1 00:00:07,174 --> 00:00:09,726 你用想象力的钥匙开启这扇门 You unlock this door with the key of imagination. 2 00:00:10,411 --> 00:00:11,960 在它背后是另一个维度 Beyond it is another dimension- 3 00:00:12,565 --> 00:00:13,581 声音的维度 a dimension of sound... 4 00:00:14,766 --> 00:00:16,013 视觉的维度 a dimension of sight... 5 00:00:16,934 --> 00:00:18,278 思想的维度 a dimension of mind. 6 00:00:18,982 --> 00:00:21,787 你正踏入光影迷离 You're moving into a land of both shadow and substance, 7 00:00:21,816 --> 00:00:23,490 虚实交错之境 of things and ideas. 8 00:00:23,525 --> 00:00:26,626 你已经跨入了阴阳魔界 You've just crossed over into the Twilight Zone. 9 00:00:32,000 --> 00:00:32,970 你现在考虑一下 You think about that now. 10 00:00:32,970 --> 00:00:34,135 经营一个企业 You cannot run a business 11 00:00:34,135 --> 00:00:35,507 你不能原地踏步 by standing still in a rut. 12 00:00:35,681 --> 00:00:37,494 一个企业必须要有进步 A business has got to move and has got to progress. 13 00:00:37,856 --> 00:00:39,592 你必须不断地推动、冲击和刺激 You got to keep pushing and punching and prodding 14 00:00:39,592 --> 00:00:41,238 直到它变得多元化 until it gets diversified. 15 00:00:41,510 --> 00:00:43,117 多元化,这就是关键 That's the word, that's the key. 16 00:00:43,289 --> 00:00:44,345 咖啡时间 Coffee time. 17 00:00:44,439 --> 00:00:46,451 一个企业必须是多元化的 A business has got to be diversified. 18 00:00:46,499 --> 00:00:47,512 弗莱德,我正告诉他们 I was just telling them, Fred. 19 00:00:47,667 --> 00:00:49,933 经营一个企业不能原地踏步 You cannot run a business by standing still in a rut. 20 00:00:49,980 --> 00:00:51,651 就像多样性是生活的调味品一样 Just as variety is the spice of life, 21 00:00:51,686 --> 00:00:53,773 多元化是商业成功的关键 diversification is the key to success in business. 22 00:00:53,811 --> 00:00:54,899 你现在考虑一下 Now, you think about that now. 23 00:00:55,198 --> 00:00:57,241 好吧,我有加奶的咖啡 Well, i got coffee with cream, 24 00:00:57,241 --> 00:00:59,033 加奶和糖的,只加糖的 cream and sugar, sugar by itself, 25 00:00:59,093 --> 00:01:00,894 只加奶的,还有纯黑咖啡 cream by itself and plain black, 26 00:01:01,157 --> 00:01:02,540 所以我已经很多样化了 so I'm already diversified. 27 00:01:02,605 --> 00:01:04,988 现在你能不能让开,麦克纳提? Now would you please get out of the way, McNulty? 28 00:01:05,005 --> 00:01:05,961 麦克纳提 McNulty. 29 00:01:06,190 --> 00:01:07,228 我在这儿 McNulty here. 30 00:01:07,401 --> 00:01:09,090 库珀先生想见你 Mr. Cooper would like to see you. 31 00:01:09,197 --> 00:01:10,753 听到了吗?你们听到了吗? Hear that? Did you hear that? 32 00:01:10,753 --> 00:01:12,377 库珀想见麦克纳提 Mr. Cooper would like to see McNulty. 33 00:01:12,545 --> 00:01:14,437 你们知道为什么库珀先生要见麦克纳提吗? And do you know why Mr. Cooper would like to see McNulty? 34 00:01:14,661 --> 00:01:15,841 因为11个月以来 Because i have been feeding suggestions 35 00:01:15,841 --> 00:01:17,677 我一直往那个意见箱里投递建议 into that suggestion box for 11 months now. 36 00:01:18,073 --> 00:01:19,043 我说了建议吗? Did i say suggestions? 37 00:01:19,159 --> 00:01:20,021 说错了 Wrong word. 38 00:01:20,215 --> 00:01:22,029 任何呆子都可以提出建议 Suggestions, any clod can make. 39 00:01:22,240 --> 00:01:23,993 但未来的动态蓝图 But dynamic blueprints for the future, 40 00:01:23,993 --> 00:01:25,019 只有麦克纳提能做 only McNulty can make. 41 00:01:25,152 --> 00:01:26,107 你现在想想看 You think about that now. 42 00:01:26,393 --> 00:01:28,207 他在等,麦克纳提 He's waiting, McNulty. 43 00:01:28,832 --> 00:01:30,056 11个月的建议 11 months of suggestions 44 00:01:30,091 --> 00:01:31,060 即将得到回报 about to pay off. 45 00:01:32,011 --> 00:01:34,584 我说,有没有兴趣一起吃晚饭? Say, you wouldn't be interesTed in having dinner, would you? 46 00:01:35,608 --> 00:01:37,023 如果我快饿死了 If i was starving to death 47 00:01:37,023 --> 00:01:38,522 而你是地球上最后一个男人 and you were the last man on earth 48 00:01:38,522 --> 00:01:40,700 而且事关我的生存,我可能会 and it meant my survival, i might be, 49 00:01:41,125 --> 00:01:42,715 但我没有快饿死,你也不是最后一个男人 but I'm not, you're not, 50 00:01:42,715 --> 00:01:45,184 也不事关生存,所以闪开,麦克纳提 and it doesn't, so drift, McNulty. 51 00:01:46,360 --> 00:01:49,181 【【【提交供您批准,或至少供您分析: SubmitTed for your approval or at least your analysis: 52 00:01:49,412 --> 00:01:51,387 帕特里克·托马斯·麦克纳提 One Patrick Thomas McNulty, 53 00:01:51,728 --> 00:01:54,719 41岁,地球上最无聊的人 who at age 41 is the biggest bore on earth. 54 00:01:55,492 --> 00:01:57,184 他保持着一个十年的记录 He holds a ten-year record 55 00:01:57,184 --> 00:02:00,204 即在茶歇时说出最没有意义的话 for the most meaningless words spewed out during a coffee break. 56 00:02:00,556 --> 00:02:02,594 而且很有可能,从这一刻起 And it's very likely that, as of this moment, 57 00:02:02,594 --> 00:02:05,091 他就会以这种方式度过一生 he would have gone through life in precisely this manner, 58 00:02:05,239 --> 00:02:07,289 一个沉闷的、爱争论的大嘴巴 a dull, argumentative bigmouth 59 00:02:07,289 --> 00:02:09,824 让谈话的艺术倒退一千年 who sets back the art of conversation a thousand years. 