1 00:00:07,258 --> 00:00:10,010 你用想象力的钥匙开启这扇门 You unlock this door with the key of imagination. 2 00:00:10,430 --> 00:00:11,994 在它背后是另一个维度 Beyond it is another dimension- 3 00:00:12,345 --> 00:00:13,658 声音的维度 a dimension of sound... 4 00:00:14,793 --> 00:00:16,073 视觉的维度 a dimension of sight... 5 00:00:16,870 --> 00:00:18,441 思想的维度 a dimension of mind. 6 00:00:19,061 --> 00:00:21,882 你正踏入光影迷离 You're moving into a land of both shadow and substance, 7 00:00:21,882 --> 00:00:23,573 虚实交错之境 of things and ideas. 8 00:00:23,573 --> 00:00:26,662 你已经跨入了阴阳魔界 You've just crossed over into the Twilight Zone. 9 00:00:28,000 --> 00:00:34,074 想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org 10 00:00:57,023 --> 00:00:58,224 是的 Yeah. 11 00:01:00,160 --> 00:01:01,295 我是格雷迪 This is Grady. 12 00:01:03,590 --> 00:01:04,422 谁? Who? 13 00:01:06,217 --> 00:01:07,561 什么报纸? What paper? 14 00:01:08,240 --> 00:01:09,328 哦,是的 Oh, yeah. 15 00:01:10,557 --> 00:01:12,216 是的,所以你是那个讨厌鬼... Yeah, so you're the creep tha... 16 00:01:13,212 --> 00:01:14,712 我说讨厌鬼! i said creep! 17 00:01:15,425 --> 00:01:16,651 是的,我知道你是谁 Yeah, i know who you are. 18 00:01:16,703 --> 00:01:17,829 我知道你是谁 I know who you are. 19 00:01:19,246 --> 00:01:21,096 当然,我读过你的专栏 Sure, i read your column. 20 00:01:21,466 --> 00:01:23,513 每次读都让我觉得恶心 Every time i read it, it makes me sick. 21 00:01:23,513 --> 00:01:24,921 想用洗胃器! I want to use a stomach pump! 22 00:01:26,998 --> 00:01:29,744 别用那种“格雷迪先生”的口气跟我套近乎 Don't try and nuzzle up to me with that "Mr. Grady" stuff. 23 00:01:29,762 --> 00:01:31,513 三年前你就捅了我一刀! Three years ago you stuck in the shiv! 24 00:01:32,089 --> 00:01:34,235 听我说,我和使用马匹兴奋剂没有任何关系 Listen to me, i had nothing to do with horse doping. 25 00:01:34,657 --> 00:01:35,809 没有,你明白吗? Nothing- you understand that? 26 00:01:37,592 --> 00:01:38,206 嗯哼 Uh-huh. 27 00:01:38,969 --> 00:01:40,501 当然,只要敲几下打字机 Sure, a couple of taps on the typewriter 28 00:01:40,501 --> 00:01:42,016 我就被停赛60天! and i get a 60-day suspension! 29 00:01:44,386 --> 00:01:47,176 说吧,你现在离我50个街区,说话很安全 Go ahead, you can talk pretty safe now you're 50 blocks away. 30 00:01:47,462 --> 00:01:48,246 如果你现在在这个房间里 If you were here in this room now, 31 00:01:48,246 --> 00:01:49,666 我就会把你从墙上刮下来放到杯子里! I'd scrape you off the wall and put you in a cup! 32 00:01:49,666 --> 00:01:50,560 这样抓住你怎么样? How does that grab you? 33 00:01:51,879 --> 00:01:53,314 这是对媒体的声明! This is a statement to the press! 34 00:01:53,892 --> 00:01:55,906 格雷迪对媒体说,你这个卑鄙小人 Grady to the press, you fink. 35 00:01:56,627 --> 00:01:57,682 你们这群土狼 You hyenas down there. 36 00:01:57,682 --> 00:01:59,423 听着,别忘了把我的名字写对! Listen, and don't forget to spell the name correct! 37 00:02:00,001 --> 00:02:01,826 格雷迪,木各雨田辶由! Grady, G-r-a-d-y! 38 00:02:14,767 --> 00:02:16,053 你这个废物 You chump. 39 00:02:17,787 --> 00:02:20,289 你这个愚蠢、烂透了的废物 You stupid, rotten chump. 40 00:02:22,632 --> 00:02:24,517 就因为几次黑幕,是吗? Just on account of a couple of fixes, huh? 41 00:02:25,276 --> 00:02:27,461 大佬们走了,带走了所有的大钱 Big boys walk away with all the big dough. 42 00:02:29,351 --> 00:02:31,429 你带走了什么,呵? What do you walk away with, huh? 43 00:02:33,080 --> 00:02:34,821 一袋零钱 A bagful of change. 44 00:02:40,101 --> 00:02:41,157 你现在打算怎么办? What are you going to do now? 45 00:02:43,756 --> 00:02:44,780 我知道你会怎么办 I know what you'll do. 46 00:02:46,842 --> 00:02:47,751 你会租一辆马车 You get a carriage, 47 00:02:47,751 --> 00:02:50,106 然后载着情侣们在中央公园里兜风 and you'll drive lovers through central park. 48 00:02:54,722 --> 00:02:55,866 格雷迪,你要笑死我了 Grady, you kill me. 49 00:03:00,085 --> 00:03:02,197 你…真让我笑死了,小子 You... you kill me, boy. 50 00:03:08,581 --> 00:03:11,017 是啊…你这个矮子! Yes... you runt! 51 00:03:14,130 --> 00:03:15,282 你这个小虾米! You shrimp! 52 00:03:24,672 --> 00:03:26,272 你现在能做什么,朋友? What are you going to do now, pal? 53 00:03:34,348 --> 00:03:35,884 你能做什么? What can you do? 54 00:03:37,367 --> 00:03:38,583 他的名字是格雷迪 The name is Grady- 55 00:03:39,147 --> 00:03:41,615 穿着袜子和靴子也只有五英尺高 five feet short in stockings and boots, 56 00:03:42,204 --> 00:03:45,159 人类优良品种的一个略微扭曲的分支 a slightly distorted offshoot of a good breed of humans 57 00:03:45,159 --> 00:03:46,126 他赛马 who race horses. 58 00:03:47,250 --> 00:03:49,997 他恰好是一颗烂苹果 He happens to be one of the rotten apples, 59 00:03:50,288 --> 00:03:52,392 因为和泥土打交道而伤痕累累,脸色发黄 bruised and yellowed by dealing in dirt, 60 00:03:52,969 --> 00:03:54,759 一个身材矮小、记忆力差的人 a short man with a short memory 61 00:03:54,759 --> 00:03:57,064 他忘记了他曾经为国王的运动而工作 who's forgotten that he's worked for the sport of kings 62 00:03:57,554 --> 00:03:59,026 并帮助把它变成了一个污水坑 and helped turn it into a cesspool, 63 00:03:59,515 --> 00:04:01,968 被那些两条腿的动物利用和滥用 used and misused by the two-legged animals 64 00:04:01,968 --> 00:04:03,549 这些动物从古罗马竞技场时代起 who have hung around sporting events 65 00:04:03,782 --> 00:04:05,213 就围绕着体育赛事出没 since the days of the coliseum. 