已,機長 526 00:28:48,946 --> 00:28:50,796 哦,這樣就行了 527 00:28:50,831 --> 00:28:52,664 無論如何,在我們點火起飛以前 528 00:28:52,699 --> 00:28:55,167 我們會用我們自己的配備稱量他們, 529 00:28:55,202 --> 00:28:58,303 好啦,隊長,今天星期三 530 00:28:58,338 --> 00:29:00,172 明天我們就離開 531 00:29:00,207 --> 00:29:02,674 明天你回到孕育萬物的大地 532 00:29:02,709 --> 00:29:04,560 回到現代 533 00:29:04,595 --> 00:29:06,428 雖然我老實說,覺得奇怪 534 00:29:06,463 --> 00:29:08,313 是否那會合你的意? 535 00:29:08,348 --> 00:29:10,182 當你回到地球上時, 536 00:29:10,217 --> 00:29:12,067 因為,你會被視為名人的方式... 537 00:29:12,102 --> 00:29:14,570 你知道嗎,您在新聞輿論中 538 00:29:14,605 --> 00:29:16,438 被稱為迷途的拓荒者 539 00:29:16,473 --> 00:29:19,575 當您著陸時, 記者們會讓您變得很了不起 540 00:29:19,610 --> 00:29:21,443 我料想,這是必然發生的事 541 00:29:21,478 --> 00:29:23,328 我猜那似乎是你的命運 542 00:29:23,363 --> 00:29:25,197 而無論您的親屬定居在哪裡, 543 00:29:25,232 --> 00:29:27,082 他們將透過銅管樂隊的迎接 544 00:29:27,117 --> 00:29:29,585 款待的委員會,城市的鑰匙... 545 00:29:29,620 --> 00:29:30,836 城市的鑰匙 546 00:29:30,871 --> 00:29:33,338 是的,政府已經進行了調查 547 00:29:33,956 --> 00:29:36,458 來自正確地成千上萬的親戚 548 00:29:36,493 --> 00:29:40,212 我推測,他們只是有時間 朝電視攝像鏡頭裏面看 549 00:29:40,247 --> 00:29:41,463 然後他們會散落 550 00:29:41,498 --> 00:29:43,348 遍布50個州 551 00:29:43,383 --> 00:29:45,851 我們不會分散的,我們要一起去 552 00:29:45,886 --> 00:29:47,102 隊長,我是在談論 553 00:29:47,137 --> 00:29:48,971 您何時回到地球上 554 00:29:49,605 --> 00:29:50,856 好吧,我也是,上校 555 00:29:50,891 --> 00:29:52,107 我們不會分離 556 00:29:52,142 --> 00:29:54,610 不是那些家族,不是我的家人 557 00:29:54,645 --> 00:29:55,861 我們會待在一起 558 00:29:55,896 --> 00:29:58,981 您的意思是, 這是你們全體都決定要做的事嗎? 559 00:29:59,016 --> 00:30:01,483 沒有必要做任何決定 560 00:30:01,518 --> 00:30:04,620 你曾經問過他們,是嗎? 561 00:30:04,655 --> 00:30:08,373 上校,問他們恰好如同詢問一位孩子 562 00:30:08,408 --> 00:30:10,242 是否他想要更多一點的冰淇淋一樣 563 00:30:10,277 --> 00:30:13,378 他們是兒童,他們就像孩子一樣,上校 564 00:30:13,413 --> 00:30:15,247 他們大多數是成年人 565 00:30:15,282 --> 00:30:16,498 按時間先後順序,是的 566 00:30:16,533 --> 00:30:19,635 他們年齡從六個月到60歲不等 567 00:30:19,670 --> 00:30:22,754 但是,從心理上和在社會上來說 ,他們都是孩子 568 00:30:22,789 --> 00:30:26,508 這些年來,我一直讓這些人活著 ,並沉著穩定地 569 00:30:26,543 --> 00:30:28,393 當我們返回地球時, 570 00:30:28,428 --> 00:30:30,896 我將完全地需要繼續這個過程 571 00:30:30,931 --> 00:30:33,015 你告訴他們這事了嗎? 