60 00:02:10,413 --> 00:02:12,041 我说他很可能会这样做 I say he very likely would have, 61 00:02:12,041 --> 00:02:14,778 除了很快会发生在他身上的一件事 except for something that will soon happen to him, 62 00:02:14,830 --> 00:02:18,144 一件会大大改变他和我们的存在的事 something that will considerably alter his existence... and ours. 63 00:02:18,658 --> 00:02:20,128 你现在考虑一下 Now, you think about that now, 64 00:02:20,128 --> 00:02:22,673 因为这里是迷离时空 because this is the Twilight Zone. 65 00:02:24,000 --> 00:02:30,074 支持我们,欢迎购买VIP移除所有广告,具体:www.OpenSubtitles.org 66 00:02:42,771 --> 00:02:45,431 麦克纳提,你知道我在做什么吗? Mr. McNulty, do you know what I've been doing? 67 00:02:45,449 --> 00:02:46,683 是的,先生,库珀先生 Yes, sir, Mr. Cooper, 68 00:02:46,718 --> 00:02:48,493 你一直在翻阅意见箱 you've been going through the suggestion box. 69 00:02:48,657 --> 00:02:50,049 我就知道你会看的,我一直盼望着 I knew you would. I've been expecting it. 70 00:02:50,268 --> 00:02:52,404 只有特别的雇主才会意识到 It takes a special kind of employer to realize 71 00:02:52,404 --> 00:02:53,606 他的手下领会了他的意思 that one of his men has got it. 72 00:02:53,741 --> 00:02:55,364 很明显麦克纳提领会了 Obviously McNulty has got it. 73 00:02:55,730 --> 00:02:57,445 麦克纳提先生,真话 Truer words, Mr. McNulty, 74 00:02:57,445 --> 00:02:59,594 可能从未有人在这里或其他地方说过 have probably never been spoken here or elsewhere. 75 00:03:00,048 --> 00:03:00,801 谢谢你,先生 Thank you, sir. 76 00:03:01,019 --> 00:03:03,033 是的,我刚刚翻阅了 Yes, I've just gone through the residue 77 00:03:03,033 --> 00:03:04,387 过去三个月期间 of the suggestion box 78 00:03:04,404 --> 00:03:06,132 建议箱里的东西 covering the past three-month period. 79 00:03:06,561 --> 00:03:08,234 这里是你的一条建议 And here is one of your suggestions 80 00:03:08,264 --> 00:03:09,706 3月13日 daTed march 13th. 81 00:03:10,850 --> 00:03:12,393 "把热狗做成扁平状 "Make hot dogs flat 82 00:03:12,771 --> 00:03:15,147 这样它们就可以很容易地装进汉堡包里," so that they can fit easily into a hamburger bun." 83 00:03:15,357 --> 00:03:16,110 这句话怎么样? How about that? 84 00:03:16,143 --> 00:03:17,326 你现在考虑一下 You think about that now. 85 00:03:18,023 --> 00:03:19,532 "把铁罐做成方形 "Make tin cans square 86 00:03:19,532 --> 00:03:21,260 这样它们可以更容易地 "so they can be stacked together 87 00:03:21,260 --> 00:03:22,989 堆放在垃圾桶里," more easily in garbage cans." 88 00:03:23,123 --> 00:03:24,250 【【【这不天才吗? Isn't that a gas? 89 00:03:24,326 --> 00:03:27,590 "把浮筒放在士兵的野战包里 "Put small pontoons in soldiers' field packs 90 00:03:27,625 --> 00:03:29,225 "这样他们过河的时候 "so that when they cross rivers 91 00:03:29,260 --> 00:03:31,335 就可以自己过去了," they can get across by themselves." 92 00:03:31,385 --> 00:03:33,849 这句话值一百万美元 That one is worth a million bucks just as it stands. 93 00:03:34,051 --> 00:03:35,691 士兵们进入水中... You see the soldiers go into the water... 94 00:03:35,691 --> 00:03:38,954 麦克纳提先生,库珀公司生产 Mr. McNulty, cooper corporation makes 95 00:03:38,954 --> 00:03:40,287 女士基础服装 ladies foundation garments. 96 00:03:40,421 --> 00:03:43,655 这与汉堡包、热狗、 It doesn't have anything to do with hamburgers, hot dogs, 97 00:03:43,907 --> 00:03:46,190 铁罐或国防没有任何关系 tin cans or national defense. 98 00:03:46,299 --> 00:03:49,112 而你的340条建议中没有一条、 And not one of your 340 suggestions- 99 00:03:49,147 --> 00:03:51,782 我重复,没有一条 i repeat, not one of them 100 00:03:51,782 --> 00:03:55,688 与这家公司的产品有任何关系 has anything remotely to do with this company's product. 101 00:03:56,096 --> 00:03:58,262 这正是我想和你谈谈的原因,库珀先生 Exactly why i want to talk to you, Mr. Cooper. 102 00:03:58,472 --> 00:04:01,970 一个成功的现代企业的关键是多元化 The key to a successful, modern business is diversification. 103 00:04:02,130 --> 00:04:03,295 你现在考虑一下 You think about that now. 104 00:04:03,383 --> 00:04:05,879 我已经考虑过了,你被解雇了! I have thought about it- you're fired! 105 00:04:11,216 --> 00:04:13,072 棒球?棒球不算什么 Baseball? Baseball is nothing. 106 00:04:13,094 --> 00:04:15,718 足球是世界上最快的运动 Soccer is the fastest sport in the world. 107 00:04:15,735 --> 00:04:16,898 在棒球比赛里,他们换边 In baseball, they change sides, 108 00:04:16,928 --> 00:04:18,353 来来回回,一局又一局 back and forth, inning after inning. 109 00:04:18,368 --> 00:04:20,713 在足球比赛中,整个第一节,他们都在跑、跑、跑 The whole first period in soccer, they run, run, run. 110 00:04:20,928 --> 00:04:22,493 英国、法国、西班牙、南美 England, france, spain, south america. 111 00:04:22,528 --> 00:04:24,298 足球是世界上最快的运动 Soccer is the fastest sport in the world. 112 00:04:24,298 --> 00:04:25,449 你想想看是不是 You think about that now. 113 00:04:25,539 --> 00:04:29,424 嘿,乔,你知道那些西部酒吧里的旋转门吧 Hey, Joe, you know those swinging doors they got in western saloons- 114 00:04:29,461 --> 00:04:30,176 你为什么不在这里弄一个 why don't you put them in here 115 00:04:30,176 --> 00:04:32,003 然后你就可以把这里叫做帕鲁奇的西部酒馆 and then you can call this Palucci's western saloon. 116 00:04:32,003 --> 00:04:32,614 怎么样? How about that? 117 00:04:32,614 --> 00:04:35,613 怎么样?明天一早我就把它做好 Yeah, how about that? I'll have it done first thing in the morning. 118 00:04:35,753 --> 00:04:38,522 很好! 这样每次我经过那扇门时,我都可以想,"是我想到的" Great! Then everytime i come through that door i can think, "i did this." 119 00:04:38,588 --> 00:04:39,638 怎么样? How about that now? 120 00:04:40,367 --> 00:04:41,846 拜托,看球赛 Please, the ball game. 121 00:04:42,947 --> 00:04:43,921 全垒击球手不算什么 Home-run hitters mean nothing. 