66 00:04:05,906 --> 00:04:08,920 所以这就是格雷迪,他作为骑师的最后一夜 So this is Grady, on his last night as a jockey. 67 00:04:09,473 --> 00:04:12,568 在他身后是海厄利亚、好莱坞公园和萨拉托加 Behind him are Hialeah, Hollywood Park and Saratoga. 68 00:04:13,106 --> 00:04:15,896 在远处转弯并快速沿着内侧赛道冲上来的- Rounding the far turn and coming up fast on the rail- 69 00:04:16,395 --> 00:04:17,624 是迷离时空 is the Twilight Zone. 70 00:04:42,060 --> 00:04:43,557 情况如何,格雷迪先生? How goes the world, Mr. Grady? 71 00:04:49,748 --> 00:04:50,240 谁…? Who...? 72 00:04:52,097 --> 00:04:52,642 什么…? What...? 73 00:04:53,058 --> 00:04:54,291 转弯有点紧吗? Little tight on the turns? 74 00:04:54,530 --> 00:04:55,874 被泥泞的赛道困住了? Bogged down by a muddy track? 75 00:04:56,589 --> 00:04:57,736 情况如何,格雷迪先生? How goes it, Mr. Grady? 76 00:05:04,302 --> 00:05:05,034 这是个恶作剧 It's a gag. 77 00:05:10,956 --> 00:05:12,103 这是个恶作剧 It's a gag. 78 00:05:17,118 --> 00:05:17,822 嗯? Huh? 79 00:05:26,446 --> 00:05:27,534 这是个恶作剧,对吧? It's a gag, huh? 80 00:05:31,222 --> 00:05:31,969 好了,现在 All right, now. 81 00:05:32,154 --> 00:05:33,906 你看你…你已经证明了 Look you... you made your point. 82 00:05:35,855 --> 00:05:36,516 你在哪里? Where are you? 83 00:05:36,830 --> 00:05:37,790 我在哪里? Where am i? 84 00:05:38,956 --> 00:05:41,054 我在额叶之间,格雷迪先生 I'm between the frontal lobes, Mr. Grady. 85 00:05:41,770 --> 00:05:42,398 什么? What? 86 00:05:42,668 --> 00:05:43,884 在你的脑袋里 Inside your head- 87 00:05:43,935 --> 00:05:48,030 安全地躲在灰色的脑回里 securely nestled in the gray convolutions. 88 00:05:52,153 --> 00:05:53,433 脑回? Convolutions? 89 00:05:56,406 --> 00:05:57,657 那是什么意思? Just what is that supposed to mean? 90 00:05:57,874 --> 00:05:59,529 我在你的脑袋里,格雷迪先生 I'm inside your head, Mr. Grady. 91 00:06:02,662 --> 00:06:03,475 我的脑袋? My head? 92 00:06:07,476 --> 00:06:08,595 你在那里舒服吗,嗯? How you like it in there, huh? 93 00:06:10,882 --> 00:06:12,243 你在那里舒服吗? How you like it in there? 94 00:06:12,523 --> 00:06:14,326 你舒服吗? Are you comfortable? 95 00:06:14,344 --> 00:06:14,979 啊? Huh? 96 00:06:17,588 --> 00:06:19,414 请原谅我笑了 You have to excuse me for laughing. 97 00:06:19,414 --> 00:06:20,813 这是个有趣的问题,格雷迪先生 That's a funny question, Mr. Grady. 98 00:06:20,848 --> 00:06:22,268 在你的脑袋里舒服吗? Comfortable inside your head? 99 00:06:22,758 --> 00:06:26,093 就像睡在42号街的游行队伍中一样 It's like sleeping in the midst of a parade on 42nd street- 100 00:06:26,093 --> 00:06:27,656 嘈杂,拥挤,不舒服 noisy, crowded, uncomfortable. 101 00:06:27,846 --> 00:06:28,806 事实上,我已经厌倦了它 In fact, I'm sick of it. 102 00:06:29,164 --> 00:06:30,279 既然你厌倦了,就出去吧 If you're sick of it, get out. 103 00:06:31,248 --> 00:06:32,080 你厌倦了 You're sick of it. 104 00:06:32,080 --> 00:06:32,848 那就出去 Get out of there. 105 00:06:33,745 --> 00:06:34,769 我倒是想 I wished i could. 106 00:06:35,679 --> 00:06:37,397 在外面会舒服得多 It would be much more comfortable outside 107 00:06:37,397 --> 00:06:41,173 而不是被关在你那小小的脑袋里 instead of being cooped up in that tiny little brain of yours. 108 00:06:45,597 --> 00:06:46,621 你是谁? Who are you? 109 00:06:46,922 --> 00:06:48,918 我是你的记忆,你的良知,格雷迪先生 I'm your memory, your conscience, Mr. Grady. 110 00:06:49,131 --> 00:06:51,718 我是你的每一个愿望和回忆 I'm every one of your aspirations and recollections. 111 00:06:52,402 --> 00:06:54,351 我是你的每一次失败和挫折 I'm every one of your failures and defeats. 112 00:06:54,355 --> 00:06:56,339 我也戴着你所有胜利的花环 I also wear the wreaths of all your victories. 113 00:06:57,259 --> 00:06:58,936 我就是你所说的 "另一个自我" I'm what you call the "alter ego." 114 00:07:03,385 --> 00:07:04,089 自我 Ego. 115 00:07:06,340 --> 00:07:07,136 没什么了不起 Big deal. 116 00:07:10,100 --> 00:07:11,067 没什么了不起 Big deal! 117 00:07:13,682 --> 00:07:14,514 你想要什么? What do you want? 118 00:07:14,784 --> 00:07:18,429 我认为恰当的问题是,"你想要什么?" I think the apt question would be, "what is it you want?" 119 00:07:18,705 --> 00:07:19,692 棘手的问题,是吧? It's a hot one, huh? 120 00:07:19,692 --> 00:07:20,460 我想要什么? What do i want? 121 00:07:23,323 --> 00:07:24,298 我不需要任何东西 I don't need a thing. 122 00:07:24,298 --> 00:07:25,578 我想要什么? What do i want? 123 00:07:25,774 --> 00:07:27,939 你真的是一个愚蠢的小矮人,不是吗? You really are a dumb little runt, aren't you? 124 00:07:28,243 --> 00:07:30,339 对不起,你是这么叫自己的,对吗? Excuse me, that's what you call yourself, isn't it? 125 00:07:30,491 --> 00:07:32,129 "矬子 "还是 "小虾米"? "Runt" or was it "shrimp"? 