572 00:30:33,050 --> 00:30:36,151 没有必要告訴他們,他們已經知道了 573 00:30:36,186 --> 00:30:39,905 你的意思是,他們知道經過30年的等待, 574 00:30:39,940 --> 00:30:42,407 在1座大院裡生活了30年之後, 575 00:30:42,442 --> 00:30:45,527 他們將要漫遊十億英里 576 00:30:45,562 --> 00:30:48,664 只是列行走步道進入 另一個有圍牆的住宅群之內 577 00:30:48,699 --> 00:30:50,532 反正他們也只走這條路 578 00:30:50,567 --> 00:30:54,169 上校,您不理解,而我並不怪您, 579 00:30:54,204 --> 00:30:56,672 由於,這些民族是兒童 580 00:30:56,707 --> 00:30:59,174 並把她們流放十億英里之外, 581 00:30:59,209 --> 00:31:02,928 然後將他們降落在一個陌生的地方 並且拋棄他們 582 00:31:02,963 --> 00:31:04,796 總會是一種殘酷的行為 583 00:31:04,831 --> 00:31:06,682 這將是一種違反道德的行為 584 00:31:07,299 --> 00:31:09,801 船長,你能幫我一個小忙嗎? 585 00:31:09,836 --> 00:31:11,053 當然 586 00:31:11,088 --> 00:31:13,555 詢問他們 587 00:31:17,309 --> 00:31:21,063 在地球上的城市之外,有郊區面積 588 00:31:21,098 --> 00:31:24,816 這是20世纪50年代發生的 主要的生活變化 589 00:31:24,851 --> 00:31:27,319 人口區域的疏散 590 00:31:27,354 --> 00:31:30,455 我們應該短暫的提到 591 00:31:30,490 --> 00:31:31,707 地球生活的某些方面 592 00:31:31,742 --> 00:31:33,075 我們不會擔心我們自己 593 00:31:33,110 --> 00:31:36,211 一致住在較寒冷的地區,東北各州 594 00:31:36,246 --> 00:31:38,714 或者大平原的一些地勢較高的地段 595 00:31:38,749 --> 00:31:41,583 隊長,我想要住在美國威斯康辛州 596 00:31:41,618 --> 00:31:44,720 因此,您最好告訴我們有關凍傷的事 597 00:31:45,372 --> 00:31:47,839 俄勒岡州怎麼樣?船長 598 00:31:47,874 --> 00:31:49,091 那是貝蒂和我想要 599 00:31:49,126 --> 00:31:50,342 定居的地方 600 00:31:50,377 --> 00:31:52,227 我能夠記得那裡的森林 601 00:31:52,262 --> 00:31:54,730 大西洋海岸怎樣?船長 602 00:31:54,765 --> 00:31:56,481 在紐約州北部的五指湖 603 00:31:56,516 --> 00:31:58,350 行政區呢? 艦長 604 00:31:58,385 --> 00:32:00,736 還有一座紐約市嗎? 605 00:32:00,771 --> 00:32:01,987 你不明白 606 00:32:02,022 --> 00:32:04,489 我要讓大家清楚一件事 607 00:32:04,524 --> 00:32:06,992 你們都將能夠會見你們的親屬, 608 00:32:07,027 --> 00:32:10,112 而甚至更可能 到他們家作客一星期或更長時間 609 00:32:10,147 --> 00:32:12,614 無論我們能從政府那裏獲得多少撥贈土地, 610 00:32:12,649 --> 00:32:15,117 可是,我們都將作為一處社區待在一起 611 00:32:15,152 --> 00:32:18,253 或可以安排供任何規定的區域 612 00:32:18,288 --> 00:32:20,622 我還想向您保證 613 00:32:20,657 --> 00:32:23,125 並且,我希望,消除你們所有的恐懼 614 00:32:23,160 --> 00:32:26,878 我將繼續作為您的指導者與顧問 615 00:32:26,913 --> 00:32:30,632 我保證你們之中誰也不會需要 我的幫助或建議 616 00:32:30,667 --> 00:32:31,633 隊長? 617 00:32:32,884 --> 00:32:34,770 朱莉和我... 618 00:32:34,805 --> 00:32:37,889 朱莉和我正在計劃農場經營 619 00:32:37,924 --> 00:32:39,891 那是一個令人讚嘆的主意,一個好主意 620 00:32:39,926 --> 