122 00:04:44,043 --> 00:04:44,772 得了,你这家伙 Come on, fella. 123 00:04:44,772 --> 00:04:45,724 我们正在看比赛 We're trying to watch. 124 00:04:45,763 --> 00:04:47,869 至于一般的长球击球手 As to the average long-ball hitter 125 00:04:47,869 --> 00:04:49,840 与稳定发挥的一般的关键击球手相比 compared to a consistent clutch hitter with a good average, 126 00:04:49,840 --> 00:04:51,193 我每次都会选择后者 I'll take the latter every time. 127 00:04:51,193 --> 00:04:52,574 嗯,你真行,麦克纳提 Well, that's very nice of you, McNulty. 128 00:04:52,588 --> 00:04:54,677 嗯,这是一个事实,这是一个绝对的事实 Well, it's a fact. It's an absolute fact. 129 00:04:54,712 --> 00:04:56,243 哦,天呐,又来了 Oh, boy, here we go again. 130 00:04:56,243 --> 00:04:57,113 从来没有 At no time. 131 00:04:57,113 --> 00:04:59,974 从来没有一个全垒打击球手在击球方面拿过联盟第一 At no time has a home-run hitter led the league in batting. 132 00:04:59,974 --> 00:05:00,666 从来没有 At no time. 133 00:05:00,676 --> 00:05:01,276 是吗? Yeah? 134 00:05:01,454 --> 00:05:03,240 泰德·威廉姆斯在1941、42和47年 Ted Williams won the batting championship 135 00:05:03,515 --> 00:05:07,899 赢得了击球冠军并在全垒打方面获得第一 and led the league in home runs in 1941, '42 and '47. 136 00:05:08,049 --> 00:05:08,995 例外情况 Exception to the rule. 137 00:05:09,005 --> 00:05:09,563 想想看 Think about that. 138 00:05:09,563 --> 00:05:10,735 凡事都有例外 The exception to the rule. 139 00:05:11,003 --> 00:05:11,828 你知道吗 You know something. 140 00:05:11,951 --> 00:05:13,079 我姐姐的公寓里 There's a ten-inch television set 141 00:05:13,131 --> 00:05:16,141 有一台10英寸的电视机,那种可以追溯到1948年的电视机 in my sister's apartment, kind that dates back to 1948. 142 00:05:16,162 --> 00:05:17,477 她有五个孩子 She's got five kids. 143 00:05:17,770 --> 00:05:19,597 这是一栋六层的无电梯公寓 The apartment's a six-floor walkup, 144 00:05:20,034 --> 00:05:22,000 而且很热 and it's boiling hot. 145 00:05:22,603 --> 00:05:23,150 但我告诉你-- But I'll tell you- 146 00:05:23,150 --> 00:05:24,784 有一样东西是公寓所没有的 there's one thing that apartment don't have 147 00:05:24,784 --> 00:05:26,134 使得这一切都可以忍受 that makes it all worthwhile. 148 00:05:26,509 --> 00:05:28,553 没有麦克纳提 It don't have McNulty. 149 00:05:29,306 --> 00:05:30,107 查理,查理,等等 Charlie, Charlie, wait. 150 00:05:30,107 --> 00:05:31,044 算了吧,乔 Forget it, Joe. 151 00:05:31,213 --> 00:05:31,937 把它关掉 Shut it off. 152 00:05:31,994 --> 00:05:33,150 碎嘴子,我受不了了 Blabbermouth- i can't take it. 153 00:05:33,150 --> 00:05:34,600 啊,你想想看,听到我说的了吗? Ah, you think about. Hear what i said? 154 00:05:34,606 --> 00:05:35,584 凡事都有例外 The exception to the rule. 155 00:05:36,050 --> 00:05:37,362 凡事都有例外 The exception to the rule. 156 00:05:37,475 --> 00:05:39,040 让我问你一件事,麦克纳提 Let me ask you something, McNulty. 157 00:05:39,406 --> 00:05:41,062 你今天晚上怎么来得那么早? How come you're in here so early in the night? 158 00:05:41,650 --> 00:05:43,787 你已经在那里坐了三个半小时了 You've been sitting there for three and a half hours now. 159 00:05:44,156 --> 00:05:45,396 碰巧我辞掉了工作 It so happens i quit my job. 160 00:05:45,725 --> 00:05:47,300 我走进库珀的办公室,大声告诉他 I went into cooper's office and i read him off. 161 00:05:47,381 --> 00:05:48,040 别骗我 Don't tell me. 162 00:05:48,078 --> 00:05:48,900 别骗我 Don't tell me. 163 00:05:49,181 --> 00:05:49,937 你被开除了 You got canned. 164 00:05:50,318 --> 00:05:51,762 好吧,从某种意义上说 Well, in a manner of speaking. 165 00:05:52,303 --> 00:05:54,396 你可以说... 是的 You might say... yeah. 166 00:05:55,171 --> 00:05:56,409 我们共同商定 We mutually agreed 167 00:05:56,415 --> 00:05:58,022 我不会再在那里工作 that i wouldn't work there anymore. 168 00:05:58,595 --> 00:05:59,596 乔,告诉我 Joe, tell me something. 169 00:05:59,606 --> 00:06:00,186 说什么 How does that 170 00:06:00,256 --> 00:06:01,964 你不觉得一年来 Wouldn't you think that after one year 171 00:06:01,964 --> 00:06:03,540 把想法放在意见箱里 of putting ideas in that suggestion box, 172 00:06:03,550 --> 00:06:05,919 经过一整年的时间,我就会得到注意吗? after one whole year, that I'd get noticed? 173 00:06:06,249 --> 00:06:07,649 我和你说,麦克纳提 Let me tell you something, McNulty. 174 00:06:07,925 --> 00:06:10,522 被注意和被喜欢是两码事 Getting noticed and getting liked are two different things. 175 00:06:10,922 --> 00:06:12,138 你知道什么? What do you know? 176 00:06:12,843 --> 00:06:13,762 什么都不知道,麦克努蒂 Nothing, McNulty. 177 00:06:13,796 --> 00:06:14,640 什么都不知道 Not a thing. 178 00:06:14,843 --> 00:06:15,593 晚安,乔 Good night, Joe. 179 00:06:15,753 --> 00:06:16,615 等一下 Wait a minute. 180 00:06:18,009 --> 00:06:18,812 我知道的是 All i know is 181 00:06:18,812 --> 00:06:21,384 每个月的每个星期的每个晚上 that every night of every week of every month, 182 00:06:21,575 --> 00:06:23,874 除了选举日,你来这里 except election day, you come in here 183 00:06:23,874 --> 00:06:26,871 用你的话把他们逼疯 drive everybody out of their skull walking on your lower lip. 184 00:06:27,450 --> 00:06:28,900 现在,你反思一下,好吗? Now, you think about that will you? 185 00:06:28,959 --> 00:06:30,943 可以吗?你能反思一下吗? Will you do that? Will you think about that? 186 00:06:39,061 --> 00:06:39,765 你怎么说? What do you say? 187 00:06:40,569 --> 00:06:41,849 我说... I say... 188 00:06:42,358 --> 00:06:44,479 "54,40或战斗," "54, 40 or fight." 