126 00:07:34,835 --> 00:07:36,115 你为什么不离开这里? Why don't you get out of here? 127 00:07:38,440 --> 00:07:39,656 我怎么才能让你离开这里? How do i get you out of here? 128 00:07:39,947 --> 00:07:41,198 你不知道,你不知道 You don't, you don't. 129 00:07:41,233 --> 00:07:42,879 你和我住在一起,格雷迪先生 You live with me, Mr. Grady. 130 00:07:43,339 --> 00:07:46,122 事实上,你可能会发现我非常有趣 In fact, you might find me very interesting. 131 00:07:46,981 --> 00:07:48,883 我非常了解你,格雷迪先生 I know you very well, Mr. Grady. 132 00:07:48,920 --> 00:07:50,392 你脑子里没有一个想法 There isn't one thought that crosses your mind 133 00:07:50,392 --> 00:07:51,309 是我不知道的 that I'm not aware of. 134 00:07:51,893 --> 00:07:53,578 没有一个丑陋的回忆 There isn't one ugly recollection, 135 00:07:53,578 --> 00:07:55,946 没有一个苦涩的小耻辱是我不知道的 one bitter little shame that I'm not aware of. 136 00:07:57,021 --> 00:07:58,001 苦涩的小羞耻 Bitter little shame. 137 00:07:58,651 --> 00:08:00,379 你不知道我是战时人 You don't know me from man o'war. 138 00:08:00,710 --> 00:08:02,310 我没有痛苦的回忆 I got no bitter recollections. 139 00:08:02,434 --> 00:08:04,098 哦,别这样,格雷迪先生 Oh, come now, Mr. Grady. 140 00:08:04,098 --> 00:08:06,658 看,我们可以看一下记录本吗? Look, shall we look at the record book? 141 00:08:07,106 --> 00:08:08,770 1961年,海厄里亚 1961- Hialeah. 142 00:08:09,120 --> 00:08:10,907 因骑马违规而被停职 Suspended for riding infractions. 143 00:08:11,090 --> 00:08:12,159 那不是我的错 It wasn't my fault. 144 00:08:12,306 --> 00:08:14,674 1962年- 被停职6个月 1962- six month suspension 145 00:08:15,083 --> 00:08:17,053 因为没有报告行贿行为 for failure to report a bribe offer. 146 00:08:17,189 --> 00:08:18,213 我是被陷害的 I was framed. 147 00:08:18,457 --> 00:08:19,615 而现在,最近 And now most recently 148 00:08:20,187 --> 00:08:22,943 为我辉煌的职业生涯画上了圆满的句号 the crowning touch to an illustrious career 149 00:08:24,073 --> 00:08:28,575 因操纵比赛和使用马匹兴奋剂而被终身停职 lifetime suspension for race fixing, horse doping. 150 00:08:29,912 --> 00:08:31,832 我没有给任何马匹下药 I didn't dope any horses. 151 00:08:31,961 --> 00:08:33,177 职业生涯结束了 Career's shot. 152 00:08:33,910 --> 00:08:35,925 你的牛仔裤里大概有8美元 Roughly eight dollars in your jeans. 153 00:08:37,664 --> 00:08:38,805 我不需要你 I don't need you. 154 00:08:42,739 --> 00:08:44,275 不用太长时间的 It won't be any time at all. 155 00:08:44,419 --> 00:08:45,770 两年后,我就可以重新开始了 Two year's time I'll be back up 156 00:08:45,770 --> 00:08:48,266 每天赢五六场 riding five or six winners a day. 157 00:08:48,585 --> 00:08:51,017 你会驾着一辆马车,里面坐着恋人 You'll be driving a carriage with lovers in it 158 00:08:51,017 --> 00:08:52,288 穿过中央公园 through central park. 159 00:08:52,377 --> 00:08:53,279 住口! Knock it off! 160 00:08:53,710 --> 00:08:55,310 不,你需要我,格雷迪先生 No, you need me, Mr. Grady. 161 00:08:56,121 --> 00:08:58,681 事实上,你急切地需要我 In fact, you have desperate need of me. 162 00:08:58,681 --> 00:08:59,898 住口! Knock it off! 163 00:09:03,838 --> 00:09:05,169 你现在哪儿去了? Where are you now? 164 00:09:05,489 --> 00:09:06,428 啊? Huh? 165 00:09:07,196 --> 00:09:08,061 你现在哪儿去了? Where are you now? 166 00:09:09,326 --> 00:09:10,926 啊,你这个骗子! Ah, you fake! 167 00:09:12,299 --> 00:09:14,027 我需要你就跟我需要肺炎一样 I need you like i need pneumonia. 168 00:09:14,586 --> 00:09:16,586 就跟我需要一条断了的腿一样,我不需要 Like i need a fractured leg, that's how i need you. 169 00:09:17,917 --> 00:09:19,325 你以为你在跟谁说话呢? Who do you think you're talking to anyway? 170 00:09:20,081 --> 00:09:21,425 你以为你在跟谁说话? Who do you think you're talking to? 171 00:09:21,590 --> 00:09:23,382 我只要打一个电话给亨切克 I make one phone call to Hencheck, 172 00:09:23,918 --> 00:09:25,397 一个电话,一小时之内 one phone call, and in an hour's time, 173 00:09:25,397 --> 00:09:27,573 我就能飞到波多黎各,在温暖的阳光下骑马 I'm on my way to puerto rico riding in the warm sun. 174 00:09:29,234 --> 00:09:31,516 两年之后,我就能回到这里穿着丝绸骑马 Two years time, I'll be back here riding in silks. 175 00:09:31,818 --> 00:09:33,418 你为什么不给亨切克先生打个电话? Why don't you call Mr. Hencheck? 176 00:09:33,987 --> 00:09:36,099 去吧,给他打个电话 Go ahead, give him a buzz. 177 00:09:43,319 --> 00:09:44,983 我会让你看看,大嘴巴 I'll show you, loudmouth. 178 00:09:48,113 --> 00:09:50,481 我会让你后悔说过的每一个烂字 I'll make you eat every rotten word. 179 00:09:53,705 --> 00:09:54,897 你好,我是格雷迪 Hello, this is Grady. 180 00:09:55,609 --> 00:09:56,541 亨切克在吗? Hencheck there? 181 00:09:58,579 --> 00:09:59,731 我想和他谈谈! I want to talk to him! 182 00:10:01,938 --> 00:10:03,084 接电话 Listen to this. 183 00:10:04,718 --> 00:10:05,823 接电话 Listen to this. 184 00:10:08,562 --> 00:10:10,731 你好,亨切克,我是格雷迪 Hello, Hencheck, it's Grady. 