00:32:41,143 當然,我們會務農 621 00:32:41,178 --> 00:32:44,279 當我們在這裡種田時,不過, 最好更多的降雨量 622 00:32:44,314 --> 00:32:46,782 記住,我告訴你這件事情的, 一個太陽,而不是兩個 623 00:32:46,817 --> 00:32:49,284 您不必將農作物遮蔽在陽光下 624 00:32:49,319 --> 00:32:51,153 太陽幫助農作物 625 00:32:51,188 --> 00:32:53,655 您會耕作,阿爾,當然,我們會種植 626 00:32:53,690 --> 00:32:56,792 可是,朱莉在華盛頓州有親戚 627 00:32:56,827 --> 00:32:58,660 我們將在那裡安頓下來 628 00:32:58,695 --> 00:33:01,163 那裡對你來說太冷了,阿爾 629 00:33:01,198 --> 00:33:03,665 對你們所有人來說太冷了 630 00:33:03,700 --> 00:33:04,916 現在,無論我們到哪裡安家, 631 00:33:05,550 --> 00:33:08,053 我擔保將有良好的養殖業 632 00:33:08,088 --> 00:33:09,921 我會去辦理的 633 00:33:14,926 --> 00:33:18,063 喔,現在,你們怎麼了? 634 00:33:18,098 --> 00:33:20,565 你們所有的人怎麼回事? 635 00:33:26,938 --> 00:33:28,824 船長,你不理解 636 00:33:28,859 --> 00:33:30,692 我們,呃... 637 00:33:30,727 --> 00:33:33,195 我們不打算待在一起 638 00:33:33,230 --> 00:33:35,080 唔,你不了解,阿爾 639 00:33:35,115 --> 00:33:38,200 您始終不懂大多任何事情 640 00:33:38,235 --> 00:33:41,953 現在,阿爾,如果我們分道揚鑣了 ,如果我們就走了各自不同的路, 641 00:33:41,988 --> 00:33:44,456 我非常懷疑我們是否能生存 642 00:33:44,491 --> 00:33:47,592 你跟他解釋一下,繼續,阿爾 643 00:33:47,627 --> 00:33:49,461 是的,繼續說,告訴他,阿爾 644 00:33:49,496 --> 00:33:50,712 船長,我們會活下來 645 00:33:50,747 --> 00:33:52,597 如果我們任何人想要相守在一起, 646 00:33:52,632 --> 00:33:54,466 那將是他們的權利 647 00:33:54,501 --> 00:33:56,968 如果我們中的任何人 要離開靠他們自己, 648 00:33:57,003 --> 00:33:59,471 那也將是他們的權利 649 00:33:59,506 --> 00:34:01,606 我錯了嗎?上校 650 00:34:02,858 --> 00:34:04,726 不,你没有錯 651 00:34:05,110 --> 00:34:08,230 整體而言, 我們的任務是帶領你們回到地球 652 00:34:08,265 --> 00:34:11,366 一旦在地球上,你可以隨心所欲地 做你想做的事 653 00:34:11,401 --> 00:34:13,368 斯隆上校,我現在告訴你, 654 00:34:13,403 --> 00:34:17,122 讓我們單獨解決我們之間的分歧 655 00:34:17,157 --> 00:34:19,624 沒有分歧,隊長 656 00:34:19,659 --> 00:34:21,243 存在差異! 657 00:34:21,278 --> 00:34:24,996 地球上有發生了變化 658 00:34:25,630 --> 00:34:27,499 我們誰都沒有準備好 659 00:34:27,534 --> 00:34:30,635 現在,這些...這些人, 660 00:34:30,670 --> 00:34:33,004 他們搞得好像是一個重要的節日, 661 00:34:33,039 --> 00:34:36,141 好像一切都很輕鬆,就像美好的生活... 662 00:34:36,176 --> 00:34:37,392 你可以隨手可得! 663 00:34:37,427 --> 00:34:39,761 嗯,我的人民, 664 00:34:39,796 --> 00:34:42,898 我不希望你們中的任何一個人幻想破滅 665 00:34:43,515 --> 00:34:44,766 我現在告訴你, 666 00:34:44,801 --> 00:34:49,154 男人過活無論在哪裡, 他們都會吃苦耐勞 667 00:34:49,189 --> 00:34:51,022 他們苦幹艱難謀生 668 00:34:51,656 --> 00:34:52,908 這我知道 669 00:34:52,943 --> 00:34:56,027 這是真的,這是一個事實 670 00:34:56,062 --> 00:35:01,032 但是,在一起!