189 00:06:44,820 --> 00:06:48,852 我还说 "该死的鱼雷,全速前进!" I also say "damn the torpedoes, full speed ahead!" 190 00:06:49,209 --> 00:06:50,980 偶尔,我还会说: And on occasion, i will say, 191 00:06:51,212 --> 00:06:54,214 "把房子变成家需要很多生活" "it takes a heap of living to make a house a home." 192 00:06:55,082 --> 00:06:56,114 再来一杯啤酒吗? Want another beer? 193 00:06:56,518 --> 00:06:57,358 非常感谢 Thank you very much. 194 00:06:57,358 --> 00:06:58,702 两杯就更好了 I would appreciate another. 195 00:06:59,525 --> 00:07:00,741 再来两瓶啤酒,酒保 Two more beers, bartender. 196 00:07:00,885 --> 00:07:02,996 两瓶啤酒,大买卖 Two beers, big deal. 197 00:07:03,950 --> 00:07:04,633 你叫什么名字? What's your name? 198 00:07:05,185 --> 00:07:05,873 波茨 Potts. 199 00:07:05,941 --> 00:07:07,223 这名字不错 That's not a bad name. 200 00:07:07,953 --> 00:07:09,445 我生来就叫这个 I was born with it. 201 00:07:09,746 --> 00:07:10,850 我记得有一个三垒手 Seems to me there was a third baseman 202 00:07:10,850 --> 00:07:12,612 曾经为费城人队效力,名叫波茨 who used to play for the Phillies named Potts. 203 00:07:12,649 --> 00:07:14,253 卢-波茨?菲尔-波茨? Lou Potts? Phil Potts? 204 00:07:14,466 --> 00:07:15,468 不会是博茨吧? It couldn't be Botts? 205 00:07:15,552 --> 00:07:16,953 不,是波茨 No, it's Potts. 206 00:07:17,329 --> 00:07:18,204 两杯啤酒 Two beers. 207 00:07:18,555 --> 00:07:20,273 这个钱你付吗,麦克纳提? You paying for this, McNulty? 208 00:07:20,295 --> 00:07:22,575 因为这家伙刚刚给了我他最后的钱 Because this guy just gave me his last dime. 209 00:07:22,663 --> 00:07:24,758 这家伙是我的朋友,博茨先生 This guy is my friend, Mr. Botts. 210 00:07:25,478 --> 00:07:26,150 波茨! Potts! 211 00:07:26,918 --> 00:07:28,558 我希望你能尊重我一点 And I'd appreciate a little respect from you. 212 00:07:29,069 --> 00:07:30,733 我打赌你会的,麦克纳提 I bet you would, McNulty. 213 00:07:31,369 --> 00:07:32,453 你要得到我的尊重 You getting respect from me 214 00:07:32,453 --> 00:07:34,562 就像在除夕夜8点的46街和百老汇大街 is about as easy as flagging down a cab 215 00:07:34,584 --> 00:07:37,976 拦下一辆出租车一样容易… on 46th and broadway at 8:00 on new year's eve... 216 00:07:38,613 --> 00:07:39,701 冒着雨 in the rain. 217 00:07:40,338 --> 00:07:42,703 别介意,喝吧,伙计 Never mind- drink up, pal. 218 00:07:42,964 --> 00:07:43,694 你想谈什么? What do you want to talk about? 219 00:07:43,703 --> 00:07:44,716 想谈谈棒球吗? Want to talk about baseball? 220 00:07:45,604 --> 00:07:47,475 这是伟大的美国运动 It's the great american sport, 221 00:07:47,590 --> 00:07:51,209 我很高兴艾伯纳·达伯岱发明了它 and i am very happy that Abner Doubleday saw fit to invent it. 222 00:07:51,446 --> 00:07:52,233 干杯! Cheers! 223 00:07:52,344 --> 00:07:53,392 敬健康,朋友 To health, friend. 224 00:07:53,401 --> 00:07:54,201 干杯 Down the hatch. 225 00:07:56,446 --> 00:07:58,402 感谢你的慷慨 And now to thank you for your generosity, 226 00:07:58,477 --> 00:07:59,662 我有东西给你 i have something for you. 227 00:08:00,177 --> 00:08:01,041 是个礼物 It's a gift. 228 00:08:01,497 --> 00:08:03,623 是对我们友谊的一个小小的纪念 A small remembrance of our friendship. 229 00:08:03,670 --> 00:08:04,519 这是什么? What is it? 230 00:08:05,530 --> 00:08:07,923 是一个秒表,一个古老的传家宝 It's a stopwatch- a old family heirloom. 231 00:08:08,090 --> 00:08:09,284 你用它做什么? What do you do with it? 232 00:08:09,297 --> 00:08:10,302 我是说,它又不能看时间 I mean, it doesn't keep time. 233 00:08:10,310 --> 00:08:11,399 它只是一个秒表 It's just a stopwatch. 234 00:08:11,482 --> 00:08:12,729 这是一个事实 That is a fact. 235 00:08:12,893 --> 00:08:13,945 但它是你的了 But it is yours. 236 00:08:14,249 --> 00:08:15,060 你拿着吧 You may have it. 237 00:08:15,170 --> 00:08:17,263 我要它有什么用?秒表而已 What'll i do with it? Stopwatch. 238 00:08:17,813 --> 00:08:20,262 嗯,某天你可能拥有一匹赛马 Well, someday you might own a racehorse 239 00:08:20,452 --> 00:08:22,244 或者你可能想参加一英里赛跑 or you might want to run the mile 240 00:08:22,857 --> 00:08:24,136 或发射一名宇航员 or launch an astronaut. 241 00:08:25,756 --> 00:08:28,636 好了,再见了,老伙计 Well, good-bye, old pal. 242 00:08:28,868 --> 00:08:29,915 哦... Oh... 243 00:08:30,950 --> 00:08:33,254 合众为一 e pluribus unum. 244 00:08:39,488 --> 00:08:41,528 再会,啤酒保 Toodle-oo, beertender. 245 00:08:44,142 --> 00:08:44,827 啤酒保… Beertender... 246 00:08:45,393 --> 00:08:46,545 【【【有趣的客人 nice clientele. 247 00:08:46,960 --> 00:08:47,845 你的朋友 Your friend. 248 00:08:48,449 --> 00:08:49,678 我不听我母亲的话 I wouldn't listen to my mother. 249 00:08:50,061 --> 00:08:51,393 她希望我成为一名医生 She wanTed me to be a doctor. 250 00:08:51,567 --> 00:08:53,215 不,我非得做个聪明人 No, i had to be a wiseguy. 251 00:08:53,242 --> 00:08:55,515 非得经营这样的啤酒店 Had to run a beer joint like this. 252 00:08:55,541 --> 00:08:56,859 活到老学到老嘛 Well, you live and you learn. 253 00:08:58,052 --> 00:08:59,396 今晚到此为止了吗,麦克纳提? Done for the night, McNulty? 254 00:08:59,524 --> 00:09:01,057 大家都走了,你高兴了吗? Everybody's gone, you happy? 255 00:09:01,462 --> 00:09:02,938 你把十个人都烦死了 You bored ten people to death. 