185 00:10:13,132 --> 00:10:14,443 有什么好惊讶的? What's to be surprised about? 186 00:10:15,417 --> 00:10:17,477 你参加了划船比赛,所以你赚了一大笔 You had your boat race, so you made your pile. 187 00:10:17,487 --> 00:10:18,496 我只剩下最后八块钱了 I'm down to my last eight bucks. 188 00:10:18,496 --> 00:10:20,134 我想是时候让格雷迪拿到他的钱了,明白吗? I figure it's time that Grady got his, see? 189 00:10:21,166 --> 00:10:21,815 我想着… I figure that... 190 00:10:26,096 --> 00:10:26,656 亨切克 Hencheck. 191 00:10:36,156 --> 00:10:37,408 很不领情啊 Very unappreciative. 192 00:10:37,965 --> 00:10:39,212 【【【好吧,这就是休息 Well, that's the breaks. 193 00:10:39,240 --> 00:10:40,620 他们索取,从不给予 They take, they never give. 194 00:10:41,143 --> 00:10:42,206 现在该怎么办? What's to do now? 195 00:10:42,918 --> 00:10:45,588 写遗嘱,然后自杀? Write a will and take gas? 196 00:10:47,184 --> 00:10:49,890 听着,我可以一点一点地攒钱 Look, i could nickel-and-dime 197 00:10:49,890 --> 00:10:51,478 【【【或者我可以在一年前就把他卖掉 or i could buy and sell him a year ago. 198 00:10:51,478 --> 00:10:52,182 我不需要他 I don't need him. 199 00:10:52,705 --> 00:10:53,409 我也不需要你 I don't need you. 200 00:10:53,409 --> 00:10:54,625 我不需要任何人 I don't need nobody. 201 00:10:55,559 --> 00:10:56,381 我曾经是个大人物 I was a big man once. 202 00:10:56,381 --> 00:10:57,789 我可以再次成为大人物,等着瞧吧 I can be big again. Wait and see. 203 00:10:58,021 --> 00:10:59,331 你知道,就在一年前 You know, it was just a year ago 204 00:10:59,331 --> 00:11:00,547 你还在全国各地大摇大摆地走着 you were strutting around the country, 205 00:11:00,671 --> 00:11:02,375 穿着漂亮、闪亮的鞋子 you wore nice, shiny shoes, 206 00:11:02,471 --> 00:11:03,687 新衣服,大方地给小费 new clothes, tipped big. 207 00:11:04,034 --> 00:11:05,596 你当时得到了一些补偿,格雷迪先生 You had some compensation then, Mr. Grady. 208 00:11:07,777 --> 00:11:08,806 补偿? Compensation? 209 00:11:09,702 --> 00:11:12,070 对于你是个小矮子的事实 For the fact that you're a little runt. 210 00:11:12,156 --> 00:11:14,737 因为你不愉快地意识到,在你的一生中 For the unpleasant realization that all your life 211 00:11:14,737 --> 00:11:17,609 你不得不踮起脚尖去看你周围的东西 that you've had to stand on tiptoe to look at what's around you. 212 00:11:17,839 --> 00:11:20,307 我希望你现在就在这里,听到了吗? I wish you were here right now, hear me? 213 00:11:20,906 --> 00:11:21,643 听到了吗? Hear me? 214 00:11:21,907 --> 00:11:23,433 我希望你现在就在这里 I wish you were here right now. 215 00:11:23,875 --> 00:11:26,727 只要往下看… 在你的脚下 Just look down... under your feet. 216 00:11:27,346 --> 00:11:29,421 格雷迪先生,你知道你想要什么吗? Mr. Grady, you know what you want? 217 00:11:30,887 --> 00:11:31,975 你想被尊重 You want to be respected. 218 00:11:32,109 --> 00:11:34,562 在马背上,你是个男人 Up on a horse you're a man. 219 00:11:34,609 --> 00:11:35,906 在地上,你只是个矮子 On the ground you're a half-pint. 220 00:11:36,575 --> 00:11:38,646 闭嘴!闭嘴! Shut up! Shut up! 221 00:11:42,309 --> 00:11:43,653 闭嘴,你明白吗? Shut up, you understand? 222 00:11:44,421 --> 00:11:45,412 放松,格雷迪先生 Easy, Mr. Grady. 223 00:11:45,412 --> 00:11:47,524 容易做,容易做 Easy does it, easy does it. 224 00:11:48,225 --> 00:11:51,617 现在我们到了真相的时刻--终极的 Now we get to the moment of truth- the ultimate. 225 00:11:52,609 --> 00:11:54,359 现在你得到了回报,孩子 Now you hit pay dirt, kid. 226 00:11:55,673 --> 00:11:56,893 你会得到你想要的一切 You get whatever you want. 227 00:11:58,313 --> 00:12:00,163 你说 "我想要什么 "是什么意思? What do you mean "whatever i want"? 228 00:12:00,634 --> 00:12:02,710 告诉我,在这个地球上你最想要的是什么? Tell me, what is it you want more than anything else on the earth? 229 00:12:03,909 --> 00:12:05,170 现在就是这个时刻,就是现在 This is the moment, this is it. 230 00:12:05,310 --> 00:12:06,462 你想要什么,格雷迪先生? What is it you want, Mr. Grady? 231 00:12:06,582 --> 00:12:08,510 说出来,就是你的 Name it- it's yours. 232 00:12:10,043 --> 00:12:11,134 我想要什么? What do i want? 233 00:12:14,077 --> 00:12:15,328 我想要什么? What do i want? 234 00:12:18,296 --> 00:12:19,576 我想成为最高的 I want to be the biggest. 235 00:12:20,885 --> 00:12:21,816 听到了吗? Hear me? 236 00:12:23,101 --> 00:12:23,910 是的,那就是我想要的 Yeah, that's what i want. 237 00:12:23,910 --> 00:12:24,998 我想成为最高的 I want to be the biggest. 238 00:12:26,866 --> 00:12:28,256 我想变大 I want to be big! 239 00:12:29,313 --> 00:12:30,910 该死的,我想变大 Damn you, i want to be big! 240 00:13:06,654 --> 00:13:10,035 睡得好吗,格雷迪先生? Have a good rest, Mr. Grady? 241 00:13:10,920 --> 00:13:11,858 是的,是的 Yeah. Yeah. 242 00:13:17,222 --> 00:13:18,758 我睡得很好 I had a good rest. 243 00:13:58,371 --> 00:13:59,715 这太疯狂了 This is wild. 244 00:14:07,271 --> 00:14:08,807 这太疯狂了 This is wild. 245 00:14:13,386 --> 00:14:15,050 喜欢你看到的吗? Like what you see? 246 00:14:20,741 --> 00:14:21,773 这是什么? What is this? 247 00:14:21,773 --> 00:14:22,658 我在做梦吗? Am i dreaming? 