就是這個詞 !一起 671 00:35:01,067 --> 00:35:04,786 我們必須待在一起 672 00:35:04,821 --> 00:35:07,672 我想要你們現在考慮這一點, 673 00:35:07,707 --> 00:35:10,792 而我要你和我一起大聲說出來 674 00:35:10,827 --> 00:35:13,044 你們全部 675 00:35:13,079 --> 00:35:15,547 相互 676 00:35:15,582 --> 00:35:19,551 彼此 677 00:35:19,586 --> 00:35:20,802 一起。 678 00:35:20,837 --> 00:35:22,053 共同...在一起 679 00:35:22,088 --> 00:35:24,556 協力 680 00:35:25,807 --> 00:35:32,814 總共 681 00:35:35,951 --> 00:35:38,320 一起 682 00:35:42,958 --> 00:35:45,076 合起來 683 00:36:50,275 --> 00:36:51,526 噯,我計算出 684 00:36:51,561 --> 00:36:54,029 車廂的分配,隊長 685 00:36:54,064 --> 00:36:56,531 我想與你一起仔细瞧瞧隔間 686 00:36:56,566 --> 00:36:58,400 車廂的分配 687 00:36:58,435 --> 00:36:59,651 時間不多了 688 00:36:59,686 --> 00:37:01,536 我們還有正在檢驗要完成 689 00:37:01,571 --> 00:37:04,039 有一個減壓問題, 690 00:37:04,074 --> 00:37:05,907 同樣地飄逸的一刻 691 00:37:05,942 --> 00:37:08,410 唐突地,在我們離開大氣層之後... 692 00:37:08,445 --> 00:37:10,912 上校,你知道我們稱呼你什麼嗎? 693 00:37:10,947 --> 00:37:12,163 救星 694 00:37:12,198 --> 00:37:15,917 我們稱你救世主耶穌 695 00:37:15,952 --> 00:37:17,168 是嗎? 696 00:37:17,203 --> 00:37:20,922 人們聲稱您會帶來...自由 697 00:37:20,957 --> 00:37:23,425 那根本不是你帶來的 698 00:37:24,059 --> 00:37:25,927 隊長,我們帶來了什麼? 699 00:37:25,962 --> 00:37:28,813 自私 700 00:37:28,848 --> 00:37:31,316 不滿,分歧 701 00:37:31,351 --> 00:37:33,818 儘管我們在這裡體驗了苦難, 702 00:37:33,853 --> 00:37:36,938 但是,那些是我們從未遭受過的細菌 703 00:37:37,572 --> 00:37:40,075 本汀首領,呃... 704 00:37:40,110 --> 00:37:43,194 我只帶了一艘太空船和一組空勤人員 705 00:37:43,229 --> 00:37:45,080 呃,一個方法逃跑工具 706 00:37:45,115 --> 00:37:48,833 您估計您沒有疾病,沒有病毒 707 00:37:48,868 --> 00:37:51,336 好啦,您有沒有曾經想到為什麼嗎? 708 00:37:51,953 --> 00:37:55,090 這是因為您住在一條試管中,隊長 709 00:37:55,125 --> 00:37:56,958 未受感染的及無菌 710 00:37:56,993 --> 00:37:58,843 並且貧瘠的 711 00:37:59,461 --> 00:38:01,963 哦,的確,你們是一個團體,一定, 你是一個政黨團體中的基層組織, 712 00:38:01,998 --> 00:38:05,100 但是,現在一切都結束了,隊長 713 00:38:05,135 --> 00:38:08,219 現在是時候…… 意思是成為上帝要你變成的人 714 00:38:08,254 --> 00:38:10,105 個人 715 00:38:10,140 --> 00:38:11,973 一個男人,一個女人,一個幼兒,一個存在 716 00:38:12,008 --> 00:38:14,476 現在是打破那根試管的時候了 717 00:38:15,110 --> 