256 00:09:03,326 --> 00:09:04,176 你把我店里的人都赶走了 You emptied my place 257 00:09:04,176 --> 00:09:06,198 就像外面挂着天花标志一样 like it had a smallpox sign out there. 258 00:09:06,714 --> 00:09:08,216 帮我个忙,好吗,麦克纳提? Do me a favor- will you, McNulty? 259 00:09:08,590 --> 00:09:11,452 你口渴的时候去别的酒吧 whenever you get the thirst, go to some other bar. 260 00:09:16,511 --> 00:09:18,047 我不怎么想回家 I don't feel much like going home. 261 00:09:18,397 --> 00:09:19,825 我已经在晚间节目中看过电影了 I've seen the movie on the late show. 262 00:09:20,018 --> 00:09:22,130 我甚至在深夜节目中看过电影 I've even seen the movie on the late, late show. 263 00:09:22,710 --> 00:09:24,150 有时我甚至希望我已经结婚了 Sometimes i even wish i was married. 264 00:09:25,036 --> 00:09:26,239 你有过这种感觉吗? Do you ever get that feeling? 265 00:09:28,966 --> 00:09:29,695 乔? Joe? 266 00:09:31,251 --> 00:09:31,919 乔 Joe. 267 00:09:31,992 --> 00:09:33,226 嘿,你为什么那样站着? Hey, why you standing that way? 268 00:09:33,750 --> 00:09:35,527 乔?嘿,乔,说点什么 Joe? Hey, Joe, say something. 269 00:09:35,984 --> 00:09:37,264 你看起来像是被冻住了 You look like you were frozen. 270 00:09:37,402 --> 00:09:38,904 我正在告诉你我有多无聊 I was doing was telling you how bored i was 271 00:09:38,904 --> 00:09:40,869 然后这个疯子给了我这块表 and this crazy gleep gave me this watch 272 00:09:40,869 --> 00:09:42,261 我坐在这里,按了它 and i sat here and pushed it. 273 00:09:43,473 --> 00:09:44,628 还有一件事,麦克纳提 That's another thing- McNulty, 274 00:09:44,638 --> 00:09:45,690 你让我神经不安 you make me nervous. 275 00:09:46,025 --> 00:09:49,221 你先进来,把人烦死了,然后你让我神经不安 First, you come in here, you bore people to death and then you make me nervous. 276 00:09:50,045 --> 00:09:51,107 我让你神经不安? I make you nervous? 277 00:09:51,922 --> 00:09:53,079 你知道吗,麦克纳提? You know something, McNulty? 278 00:09:53,393 --> 00:09:54,727 你是唯一一个让我希望 You're the one guy that makes me wish 279 00:09:54,762 --> 00:09:56,457 他们永远不要废除禁酒令的人 they never repealed prohibition. 280 00:10:08,107 --> 00:10:11,926 直觉告诉我这是一只非常不寻常的表 Something tells me this is a very unusual watch. 281 00:10:13,879 --> 00:10:15,066 还有一件事,麦克纳提 And another thing, McNulty. 282 00:10:15,848 --> 00:10:16,572 麦克纳提? McNulty? 283 00:10:16,817 --> 00:10:17,660 我在这边 I'm over here. 284 00:10:56,211 --> 00:10:57,427 不可能 That can't be. 285 00:11:00,374 --> 00:11:01,533 我喝太多了 I had too much to drink. 286 00:11:03,005 --> 00:11:04,221 我要睡一会儿 I need some sleep. 287 00:11:06,630 --> 00:11:07,616 不可能 It can't be. 288 00:12:26,422 --> 00:12:27,212 真有用 It works. 289 00:12:28,162 --> 00:12:32,087 按下按钮,表停下了,世界静止了 I push the button, i stop the watch, and i stop the world. 290 00:13:24,744 --> 00:13:26,442 早上好,工资奴隶们 Good morning, wage slaves. 291 00:13:26,898 --> 00:13:28,690 为自由人让路 Make way for a free man. 292 00:13:29,417 --> 00:13:30,693 早上好,美人儿 Good morning, doll. 293 00:13:30,907 --> 00:13:33,829 哦,这次有什么建议,麦克纳提? Oh, what's the suggestion this time, McNulty? 294 00:13:33,953 --> 00:13:36,193 如果你没有,我有一个给你 If you don't have one, I've got one for you. 295 00:13:37,050 --> 00:13:40,953 你为什么不从桥上跳下去? Why don't you jump off a bridge? 296 00:13:41,627 --> 00:13:43,598 甜心,我有一个产品 Honey doll, i have a product 297 00:13:43,628 --> 00:13:45,646 能让你过目难忘 that is going to put a dent in your eyeballs. 298 00:13:46,038 --> 00:13:47,699 你觉得一只秒表怎么样 What would you say to a stopwatch 299 00:13:47,737 --> 00:13:48,871 当有人按动它时 that, when somebody pushes it, 300 00:13:48,896 --> 00:13:51,026 一切都停在半空中,嗯? everything stops in midair, hmm? 301 00:13:51,268 --> 00:13:53,557 麦克纳提,你要么走远点消失 Why don't you run away and get lost, McNulty, 302 00:13:53,662 --> 00:13:54,913 要么直接说重点 or get to the point. 303 00:13:54,946 --> 00:13:55,718 我已经说了 I already have. 304 00:13:56,059 --> 00:13:57,854 昨天晚上,我在乔·帕鲁奇的酒馆里、 Last night, I'm in Joe Palucci's bar, 305 00:13:57,854 --> 00:13:59,465 我们坐在一起闲谈 we're sitting around talking about this and that, 306 00:13:59,495 --> 00:14:01,420 那会儿又个有趣的家伙给了我这个秒表 when this funny gleep gives me this stopwatch. 307 00:14:01,491 --> 00:14:02,922 我无意中按下了这个按钮-- Without thinking, i push this button- 308 00:14:03,143 --> 00:14:04,269 就是这里的这个 this one right here- 309 00:14:04,478 --> 00:14:06,081 然后一切都停止了 and everything stops dead. 310 00:14:06,299 --> 00:14:06,889 所有东西 Everything. 311 00:14:06,914 --> 00:14:07,809 你想象一下 Think about that now. 312 00:14:08,148 --> 00:14:09,236 帕鲁奇掉了一个杯子、 Palucci drops a glass, 313 00:14:09,257 --> 00:14:11,337 玻璃杯落在地上,但玻璃碎片停止了 the glass hits the floor, but the glass stops. 314 00:14:11,583 --> 00:14:12,425 一切都停止了 Everything stops. 315 00:14:12,554 --> 00:14:14,987 帕鲁奇停下来,火车、地铁、金鱼 Palucci stops, trains, subways, goldfish. 316 00:14:15,022 --> 00:14:16,872 一切都停止了,你想想,嗯? Everything stops. Think about that now, hm? 317 00:14:17,170 --> 00:14:18,454 金鱼也是,嗯? Goldfish, too, huh? 318 00:14:18,576 --> 00:14:20,626 这是我听过的最惊人的事情 That's the most amazing thing i ever heard. 319 00:14:20,936 --> 00:14:22,601 现在,离开这里,好吗? Now, get out of here, will you? 320 00:14:22,672 --> 00:14:24,009 不不,我是来找库珀的 Mm-mm. I came to see cooper. 