248 00:14:22,658 --> 00:14:24,258 这是个梦吗? Is this is a dream? 249 00:14:24,494 --> 00:14:27,098 一个梦--哦,得了 A dream- oh, come now. 250 00:14:27,235 --> 00:14:29,539 听着,你摸摸梳妆台 Look, touch the dresser. 251 00:14:30,014 --> 00:14:30,761 好的 Yeah. 252 00:14:31,757 --> 00:14:32,681 好,我摸摸它 Yeah, I'll touch it. 253 00:14:33,169 --> 00:14:33,916 对,就是这样 Yeah, that's it. 254 00:14:33,916 --> 00:14:36,418 现在摸摸头顶的横梁 Now touch the overhead beam. 255 00:14:38,056 --> 00:14:38,888 对 Yeah. 256 00:14:39,816 --> 00:14:41,480 这些都是非常坚实的东西 These are all very solid objects- 257 00:14:41,480 --> 00:14:43,656 有宽度,高度,厚度而且真实 width, height, thickness and reality. 258 00:14:43,852 --> 00:14:44,501 是啊... Yeah... 259 00:14:45,123 --> 00:14:45,845 是的 yeah. 260 00:14:47,712 --> 00:14:49,255 嘿,这算什么? Hey, what is this? 261 00:14:49,402 --> 00:14:51,148 你得到了你内心的渴望 You had your heart's desire. 262 00:14:51,167 --> 00:14:54,368 你并没有要求与梦神共度两个小时 You didn't ask for a two-hour escape with Morpheus. 263 00:14:54,368 --> 00:14:56,614 你要的是身材,格雷迪先生 You wanted stature, Mr. Grady. 264 00:14:56,614 --> 00:14:57,495 你要的是尺寸 You wanted size. 265 00:14:57,495 --> 00:15:01,207 你要的是站得高看得远 You wanted a view from a long way up and a long way out. 266 00:15:01,695 --> 00:15:03,191 是的,我想要身材 Yeah, i wanted size. 267 00:15:03,337 --> 00:15:04,599 你想变大 You wanted to be big. 268 00:15:05,268 --> 00:15:07,371 好吧,看看你自己 Well, look at yourself. 269 00:15:08,226 --> 00:15:09,035 你很高大 You're big. 270 00:15:09,719 --> 00:15:11,098 你是大先生 You're Mr. Big. 271 00:15:11,305 --> 00:15:15,429 你是赫拉克勒斯,你是自保罗·班扬以来最高大的东西 You're Hercules, you're the most sizable thing since Paul Bunyan. 272 00:15:15,652 --> 00:15:18,966 你没有任何不满想说,是吗? You don't have any complaints that you want to trot out, do you? 273 00:15:18,966 --> 00:15:19,780 不满? Complaints? 274 00:15:21,560 --> 00:15:22,724 我有没有不满? Do i have any complaints? 275 00:15:22,787 --> 00:15:24,707 哦,没有,我没有不满 Oh no, i have no complaints. 276 00:15:26,219 --> 00:15:27,370 嘿,你知道这需要什么吗? Hey, you know what this calls for? 277 00:15:27,370 --> 00:15:29,802 这需要庆祝 This calls for a-a celebration. 278 00:15:31,730 --> 00:15:33,565 听着,嘿,你喝酒吗,是吗? Look, hey, here, hey, you drink, don't ya? 279 00:15:33,565 --> 00:15:35,593 嗯?你喝吗? Huh? You drink? 280 00:15:35,892 --> 00:15:36,874 来吧 Go right ahead. 281 00:15:37,376 --> 00:15:38,464 请自便 Be my guest. 282 00:15:39,050 --> 00:15:41,732 是的,好吧,祝你健康 Yeah, well, here's mud in your eye. 283 00:15:42,453 --> 00:15:43,797 可惜你不能和我一起享受 Too bad you can't enjoy this with me. 284 00:15:44,393 --> 00:15:46,227 我正在加入,我正在加入 I'm joining you, I'm joining you. 285 00:15:46,227 --> 00:15:49,353 相信我,我和你一样感受到了热辣的小涟漪 Believe me, I'm feeling the hot little ripples just as you do. 286 00:15:51,422 --> 00:15:52,318 真的吗,嗯? You do, huh? 287 00:15:53,058 --> 00:15:53,890 是吗? Yeah? 288 00:15:54,357 --> 00:15:55,651 好吧,你就呆在那里 Well, you stay right in there. 289 00:15:56,085 --> 00:15:57,220 你呆在那里 You stay there. 290 00:15:58,417 --> 00:16:00,125 我要去找点乐子,你明白吗? I'm gonna have some fun, you understand? 291 00:16:01,736 --> 00:16:05,198 我要找点乐子!你看?! I'm gonna have some fun! See?! 292 00:16:06,627 --> 00:16:07,715 哦,小心,小心 Ooh, careful, careful. 293 00:16:07,909 --> 00:16:10,213 你不会想穿过地板的 You don't want to go through the floor. 294 00:16:13,429 --> 00:16:14,069 嘿... Hey... 295 00:16:19,538 --> 00:16:20,626 格雷迪先生 Mr. Grady. 296 00:16:26,714 --> 00:16:27,667 格雷迪先生! Mr. Grady! 297 00:16:29,216 --> 00:16:29,932 诶 Yeah. 298 00:16:31,246 --> 00:16:32,344 你喜欢这样,是吗? Like the view, do you? 299 00:16:33,651 --> 00:16:34,731 我爱这样,我爱死它了 I love it. I love it. 300 00:16:36,460 --> 00:16:37,729 你知道我现在要做什么吗? You know what I'm going to do now? 301 00:16:38,012 --> 00:16:39,302 我要打一个电话 I'm gonna make a call, 302 00:16:39,302 --> 00:16:41,077 给一个非常特别的人打一个电话 a telephone call to somebody very special, 303 00:16:41,112 --> 00:16:43,299 一个非常,非常特别的女孩 a very, very special girl. 304 00:16:44,767 --> 00:16:45,983 当她听到这件事时... And when she hears about this... 305 00:16:47,621 --> 00:16:48,581 她会激动得要死 she's going to flip. 306 00:16:49,367 --> 00:16:52,695 真的吗,朋友,你有那么大的吸引力吗? Really, pal, are you that attractive? 307 00:16:53,044 --> 00:16:54,964 告诉我,尺寸有那么重要吗? Tell me, does size mean that much? 308 00:16:55,059 --> 00:16:56,510 你可以打赌它确实如此 You bet your bottom dollar it does. 309 00:16:57,551 --> 00:17:00,035 你知道她过去常常俯身拍我的头 You know she used to lean over and pat me on the head. 310 00:17:01,009 --> 00:17:01,649 你好,亲爱的 Hello, honey. 