00:38:17,612 是時候重新加入人類的人生的歷程了 718 00:38:17,647 --> 00:38:20,115 我回憶起人類的種族,上校 719 00:38:21,366 --> 00:38:23,234 我記得地球 720 00:38:25,737 --> 00:38:28,239 令人難以置信 721 00:38:28,274 --> 00:38:31,993 絕對地不可思議 722 00:38:32,028 --> 00:38:34,496 30年來,我一直搞錯了 723 00:38:34,531 --> 00:38:36,998 30年來,我一直在向我的人民說謊 724 00:38:37,033 --> 00:38:42,003 我已經告訴他們1個不存在的地球 725 00:38:42,038 --> 00:38:45,140 我已經跟他們講述一個虛構的花園 726 00:38:45,757 --> 00:38:48,893 我一直在告訴他們有關 十億英里之外的一顆行星​​ 727 00:38:48,928 --> 00:38:50,762 沒有比一個願望更多的實質內容 728 00:38:51,763 --> 00:38:54,265 上校,我們不能回到塵世 729 00:38:54,899 --> 00:38:56,768 對我們來說太遲了 730 00:38:59,270 --> 00:39:01,156 我們不能回到那個地方 731 00:39:06,778 --> 00:39:08,029 每個人 732 00:39:10,532 --> 00:39:11,166 各人! 733 00:39:12,417 --> 00:39:13,668 過來,聚集 734 00:39:16,171 --> 00:39:17,422 好啦! 735 00:39:18,039 --> 00:39:19,924 大家聚會 736 00:39:21,793 --> 00:39:23,678 我有點事,我必須告訴你們 737 00:39:31,186 --> 00:39:32,437 現在,聽我說 738 00:39:32,472 --> 00:39:35,557 我想要告訴你一些關於地球的事情, 739 00:39:35,592 --> 00:39:37,442 您從前没有聽說過的 740 00:39:37,477 --> 00:39:39,310 險惡的情況 741 00:39:39,345 --> 00:39:41,813 錯誤的局面 742 00:39:41,848 --> 00:39:44,949 無法承受的形勢 743 00:39:44,984 --> 00:39:47,819 人世間有暴力 744 00:39:47,854 --> 00:39:50,321 有仇恨 745 00:39:50,356 --> 00:39:52,207 以及嫉妒 746 00:39:52,242 --> 00:39:54,709 現在,聽我說,聽我說, 747 00:39:54,744 --> 00:39:56,327 並且,仔細聽 748 00:39:56,362 --> 00:39:58,830 地球是一個我們不熟悉的地方 749 00:39:58,865 --> 00:40:01,966 地球是一個我們從未居住過的地方 750 00:40:02,001 --> 00:40:04,969 這是一個不屬於我們的社會 751 00:40:06,838 --> 00:40:09,974 如果我們離開這裡 752 00:40:10,009 --> 00:40:13,094 我們將會死,我們都得死去! 753 00:40:15,597 --> 00:40:18,099 如果我們回到人間, 754 00:40:18,134 --> 00:40:19,350 我們會自殺 755 00:40:19,385 --> 00:40:21,236 我們會死亡 756 00:40:21,271 --> 00:40:26,241 此前,我們從未經歷過的苦難 757 00:40:26,276 --> 00:40:29,994 寂寞 758 00:40:30,029 --> 00:40:33,114 孤獨感,就像一間動物園裡的動物一樣 759 00:40:36,868 --> 00:40:38,753 我們不屬於那裡 760 00:40:42,257 --> 00:40:47,262 我們不屬於他的同類的人 761 00:40:47,297 --> 00:40:51,015 我們不屬於那個地方 762 00:40:51,050 --> 00:40:54,769 我們不屬於那地方 763 00:40:54,804 --> 00:40:56,020 本汀隊長? 764 00:40:56,055 --> 00:40:59,140 爲什麼不讓你的孩子對此事投票表決呢? 765 00:40:59,175 --> 00:41:02,393 要是他們知道 等待他們的是什麼就好了 766 00:41:02,428 --> 00:41:06,781 但願,他們知道地球不是一處遊樂場 767 00:41:08,032 --> 00:41:09,901 從來都不是一個花園! 