321 00:14:24,009 --> 00:14:25,676 现在是多元化的时候了 It is time to diversify. 322 00:14:25,706 --> 00:14:27,313 哦,不,等一等 Oh, now, just a minute. 323 00:14:27,313 --> 00:14:28,631 库珀先生在开会 Mr. Cooper's in conference. 324 00:14:28,647 --> 00:14:30,518 你是对的 - 他在和麦克纳提开会 You're right- he's in conference with McNulty. 325 00:14:30,815 --> 00:14:32,501 库珀先生,我很抱歉,先生 Mr. Cooper, I'm sorry, sir. 326 00:14:32,543 --> 00:14:33,731 我开除你了麦克纳提 I fired you, McNulty. 327 00:14:33,748 --> 00:14:34,706 你在这里做什么? What are you doing here? 328 00:14:34,706 --> 00:14:35,598 他直接闯了进来 He barged right in. 329 00:14:35,598 --> 00:14:36,748 我对此无能为力 I couldn't do anything about it. 330 00:14:36,748 --> 00:14:39,280 好吧,他可以直接闯进来,也可以直接闯出去 Well, he can barge right in, he can barge right out. 331 00:14:39,305 --> 00:14:40,054 听着,小库 Listen, coop... 332 00:14:40,196 --> 00:14:40,849 小库? coop?! 333 00:14:41,079 --> 00:14:43,015 这次你不能解雇我,因为这次 You can't afford to fire me this time because this time 334 00:14:43,021 --> 00:14:45,000 我不仅有建议,我还有实物 I've got more than suggestions, I've got the goods. 335 00:14:45,042 --> 00:14:46,151 你现在考虑一下 You think about this now. 336 00:14:46,573 --> 00:14:48,803 你搞清楚这个秒表的工作原理 You figure out how this stopwatch works, 337 00:14:48,837 --> 00:14:50,820 你就挣了一百万美元 and you've got yourself a million bucks. 338 00:14:51,205 --> 00:14:53,025 麦克纳提,让我提醒你-- McNulty, let me remind you- 339 00:14:53,214 --> 00:14:56,314 我们是做女式基础服装的,没有别的 we make ladies foundation garments, nothing else. 340 00:14:56,566 --> 00:14:57,746 现在,你听到我的话了吗? Now, do you hear me? 341 00:14:57,783 --> 00:14:59,072 没有别的了 Nothing else. 342 00:14:59,377 --> 00:15:02,769 所以我给你15秒的时间离开这个房间 So i will give you 15 seconds to leave this room. 343 00:15:03,327 --> 00:15:04,287 现在,出去 Now, get out. 344 00:15:09,026 --> 00:15:11,330 嘿,弗雷德,给这位女士来杯咖啡,我请客 Hey, Fred, cup of coffee for the lady, I'm buying. 345 00:15:11,383 --> 00:15:13,500 别管他,弗雷德,我自己买咖啡 Never mind, Fred, I'll buy my own coffee. 346 00:15:14,082 --> 00:15:15,529 如果你不在一分钟内 If you're not out of this office 347 00:15:15,575 --> 00:15:17,635 离开这个办公室,我就叫警察 in one minute, I'll call the police. 348 00:15:17,697 --> 00:15:18,684 真的吗,亲爱的宝贝? Is that so, honey baby? 349 00:15:18,719 --> 00:15:20,135 那警察肯定不够用 It'll take more than the police. 350 00:15:20,156 --> 00:15:21,628 你还要陆军和海军 You'll need the army and the navy. 351 00:15:22,630 --> 00:15:23,689 那家伙怎么回事? How about that crumb? 352 00:15:23,724 --> 00:15:24,818 他甚至没让我给展示 He didn't even let me show him. 353 00:15:25,457 --> 00:15:26,714 那我还等什么呢? So what am i waiting for? 354 00:15:26,796 --> 00:15:27,884 我展示给他看就行了 I'll just show him. 355 00:15:27,926 --> 00:15:29,078 接线员,帮我接... Operator, get me... 356 00:16:04,567 --> 00:16:05,678 叽叽喳喳-叽叽喳喳-库. kitchie-kitchie-coo. 357 00:16:07,057 --> 00:16:08,366 叽叽喳喳-叽叽喳喳-库珀 Kitchie-kitchie-cooper. 358 00:16:22,638 --> 00:16:24,150 这用来搞笑很好 It's good for a laugh 359 00:16:24,150 --> 00:16:26,676 但一定还能用来做别的事 but there must be something else i can do with this thing. 360 00:16:27,347 --> 00:16:28,504 我要想想 I'll think about it. 361 00:16:42,209 --> 00:16:43,105 …警察 ...the police. 362 00:16:45,249 --> 00:16:48,257 呃… 没事了,接线员 Uh... never mind, operator. 363 00:16:49,030 --> 00:16:49,862 他已经走了 He's gone. 364 00:16:55,638 --> 00:16:57,734 所以你告诉我们的广告代理商… So you tell our advertising agents... 365 00:17:12,798 --> 00:17:14,714 嘿,乔,帕鲁奇,大伙儿 hey, Joe. Palucci, all you guys. 366 00:17:14,714 --> 00:17:16,282 我有东西要给你们看 Have i got something to show you. 367 00:17:16,332 --> 00:17:18,074 好了,比赛这就结束了 Well, that takes care of the game. 368 00:17:18,147 --> 00:17:20,190 这东西太棒了,你们不会相信的 This thing is so great you're not going to believe it. 369 00:17:20,207 --> 00:17:21,675 麦克纳提,说快点,行吗? McNulty, make it quick, huh? 370 00:17:21,933 --> 00:17:23,443 哦,现在听着,你们听我说 Oh, now, listen, you just pay attention. 371 00:17:23,539 --> 00:17:24,377 听我说 Pay attention. 372 00:17:24,544 --> 00:17:26,018 有了这个小玩意 With this little gizmo, 373 00:17:26,080 --> 00:17:29,185 我可以让火车,坦克,地铁,任何东西停下来 i can stop trains, tanks, subways, anything. 374 00:17:29,513 --> 00:17:30,422 那你的嘴呢? What about your mouth? 375 00:17:31,043 --> 00:17:32,255 好笑,真好笑 Funny. Funny. 376 00:17:32,402 --> 00:17:34,578 听着,昨天晚上,我在马球场 Listen, last night, i was at the polo grounds. 377 00:17:34,659 --> 00:17:37,508 就在罗恩·亨特滑向二垒的过程中 And right in the middle of Ron Hunt's slide into second base, 378 00:17:37,548 --> 00:17:38,941 我暂停了比赛 i stopped the game. 379 00:17:39,563 --> 00:17:40,719 是的,我暂停了比赛 Yeah, i stopped the game. 380 00:17:40,725 --> 00:17:42,694 我离开了我的座位,我跑到球场上 I left my seat, i ran down on the field, 381 00:17:42,714 --> 00:17:45,305 我抓住了二垒,并把它移动了10英尺 i grabbed second base, and i moved it ten feet. 382 00:17:45,396 --> 00:17:46,143 别扯了 Come on. 383 00:17:46,143 --> 00:17:47,345 然后我回到了看台 Then i went back up into the stands, 384 00:17:47,345 --> 00:17:48,808 坐下来,再次开始比赛 sat down and starTed the game again. 