311 00:17:01,701 --> 00:17:02,519 你好,甜心 Hello, doll. 312 00:17:02,776 --> 00:17:03,480 你知道我是谁吗? You know who this is? 313 00:17:04,572 --> 00:17:05,378 我是格雷迪 This is Grady. 314 00:17:05,833 --> 00:17:06,440 是的 Yeah. 315 00:17:09,097 --> 00:17:11,107 等一下,亲爱的,不要把我赶走 Wait a minute, honey, don't brush me off. 316 00:17:11,559 --> 00:17:12,975 是你以前的饭票 This is your ex-meal ticket, 317 00:17:13,077 --> 00:17:14,975 一张八道菜的餐券! an eight-course meal ticket at that! 318 00:17:15,903 --> 00:17:16,959 现在听我说,亲爱的... Now listen to this, honey... 319 00:17:18,523 --> 00:17:19,455 我变大了 I'm big. 320 00:17:20,278 --> 00:17:21,119 明白吗? Understand that? 321 00:17:21,870 --> 00:17:23,720 我变的-阿-大了 I'm b-l-g. 322 00:17:25,887 --> 00:17:26,975 大,大,大,大,大 Big, big, big, big, big. 323 00:17:26,975 --> 00:17:29,606 我不知道,我可能有六、七、八英尺高 I don't know, i may be six, seven, eight feet tall. 324 00:17:29,606 --> 00:17:30,155 我不知道 I don't know. 325 00:17:30,243 --> 00:17:32,406 湖人队现在随时都会来找我 The lakers will be scouting me any day now. 326 00:17:35,893 --> 00:17:36,533 嗯? Huh? 327 00:17:37,314 --> 00:17:39,298 等一下,你不能像这样跟我说话... What a minute, you don't talk to me like th... 328 00:17:40,237 --> 00:17:41,919 我说你不要这样和我说话 you don't talk to me like that, i said. 329 00:17:41,919 --> 00:17:42,559 你听到我说的了吗… You heard what i... 330 00:17:43,475 --> 00:17:45,267 小心我删你耳光! I'll slap your face off! 331 00:17:46,734 --> 00:17:48,489 你这只没用的野猫! You no good alley cat! 332 00:17:50,449 --> 00:17:52,520 太棒了,那真是太棒了 That's great- that was wonderful. 333 00:17:52,520 --> 00:17:54,120 你以一种令人印象深刻的方式 You managed to flex your muscles 334 00:17:54,120 --> 00:17:55,720 展示了你的肌肉 in a most impressive fashion. 335 00:17:55,771 --> 00:17:57,903 以你现在的速度,全世界的女人 At this rate you're going, women all over the world 336 00:17:57,938 --> 00:18:00,485 无疑会蜂拥而至 will be flocking to your doorstep no doubt. 337 00:18:00,734 --> 00:18:03,625 嗯,我可以打电话给12个女孩 Well, i can call 12 girls. 338 00:18:03,625 --> 00:18:05,330 就因为我这次出局了 Just because i struck out this time, 339 00:18:05,330 --> 00:18:07,683 我可以打电话给12个更漂亮,更善良的女孩 i could call 12 girls prettier and nicer than that one. 340 00:18:09,850 --> 00:18:10,938 你不相信我,是吗? You don't believe me, do you? 341 00:18:11,280 --> 00:18:14,197 到目前为止,你还没有给我留下印象 So far you just haven't impressed me. 342 00:18:15,157 --> 00:18:16,117 好吧,我会的 Well, i will. 343 00:18:18,377 --> 00:18:19,274 我会的 I will. 344 00:18:26,105 --> 00:18:27,065 是啊 Yeah. 345 00:18:28,719 --> 00:18:29,975 你是说太大声了吗? What do you mean, too loud? 346 00:18:31,444 --> 00:18:32,407 哦 Oh. 347 00:18:33,302 --> 00:18:34,746 这样行吗,麦克,这样好一点了吗? How's that, mac, is that better? 348 00:18:36,588 --> 00:18:37,273 好的 Good. 349 00:18:40,271 --> 00:18:40,847 嗯? Hmm? 350 00:18:41,133 --> 00:18:41,837 什么时候? What time? 351 00:18:44,369 --> 00:18:45,275 好 Yeah. 352 00:18:45,997 --> 00:18:47,439 好,我会等他的电话 Yeah, I'll be expecting his call. 353 00:18:48,970 --> 00:18:50,072 谢谢 Thank you. 354 00:18:50,107 --> 00:18:50,954 好 Yeah. 355 00:18:51,584 --> 00:18:52,972 他知道号码,对吧? He knows the number, doesn't he? 356 00:18:54,508 --> 00:18:55,989 好的,好的,谢谢 Fine, fine. Thanks. 357 00:18:57,467 --> 00:18:59,835 是什么事情? What was that all about? 358 00:18:59,930 --> 00:19:01,038 有个人告诉我 That was a fellow telling me 359 00:19:01,038 --> 00:19:03,266 一个律师会从赛马委员会给我打电话 that a lawyer was going to call me from the racing commission. 360 00:19:08,224 --> 00:19:10,068 嘿,告诉我,你是谁? Hey, tell me, who are you? 361 00:19:14,481 --> 00:19:15,697 我的想象? My imagination? 362 00:19:16,133 --> 00:19:20,306 你,呃,你没有太多的想象力,格雷迪先生 You, uh, you don't have very much imagination, Mr. Grady. 363 00:19:21,842 --> 00:19:23,368 等一下,你是谁,你是什么? Wait a minute, who are you, what are you? 364 00:19:24,261 --> 00:19:27,772 我是说,这 "另一个自我 "是什么意思? I mean, what's all this "alter ego" jazz? 365 00:19:28,028 --> 00:19:29,745 好吧,我告诉你,格雷迪先生 Well, I'll tell you, Mr. Grady. 366 00:19:29,780 --> 00:19:31,459 我尽量说得简单些 I'll try to make it as simple as possible. 367 00:19:32,481 --> 00:19:34,401 我是每个人自己创造的命运 I'm the fate every man makes for himself. 368 00:19:34,401 --> 00:19:36,468 你一般会在人生低谷时找到我 You generally find me down at the bottom of the barrel. 369 00:19:37,296 --> 00:19:39,503 我是在绝望中迸发出来的力量 I'm the strength dredged up in desperation. 370 00:19:41,074 --> 00:19:42,383 我是最后一口气 I'm the last gasp. 371 00:19:43,715 --> 00:19:45,440 这应该很明显,是吧? That's supposed to be clear, huh? 372 00:19:46,896 --> 00:19:48,103 你什么都不是! You're nothing! 373 00:19:48,103 --> 00:19:49,409 什么都不是,明白吗? Nothing, understand? 374 00:19:50,065 --> 00:19:51,025 哦,我有意义 Oh, I'm something. 