768 00:41:09,936 --> 00:41:12,403 而且地球永遠不會成爲一座果園 769 00:41:12,438 --> 00:41:13,538 我接受 770 00:41:14,155 --> 00:41:14,789 有道理 771 00:41:17,909 --> 00:41:20,411 那麼,我將告訴你地球是什麼 772 00:41:20,446 --> 00:41:25,416 這是一個為了生存而奮鬥的人類競賽 773 00:41:25,451 --> 00:41:27,919 就跟你們倖存一樣 774 00:41:27,954 --> 00:41:29,804 當本汀船長告訴你時, 775 00:41:29,839 --> 00:41:30,672 他說得很對 776 00:41:30,707 --> 00:41:33,174 那不是一個極其美麗的地方 777 00:41:33,209 --> 00:41:34,425 我們可能還有戰爭, 778 00:41:34,460 --> 00:41:36,928 並仍然繼續存在偏見 779 00:41:36,963 --> 00:41:39,430 而我認為,只要人類出現, 780 00:41:39,465 --> 00:41:42,567 就會有生氣的人,妒忌的人,無情的人 781 00:41:42,602 --> 00:41:47,572 但是,有一件事是你沒有的 782 00:41:47,607 --> 00:41:49,440 一樣東西 783 00:41:49,475 --> 00:41:51,943 地球讓每個人成為自己的主人 784 00:41:52,443 --> 00:41:54,329 那裡不會有任何本汀船長 785 00:41:54,364 --> 00:41:55,580 在那裡照顧你 786 00:41:55,615 --> 00:41:58,082 不會有任何人告知您 787 00:41:58,117 --> 00:41:59,951 什麼時候該吃飯,睡覺與集合 788 00:42:00,201 --> 00:42:02,086 不會有任何人告訴你 789 00:42:02,121 --> 00:42:04,589 何時跳舞,怎麼樣唱歌什麼或怎麼玩耍 790 00:42:04,624 --> 00:42:08,343 您可能會感到挨餓而不是口渴, 您可能會感覺寒冷而不是暑熱 791 00:42:08,378 --> 00:42:10,211 但是,你將成為男男女女 792 00:42:10,246 --> 00:42:12,714 你不會是懦怯之人 793 00:42:12,749 --> 00:42:15,216 您將不會逗留在1間幼兒園 794 00:42:15,251 --> 00:42:16,467 而當你向天主祈禱時, 795 00:42:16,502 --> 00:42:18,970 他的名字不會是本汀 796 00:42:19,005 --> 00:42:21,973 船長,現在一場投票決定 797 00:42:22,008 --> 00:42:23,858 而多得的票數獲勝 798 00:42:24,475 --> 00:42:26,978 你們那些想成為 799 00:42:27,013 --> 00:42:28,863 十小時後上飛機的人 800 00:42:28,898 --> 00:42:31,366 返回到地球 801 00:42:31,401 --> 00:42:32,617 請舉手 802 00:43:33,678 --> 00:43:35,546 現在放手吧!隊長 803 00:43:35,581 --> 00:43:38,049 為了大家的利益,放手吧! 804 00:43:48,192 --> 00:43:50,061 願上帝保佑你們 805 00:43:50,096 --> 00:43:51,946 願上帝保佑各位 806 00:43:51,981 --> 00:43:55,066 明天您認為 您將乘坐一艘太空船 807 00:43:55,101 --> 00:43:56,951 在通往天堂的路上 808 00:43:56,986 --> 00:43:59,454 這個,你會踏上人間地獄之路! 809 00:43:59,489 --> 00:44:01,956 那你呢,隊長? 810 00:44:01,991 --> 00:44:03,458 我會留在這兒 811 00:44:05,326 --> 00:44:07,829 我會留在這裡,這是我的家 812 00:44:07,864 --> 00:44:10,331 這才是屬於我的地方 813 00:44:13,334 --> 00:44:15,219 這就是屬於你們大家的地方 814 00:44:15,254 --> 00:44:18,339 本汀隊長,我們明天早上8點離去 815 00:44:18,374 --> 00:44:20,842 不要等待一場吸引人的委員會 816 00:44:20,877 --> 00:44:22,727 