385 00:17:48,871 --> 00:17:51,823 而亨特没有被罚出场10英尺,而是安全上垒 And hunt, instead of being out by ten feet, was safe, 386 00:17:51,841 --> 00:17:53,169 大都会队继续赢得了比赛 and the Mets went on to win the game 387 00:17:53,303 --> 00:17:54,832 因为斯奈德将他双杀回本垒 because Snider doubled him home. 388 00:17:54,873 --> 00:17:56,778 这还不是我唯一能用这块表停止的事情 And that's not the only thing i can stop with this watch. 389 00:17:56,800 --> 00:17:58,464 我可以停止任何事情--看 I can stop anything- watch. 390 00:18:32,284 --> 00:18:33,009 怎么样? Well? 391 00:18:33,265 --> 00:18:34,539 好了,现在你们怎么说? Well, how about that now? 392 00:18:34,769 --> 00:18:35,793 什么怎么说? How about what? 393 00:18:35,994 --> 00:18:36,795 你在开玩笑吗? Are you kidding? 394 00:18:36,795 --> 00:18:37,984 你没看到我做了什么吗? Didn't you see what i did? 395 00:18:38,152 --> 00:18:39,731 哦,得了,麦克纳提,别挡道 Oh, come on, McNulty, out of the way. 396 00:18:39,735 --> 00:18:41,628 我要回家,清静一下 I want to get home, get some peace and quiet. 397 00:18:41,726 --> 00:18:42,433 等一下 Wait a minute. 398 00:18:42,477 --> 00:18:44,289 伙计们,伙计们,等一下 Fellas, fellas, wait a minute. 399 00:18:44,751 --> 00:18:46,508 我再把比赛打开 I'll put the game on again. 400 00:18:47,081 --> 00:18:48,553 哦,不... Oh, no... 401 00:18:52,291 --> 00:18:54,529 好吧,你这样了了,麦克纳提 well, you done it again, McNulty. 402 00:18:54,604 --> 00:18:55,829 你把人都赶走了 You emptied my place. 403 00:18:56,191 --> 00:18:59,004 你从酒馆里赶走的人比卡里·内申还要多 You drive more guys out of saloons than Carry Nation. 404 00:18:59,698 --> 00:19:01,759 我明白了,我明白了 I get it. I get it. 405 00:19:01,764 --> 00:19:04,196 你们当然看不到… 你们被冻住了 Of course you guys didn't see- you were frozen. 406 00:19:04,386 --> 00:19:05,673 我是唯一一个知道的人 I'm the only one who knows. 407 00:19:05,673 --> 00:19:06,646 我是唯一一个 I'm the only one. 408 00:19:07,973 --> 00:19:09,056 哈,你想想 Huh. How about that. 409 00:19:09,521 --> 00:19:12,130 世界上最伟大的话题--最伟大的-- The greatest conversation piece in the world- the greatest- 410 00:19:12,298 --> 00:19:13,258 它干了什么? and what does it do? 411 00:19:13,567 --> 00:19:14,975 它阻止了谈话 It stops conversation. 412 00:19:15,442 --> 00:19:17,326 我再过几分钟就要关门了、 I'm closing up in a few minutes, 413 00:19:17,362 --> 00:19:19,997 所以不应该是赔本买卖,你最好点些东西 so it shouldn't be a total loss, you better order up. 414 00:19:20,373 --> 00:19:20,926 啤酒 Beer. 415 00:19:21,536 --> 00:19:22,044 啤酒! Beer! 416 00:19:22,394 --> 00:19:24,442 你就没点过贵的东西吗? Don't you ever order anything expensive? 417 00:19:25,782 --> 00:19:26,361 啤酒 Beer. 418 00:19:27,316 --> 00:19:28,590 喝快点,可以吗? And drink it fast, will you? 419 00:19:28,966 --> 00:19:32,353 因为你加上炎热的天气加上生意不景气 'Cause the combination of you, the hot weather, and my business recession 420 00:19:32,367 --> 00:19:34,159 超过了我一天的承受能力 is more than i can take in one day. 421 00:19:36,630 --> 00:19:38,230 慢慢喝,慢慢喝 Give it time. Give it time. 422 00:19:41,477 --> 00:19:43,653 你能给我个心脏病发作的机会吗,麦克纳提 Give me a heart attack sometime, will you, McNulty? 423 00:19:44,010 --> 00:19:44,805 给点小费 Leave a tip. 424 00:19:56,811 --> 00:19:57,899 嘿,帕鲁奇,来这里 Hey, Palucci, come here. 425 00:20:01,754 --> 00:20:02,485 看着我 Look at me. 426 00:20:03,195 --> 00:20:04,745 你是什么人,某种虐待狂吗? What are you, some kind of a sadist? 427 00:20:04,956 --> 00:20:05,721 你知道你在看什么吗? You know what you're looking at? 428 00:20:05,792 --> 00:20:07,200 一个混蛋,一个疯子 A jerk, a nut. 429 00:20:07,402 --> 00:20:09,412 你想就此打住,还是想说白痴? You want to stop there or try for moron? 430 00:20:09,593 --> 00:20:11,216 为什么我想要这个东西?为什么? Why do i want this thing? Why? 431 00:20:11,612 --> 00:20:13,451 因为我想得到一点关注,这就是原因 Because i want a little notice, that's why. 432 00:20:13,451 --> 00:20:14,730 我并不羞于承认这一点 I'm not ashamed to admit that. 433 00:20:15,254 --> 00:20:16,470 我还要告诉你一件事 And I'll tell you something else. 434 00:20:16,961 --> 00:20:19,508 当约翰·D·洛克菲勒从车里走出来的时候 When John D. Rockefeller steps out of a car, 435 00:20:19,579 --> 00:20:20,852 为什么人们都想和他握手? why do people want to shake his hand? 436 00:20:21,131 --> 00:20:21,824 为什么? I'll bite. 437 00:20:21,976 --> 00:20:23,507 因为他很有钱,这就是原因 Because he's loaded. That's why. 438 00:20:23,714 --> 00:20:26,465 【【【因为他有现金,战利品,生菜,老式的马扎 Because he's got cash, loot, lettuce, the old mazoo. 439 00:20:26,723 --> 00:20:29,176 这就是为什么人们想和约翰·D·洛克菲勒握手 That's why people want to shake john d. Rockefeller's hand. 440 00:20:29,309 --> 00:20:31,135 而当J·B·摩根走进一家餐厅时… And when J. B. Morgan walks into a restaurant... 441 00:20:31,135 --> 00:20:31,843 J·P J. P. 442 00:20:31,843 --> 00:20:33,586 J·P·摩根走进一家餐厅时 J. P. Morgan walks into a restaurant, 443 00:20:33,752 --> 00:20:35,076 领班火急火燎地 the head waiter breaks his back 444 00:20:35,076 --> 00:20:36,234 给他准备桌椅 try to get a table ready for. 445 00:20:36,383 --> 00:20:37,980 你知道为什么吗?我来告诉你为什么 You know why? I'll tell you why. 446 00:20:37,986 --> 00:20:39,004 我想你会告诉我的 I figured you would. 