375 00:19:51,096 --> 00:19:52,225 真的,我有意义 Really, I'm something. 376 00:19:52,265 --> 00:19:54,569 在某些情况下,我的存在非常有意义 In some cases I'm something very good. 377 00:19:55,025 --> 00:19:57,696 在某些情况下,取决于我所代表的人 In some cases- depending upon the person I'm representing- 378 00:19:58,106 --> 00:19:59,450 我可以创造奇迹 i can work miracles. 379 00:20:01,221 --> 00:20:01,837 是吗? You do? 380 00:20:02,028 --> 00:20:05,281 我有英雄主义、牺牲精神、力量 I come with heroism, sacrifice, strength, 381 00:20:05,316 --> 00:20:06,281 甚至比这更好的 and even better than that, 382 00:20:06,281 --> 00:20:08,931 我可以体现出人的一切高尚品质 i can epitomize everything noble in men. 383 00:20:09,587 --> 00:20:10,339 是吗,嗯? You can, huh? 384 00:20:10,635 --> 00:20:12,067 现在,就你而言,格雷迪先生 Now, in your case, Mr. Grady, 385 00:20:12,502 --> 00:20:14,435 你的要求相当小 your requirements were quite small. 386 00:20:14,842 --> 00:20:16,547 你什么意思,相当小? What do you mean, quite small? 387 00:20:17,187 --> 00:20:19,618 你的梦想是相当微不足道的 Your dreams were rather insignificant, 388 00:20:20,034 --> 00:20:21,826 你的愿望几乎不值得一提 your aspirations hardly worth mentioning. 389 00:20:22,440 --> 00:20:25,153 我的意思是说,如果你要求赢得肯塔基马赛 I mean to say, if you had asked to win the Kentucky Derby, 390 00:20:25,153 --> 00:20:27,318 干净体面地赢得比赛 and win it cleanly and with honor, 391 00:20:27,487 --> 00:20:29,635 那将是一个相当重要的时刻,不是吗? that would've been quite a moment, wouldn't it? 392 00:20:31,318 --> 00:20:32,005 是的 Yeah. 393 00:20:34,646 --> 00:20:36,630 那将是最棒的 That'd been the greatest. 394 00:20:36,725 --> 00:20:39,996 或者说,如果你要求执行一项英雄主义的行为,让我们说 Or if you'd asked to perform an act of heroism, let's say, 395 00:20:41,081 --> 00:20:43,753 这将是你所寻求的尊重的资格 that would've been qualification for the respect you seek. 396 00:20:44,287 --> 00:20:46,075 这也会是个典范,对吗? This, too, would've been exemplary, right? 397 00:20:46,431 --> 00:20:48,778 我想这也是可以的,是的 I suppose that would've been all right, yeah. 398 00:20:49,090 --> 00:20:53,570 但是现在,格雷迪先生,你的心愿是什么? But as it is, Mr. Grady, what was your heart's desire? 399 00:20:55,545 --> 00:20:56,265 嗯,我... Well, i... 400 00:20:57,857 --> 00:20:58,591 想... wanted... 401 00:21:04,254 --> 00:21:05,005 我想... i wanted... 402 00:21:12,251 --> 00:21:13,277 我想要… i wanted to... 403 00:21:13,445 --> 00:21:16,712 成为一个高大的人 to be a big man. 404 00:21:16,844 --> 00:21:17,720 没错,是的 That's right, yes. 405 00:21:17,730 --> 00:21:21,473 大到你的手可以盖住一部电话 Big in the sense that your hands can smother a telephone, 406 00:21:21,628 --> 00:21:24,892 你的脸可以超过镜子里的影像 your face can overshoot its reflections in the mirror. 407 00:21:25,025 --> 00:21:26,463 你的愿望真廉价 You come real cheap. 408 00:21:26,505 --> 00:21:27,593 我的愿望不廉价 I don't come cheap. 409 00:21:28,035 --> 00:21:28,902 我的愿望不廉价 I don't come cheap. 410 00:21:28,902 --> 00:21:29,865 我对生活的所有要求 All i ever wanted out of life 411 00:21:29,884 --> 00:21:32,421 就是我可以走在大街上 was the fact that i could walk down the street 412 00:21:32,677 --> 00:21:34,719 人们不会像看怪物一样盯着我! and people not stare at me like i was a freak! 413 00:21:34,883 --> 00:21:36,221 我的愿望不廉价,伙计 I am not cheap, buddy. 414 00:21:36,724 --> 00:21:37,786 的愿望真廉价 I don't come cheap. 415 00:21:37,793 --> 00:21:39,445 我已经实现了我的心愿 I've got my heart's desire. 416 00:21:45,358 --> 00:21:46,151 是吗? Yeah? 417 00:21:50,619 --> 00:21:51,780 好的,纽曼先生 Yes, Mr. Newman. 418 00:21:53,449 --> 00:21:54,266 好的,先生 Yes, sir. 419 00:21:57,583 --> 00:21:58,582 真的吗? Really? 420 00:22:00,009 --> 00:22:01,097 真的吗?你是不是... ? Really? Do you...? 421 00:22:02,372 --> 00:22:03,308 谢谢你,先生 Thank you, sir. 422 00:22:03,308 --> 00:22:04,716 您不知道这对我意味着什么 You don't know how much this means to me. 423 00:22:08,120 --> 00:22:09,730 感谢董事会的成员 Thank the members of the board, 424 00:22:09,730 --> 00:22:11,547 并感谢所有为我出力的人,好吗? and thank everybody that went to bat for me, will you? 425 00:22:11,547 --> 00:22:12,505 真的......真的感谢他们 Just... just thank them. 426 00:22:12,526 --> 00:22:13,841 告诉他们我是多么的感激 Tell them how much i appreciate it. 427 00:22:14,882 --> 00:22:15,947 非常感谢您,纽曼先生 Thank you very much, Mr. Newman. 428 00:22:15,961 --> 00:22:17,084 听着,告诉大家 And listen, tell everybody 429 00:22:17,084 --> 00:22:18,495 他们不必再为我担心了 they don't have to worry about me anymore. 430 00:22:18,495 --> 00:22:19,560 我会正大光明地比 I'll play it straight. 431 00:22:19,972 --> 00:22:21,377 我是说,不用担心 I mean, no worries. 432 00:22:21,398 --> 00:22:22,785 板上钉钉的事,你明白吗? Cut-and-dried, you understand? 433 00:22:22,977 --> 00:22:25,281 格雷迪上台,就不用担心了,对吧? When Grady's up, the worries are over, right? 434 00:22:25,640 --> 00:22:26,600 谢谢,纽曼先生 Thanks, Mr. Newman. 