8點,如果您不在飛機上, 817 00:44:22,762 --> 00:44:24,595 您將永遠不會上飛機 818 00:44:24,630 --> 00:44:30,234 如果您在8點起飛,您在8點離開 819 00:44:30,269 --> 00:44:33,354 但是,至於你們其他人, 820 00:44:33,389 --> 00:44:36,491 你可以坐上這艘太空船 821 00:44:36,526 --> 00:44:39,610 或者,你們可以和我留在這裡 822 00:45:05,019 --> 00:45:06,888 隊長? 823 00:45:09,140 --> 00:45:11,025 本汀? 824 00:45:22,286 --> 00:45:24,155 我們知道, 你能聽到我們的聲音 825 00:45:24,190 --> 00:45:28,543 我們知道 你在這裏的某處 826 00:45:28,578 --> 00:45:31,045 出來 827 00:45:31,080 --> 00:45:32,914 拜託! 828 00:45:32,949 --> 00:45:36,667 讓我們和您交談 829 00:45:50,431 --> 00:45:52,934 本汀,我們現在要出發了 830 00:45:52,969 --> 00:45:56,070 我們必須在五分鐘之內起飛, 831 00:45:56,105 --> 00:45:59,190 否則,我們將失去我們的軌道的方位 832 00:45:59,225 --> 00:46:01,075 對我們來說就會太遲了 833 00:46:08,583 --> 00:46:12,336 本汀,非得此刻 834 00:46:12,371 --> 00:46:14,205 統帥,拜託您 835 00:46:16,707 --> 00:46:18,593 請出現 836 00:46:21,095 --> 00:46:24,215 本汀,請記住這一點, 如果我們不等你就走了 837 00:46:24,250 --> 00:46:27,351 將沒有太空船返回這裡 838 00:46:27,386 --> 00:46:31,105 從這一刻起,這就是你居住的地方 839 00:46:31,140 --> 00:46:33,608 並且,這就是你會凋謝的地方 840 00:46:36,227 --> 00:46:37,478 好吧! 本汀 841 00:46:39,981 --> 00:46:41,866 你自己決定 842 00:46:44,368 --> 00:46:46,871 快點吧,我們走吧!巴恩斯 843 00:46:52,743 --> 00:46:55,246 再見! 844 00:46:55,281 --> 00:46:57,748 本汀隊長 845 00:47:45,796 --> 00:47:47,682 哎呀,我的朋友們... 846 00:47:47,717 --> 00:47:52,687 今天有任何事務要處理的嗎? 847 00:47:52,722 --> 00:47:55,189 沒有事嗎? 848 00:47:55,806 --> 00:47:58,943 喬喬 849 00:47:58,978 --> 00:48:00,811 喬喬... 850 00:48:02,063 --> 00:48:05,199 你今天要任何東西嗎? 851 00:48:05,234 --> 00:48:09,570 你不想要我告訴你關於地球的事嗎? 喬喬 852 00:48:09,605 --> 00:48:13,958 您不想要聽到有關河流與海洋, 853 00:48:13,993 --> 00:48:16,827 藍天和夜間,星星及月亮的事嗎? 854 00:48:17,461 --> 00:48:21,215 今天,您不想要聽聽所有那些事情嗎? 855 00:48:23,753 --> 00:48:24,969 人世間有 有色人種的膚色,喬喬 856 00:48:25,586 --> 00:48:27,471 季節的變更,迎風 857 00:48:29,375 --> 00:48:32,476 風帶來了土壤的氣味 858 00:48:32,511 --> 00:48:35,596 植物,種子,根菜類,花卉花瓣 859 00:48:35,631 --> 00:48:37,481 這些出自樹木的樹液 860 00:48:37,516 --> 00:48:41,235 風帶來了天氣的味道, 861 00:48:41,270 --> 00:48:44,355 雨季,水氣,霧氣... 862 00:49:06,627 --> 00:49:09,764 以及地球是綠色的,喬喬 863 00:49:09,799 --> 00:49:12,266 青色 864 00:49:12,301 --> 00:49:16,020 是草坪的顏色 865 00:49:16,055 --> 00:49:19,774 果實等未熟的感覺 866 00:49:19,809 --> 00:49:22,893 有一些那麼新鮮的東西 867 00:49:22,928 --> 00:49:26,030 確是如此,對於地球充滿活力 868 00:49:26,065 --> 00:49:29,150 正是那樣,適於居住在其中 869 00:49:29,185 --> 00:49:33,537 那是地球 870 00:49:33,572 --> 00:49:37,291 地球 871 00:49:37,326 --> 00:49:40,411 别把我扔在這兒! 872 00:49:40,446 --> 00:49:42,663 不要離我而去 873 00:49:42,698 --> 00:49:44,548 不要把我留在這裡! 874 00:49:45,835 --> 00:49:48,919 拜託您... 875 00:49:49,553 --> 00:49:52,056 拜託…… 我 876 00:49:52,091 --> 00:49:56,427 我想要回家 877 00:50:04,185 --> 00:50:06,687 威廉本汀,擁有特權 878 00:50:06,722 --> 00:50:11,075 他會指揮,他能管理, 支配,裁決,立法 879 00:50:11,110 --> 00:50:13,577 這變成一種習慣,然後成為一位榜樣... 880 00:50:13,612 --> 00:50:15,446 而最後一種必然 881 00:50:15,481 --> 00:50:21,085 威廉本汀 從前的一位神,現在單獨一個的人口數 882 00:50:24,789 --> 00:50:26,874 緊接著的在陰陽魔界, 883 00:50:26,909 --> 00:50:29,376 是由查爾斯博蒙特的打字機的一項習題 884 00:50:29,411 --> 00:50:32,263 一次海洋乘船旅遊 進入黑暗區域的地帶之內 885 00:50:32,298 --> 00:50:34,765 我們的明星按字母順序排列 886 00:50:34,800 --> 00:50:37,384 格拉黛絲庫珀 、威爾弗里德海德懷特 887 00:50:37,419 --> 00:50:38,636 西席爾凱拉維、李飛利浦 888 00:50:38,671 --> 00:50:40,521 以及 喬伊絲範恩派頓 889 00:50:40,556 --> 00:50:43,023 如果您將中止你的計劃, 890 00:50:43,058 --> 00:50:44,275 我準備好向您支付雙倍的 你的車票總額 891 00:50:44,310 --> 00:50:46,143 門都沒有 892 00:50:46,178 --> 00:50:49,280 蘭塞姆太太,您把我逼到了盡頭 893 00:50:49,315 --> 00:50:50,531 不管怎樣,如果目前您離開 894 00:50:50,566 --> 00:50:52,399 安妮淑女號遠洋客輪, 895 00:50:52,434 --> 00:50:54,285 我會給你等值的 896 00:50:54,320 --> 00:50:55,536 五千美元 897 00:50:55,571 --> 00:50:57,404 而我會敵得過那價位 898 00:50:57,439 --> 00:50:59,290 構成那總計為一萬元 899 00:50:59,325 --> 00:51:00,291 自從我們選擇這艘行進緩慢的舊船以來, 900 00:51:00,326 --> 00:51:02,159 人們一直在盡力而為 901 00:51:02,194 --> 00:51:03,410 為了勸阻我們,我不知道理由 902 00:51:03,445 --> 00:51:04,662 算了! 903 00:51:04,697 --> 00:51:05,913 並且少管我們 904 00:51:05,948 --> 00:51:07,798 好消息,好消息! 非常重要, 905 00:51:07,833 --> 00:51:09,667 之前,我們一直在尚待商榷, 906 00:51:09,702 --> 00:51:12,169 米莉和年長的自治城鎮的公民 以及我們其他人, 907 00:51:12,204 --> 00:51:13,420 而我們已經得出了結論 908 00:51:13,455 --> 00:51:15,806 終究您不必離開這艘輪船 909 00:51:15,841 --> 00:51:17,675 我的丈夫想說的是, 910 00:51:17,710 --> 00:51:20,177 因為,您究竟不必死 911 00:51:24,001 --> 00:51:33,001 影片翻譯請關注 豆瓣小組 老舊洋片影集 與我聯絡俄羅斯VK社群網址https://vk.com/id545942417 911 00:51:34,305 --> 00:52:34,777 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-