447 00:20:39,147 --> 00:20:41,123 因为他很有钱,这就是原因 Because he's loaded, that's why. 448 00:20:42,141 --> 00:20:43,158 你想想看是不是 You think about that. 449 00:20:43,478 --> 00:20:44,851 然后你再想想这个 And then you think about this. 450 00:20:45,295 --> 00:20:48,972 到明天晚上,麦克纳提就要有钱了 As of tomorrow evening, McNulty is going to be loaded. 451 00:20:49,900 --> 00:20:52,900 帕鲁奇,好好看看旧麦克纳提 Palucci, take a good look at the old McNulty. 452 00:20:53,163 --> 00:20:54,269 下次你看到我的时候 The next time you see me, 453 00:20:54,377 --> 00:20:55,687 就会是新的麦克纳提了 it'll be the new McNulty. 454 00:20:55,844 --> 00:20:58,411 你为什么不沿着路一直走,搬到檀香山? Why don't you go the whole route and move to Honolulu? 455 00:20:59,183 --> 00:21:01,744 明天我就可以买下檀香山了! Tomorrow I'll be able to buy Honolulu! 456 00:22:14,268 --> 00:22:15,036 借个烟? May i? 457 00:22:15,502 --> 00:22:16,380 谢谢 Thank you. 458 00:22:30,780 --> 00:22:31,478 哦,不 Oh, no. 459 00:22:32,715 --> 00:22:34,175 别这样,各位 Come on, everyone. 460 00:22:34,788 --> 00:22:36,543 动起来!动起来! Move! Move! 461 00:22:37,122 --> 00:22:38,203 加油,各位 Come on, everybody. 462 00:22:38,373 --> 00:22:39,781 起来,起来,移动! Up, up, move! 463 00:22:40,237 --> 00:22:40,990 做点什么 Do something. 464 00:22:41,841 --> 00:22:43,036 别这样,各位,说点什么 Come on, everybody, say something. 465 00:22:43,057 --> 00:22:45,135 走起来,嘿! Walk, hey! 466 00:22:45,791 --> 00:22:47,224 来吧,各位,动一下 Come on, everybody, move. 467 00:23:05,676 --> 00:23:07,743 嘿,伙计们,听着,我不是故意的 Hey, fellas, look, i didn't mean it. 468 00:23:07,823 --> 00:23:09,335 我会把它修好的 I'll have it fixed. 469 00:23:09,568 --> 00:23:11,023 哦,拜托,动起来,醒一醒 Oh, please, come on, wake up. 470 00:23:12,151 --> 00:23:13,071 库珀先生… Mr. Cooper... 471 00:23:13,953 --> 00:23:14,799 库珀先生? Mr. Cooper? 472 00:23:17,636 --> 00:23:18,389 打扰了 Excuse me. 473 00:23:20,593 --> 00:23:21,559 我很抱歉 I'm sorry. 474 00:23:21,707 --> 00:23:23,883 我很抱歉,我不是故意的 I'm sorry, i didn't mean it. 475 00:23:25,608 --> 00:23:27,296 请理解 Please, understand. 476 00:23:27,364 --> 00:23:28,343 这不是我的错 It's not my fault. 477 00:23:28,343 --> 00:23:30,579 我没有做任何... 哦,不! I didn't do any... oh, no! 478 00:23:31,763 --> 00:23:33,619 求你了,说点什么吧 Please, say something. 479 00:23:33,853 --> 00:23:34,515 动一动! Move! 480 00:23:34,999 --> 00:23:37,326 查理,我很抱歉我烦你 Charlie, I'm sorry i bugged you. 481 00:23:37,453 --> 00:23:38,410 查理,动一动 Charlie, move. 482 00:23:38,800 --> 00:23:39,882 女士... Lady... 483 00:23:40,220 --> 00:23:40,802 乔... Joe... 484 00:23:41,520 --> 00:23:42,280 乔? Joe? 485 00:23:42,857 --> 00:23:43,971 乔,说点什么 Joe, say something. 486 00:23:44,369 --> 00:23:45,485 做点什么,动一动 Do something, move. 487 00:23:46,009 --> 00:23:47,342 乔,骂我 Joe, insult me. 488 00:23:47,440 --> 00:23:48,390 我不会再来了 I won't come here anymore. 489 00:23:48,390 --> 00:23:49,810 我不会再烦了 I won't make noise. 490 00:23:49,810 --> 00:23:50,860 我不会把人赶走了 I won't drive people away. 491 00:23:50,860 --> 00:23:52,346 真的,乔,动一动 Honest, Joe, move. 492 00:23:52,997 --> 00:23:55,157 哦,你,先生,请你说句话 Oh, you, mister, please, say something. 493 00:23:55,157 --> 00:23:56,472 我很抱歉我拿了钱 I'm sorry i took the money. 494 00:23:56,501 --> 00:23:57,726 我不在乎钱 I don't care about the money. 495 00:23:57,726 --> 00:24:00,057 我只想再听到有人说句话 All i want is to hear people say something again 496 00:24:00,057 --> 00:24:01,610 看到有人动一下 and to see people moving again. 497 00:24:02,057 --> 00:24:04,617 哦,难道没有人知道如何让这个东西重新工作吗? Oh, doesn't anybody know how to make this thing work again? 498 00:24:04,924 --> 00:24:06,652 来人啊,帮帮我! Someone, help! 499 00:24:06,937 --> 00:24:07,924 帮帮我! Help me! 500 00:24:08,007 --> 00:24:09,927 拜托了,谁能动一下! Please, somebody move! 501 00:24:10,146 --> 00:24:13,511 说话,说点什么!帮帮我! Talk, say something! Help! 502 00:24:14,122 --> 00:24:18,083 帕特里克·托马斯·麦克纳提先生,他获得了时间礼物 Mr. Patrick Thomas McNulty who had a gift of time. 503 00:24:18,492 --> 00:24:20,276 他利用了它,也滥用了它 He used it and he misused it 504 00:24:20,541 --> 00:24:22,425 而现在,他刚刚收到了账单 and now he's just been handed the bill. 505 00:24:22,994 --> 00:24:26,578 这就是今晚关于运动和麦克纳提的故事--在阴阳魔界 Tonight's tale of motion and McNulty- in the Twilight Zone. 506 00:24:30,170 --> 00:24:31,838 现在,有请塞林先生 And now Mr. Serling. 507 00:24:32,090 --> 00:24:35,150 下一集阴阳魔界,一位拥有无数才华的绅士 Next on Twilight Zone a gentleman of myriad talents 508 00:24:35,150 --> 00:24:36,964 一个专门为他写的故事 and a story written especially for him. 509 00:24:37,356 --> 00:24:40,549 米奇·鲁尼先生出演 "骑师的最后一夜 " Mr. Mickey Rooney appears in "the last night of a jockey." 510 00:24:40,951 --> 00:24:42,702 他扮演一个矮小的小人物 He plays the role of a diminutive little man 511 00:24:42,702 --> 00:24:44,856 在木桶底部尖叫着寻求帮助 screaming for help in the bottom of a barrel, 512 00:24:45,150 --> 00:24:48,074 他得到的帮助出乎意料且相当不可思议 and the help he receives is unexpecTed and quite incredible. 513 00:24:48,529 --> 00:24:50,282 在阴阳魔界,演员只有一位 On the Twilight Zone, a cast of one- 514 00:24:50,583 --> 00:24:51,423 米奇·鲁尼先生 Mr. Mickey Rooney. 515 00:24:51,801 --> 00:24:53,147 期待您的观看 I hope you'll be able to be with us. 516 00:24:54,305 --> 00:25:54,253