435 00:22:27,220 --> 00:22:28,192 也替我谢谢大家 And thank everybody for me. 436 00:22:28,192 --> 00:22:29,152 好的,再见了 Right. Good-bye. 437 00:22:29,878 --> 00:22:32,097 你现在怎么想,大嘴巴? What do you think now, loudmouth? 438 00:22:32,574 --> 00:22:33,910 一切都在我的掌控之中 Everything's going my way. 439 00:22:34,048 --> 00:22:36,480 一个电话你就成了头号人物,嗯? One phone call and you're top dog, huh? 440 00:22:36,768 --> 00:22:37,664 你知道那是谁吗? You know who that was? 441 00:22:38,283 --> 00:22:38,966 你知道吗? You know? 442 00:22:39,197 --> 00:22:40,303 那是赛马委员会的人 That was the racing commission. 443 00:22:40,742 --> 00:22:41,927 很多马主签署了一份请愿书 A lot of owners have signed a petition. 444 00:22:41,927 --> 00:22:43,655 他们想让我再次骑马,你明白吗? They want me to ride again, do you understand that? 445 00:22:44,383 --> 00:22:46,431 他们想让格雷迪再次骑马 They want Grady to ride again. 446 00:22:46,593 --> 00:22:47,691 我将再次骑马 I'm going to ride again. 447 00:22:50,960 --> 00:22:51,984 有什么好笑的? What's so funny? 448 00:22:55,185 --> 00:22:56,017 嗯? Eh? 449 00:22:57,328 --> 00:22:58,992 我骑马有什么好笑的…? What's so funny about me riding...? 450 00:23:00,822 --> 00:23:01,526 诶... Eh... 451 00:23:01,969 --> 00:23:02,929 我要去骑... I'm going to ri... 452 00:23:04,352 --> 00:23:05,409 等一下 wait a minute. 453 00:23:10,597 --> 00:23:11,747 我太大了 I'm too big. 454 00:23:13,469 --> 00:23:14,713 我太大了 I'm too big. 455 00:23:15,842 --> 00:23:16,825 我太大了! I'm too big! 456 00:23:17,700 --> 00:23:19,146 我不能骑马了! I can't ride! 457 00:23:19,812 --> 00:23:20,636 等一下! Wait a minute! 458 00:23:20,636 --> 00:23:21,686 我不能骑马了! I can't ride! 459 00:23:22,714 --> 00:23:24,562 我穿不下我的衣服! I can't wear my clothes! 460 00:23:25,359 --> 00:23:27,599 我太…我太大了! I'm too... I'm too big! 461 00:23:28,007 --> 00:23:29,415 我太大了! I'm too big! 462 00:23:30,082 --> 00:23:31,170 听到我了吗? Hear me? 463 00:23:31,394 --> 00:23:32,857 我太大了! I'm too big! 464 00:23:32,967 --> 00:23:34,221 我太大了! I'm too big! 465 00:23:34,908 --> 00:23:36,241 我不能骑马! I can't ride! 466 00:23:36,276 --> 00:23:37,195 不! No! 467 00:23:37,487 --> 00:23:40,623 求你了,求你了…请让我变小! Please, please... please make me small! 468 00:23:40,766 --> 00:23:43,545 求你了,我不会再要求什么了 Please, I'll never ask for anything again. 469 00:23:44,329 --> 00:23:46,425 请让我变小 Please make me small. 470 00:23:47,439 --> 00:23:48,183 求你了! Please! 471 00:23:48,183 --> 00:23:49,632 哦,上帝啊 Oh, god. 472 00:23:49,735 --> 00:23:53,249 你很渺小,格雷迪先生 You are small, Mr. Grady. 473 00:23:53,706 --> 00:23:55,627 你看,每当你赢得一场诚实的比赛 You see, every time you won an honest race, 474 00:23:55,662 --> 00:23:57,178 那时候你就是个巨人 that's when you were a giant. 475 00:23:57,618 --> 00:23:59,922 只是现在不再变小了 Right now they just don't come any smaller. 476 00:24:00,366 --> 00:24:02,595 他的名字是格雷迪,十英尺高 The name is Grady, ten feet tall, 477 00:24:03,076 --> 00:24:05,714 人类优良品种的一个略微扭曲的分支 a slightly distorted offshoot of a good breed of humans 478 00:24:05,714 --> 00:24:06,674 他赛马 who race horses. 479 00:24:07,167 --> 00:24:09,391 对格雷迪先生来说,不幸的是,他知道得太晚了 Unfortunately for Mr. Grady, he learned too late 480 00:24:09,426 --> 00:24:11,262 你不能用尺子来测量大小 that you don't measure size with a ruler, 481 00:24:11,745 --> 00:24:13,538 你不能用码尺来计算身高 you don't figure height with a yardstick 482 00:24:13,974 --> 00:24:16,662 你永远不能用镜子里的身高来判断一个人 and you never judge a man by how tall he looks in a mirror. 483 00:24:17,112 --> 00:24:18,902 巨人的伟大在于他的所作所为 The giant is as he does. 484 00:24:19,380 --> 00:24:22,224 你可以在这个上进行赌注,赢、名次或入围 You can make a parimutuel bet on this- win, place or show- 485 00:24:22,224 --> 00:24:24,528 在阴阳魔界内外 in or out of the Twilight Zone. 486 00:24:28,828 --> 00:24:30,492 现在,有请塞林先生 And now Mr. Serling. 487 00:24:30,980 --> 00:24:32,088 下一集阴阳魔界中 Next on Twilight Zone, 488 00:24:32,116 --> 00:24:34,978 一场可以被称为“活的结局”的演出 a show that might very aptly be called a living end, 489 00:24:35,426 --> 00:24:38,337 称它为"活的玩偶"也同样恰当 and, with comparable aptness, is called "living doll." 490 00:24:38,602 --> 00:24:41,226 它是同事和伙伴查尔斯·布蒙特写的 It's written by colleague and cohort Charles Beaumont, 491 00:24:41,508 --> 00:24:44,476 并由特利·萨瓦拉斯主演,玛丽·拉罗什配角 and stars Telly Savalas, and costars Mary LaRoche. 492 00:24:44,820 --> 00:24:46,722 布蒙特先生为我们提供了一 Mr. Beaumont supplies us with a little weirdy 493 00:24:46,722 --> 00:24:48,981 关于男人和玩偶的小怪异故事 involving a man and a doll. 494 00:24:49,270 --> 00:24:50,306 这部影片值得推荐 It comes well recommended. 495 00:24:50,306 --> 00:24:52,354 下一集,“活的玩偶” Next time out, "living doll." 496 00:24:53,305 --> 00:25:53,202 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm