1 00:00:07,258 --> 00:00:10,010 你用想象力的钥匙开启这扇门 You unlock this door with the key of imagination. 2 00:00:10,430 --> 00:00:11,994 在它背后是另一个维度 Beyond it is another dimension- 3 00:00:12,345 --> 00:00:13,658 声音的维度 a dimension of sound... 4 00:00:14,793 --> 00:00:16,073 视觉的维度 a dimension of sight... 5 00:00:16,870 --> 00:00:18,441 思想的维度 a dimension of mind. 6 00:00:19,061 --> 00:00:21,882 你正踏入光影迷离 You're moving into a land of both shadow and substance, 7 00:00:21,882 --> 00:00:23,573 虚实交错之境 of things and ideas. 8 00:00:23,573 --> 00:00:26,662 你已经跨入了阴阳魔界 You've just crossed over into the Twilight Zone. 9 00:00:28,000 --> 00:00:34,074 支持我们,欢迎购买VIP移除所有广告,具体:www.OpenSubtitles.org 10 00:00:45,867 --> 00:00:47,073 克里斯蒂 Christie. 11 00:00:48,425 --> 00:00:51,369 亲爱的,你带着你的礼物跑上楼 Honey, I want you to run upstairs with your present. 12 00:00:51,553 --> 00:00:52,902 不能让爸爸看见吗? Can't daddy see it? 13 00:00:54,059 --> 00:00:54,983 现在不行 Not right away. 14 00:00:55,046 --> 00:00:55,968 好吗? All right? 15 00:00:56,065 --> 00:00:57,158 好的,妈妈 Yes, mommy. 16 00:01:04,721 --> 00:01:05,415 嗨 Hi. 17 00:01:05,790 --> 00:01:06,666 嗨,爸爸 Hi, daddy. 18 00:01:06,760 --> 00:01:07,860 你们买了什么? What did you buy? 19 00:01:08,006 --> 00:01:08,868 没什么 Nothing much. 20 00:01:09,132 --> 00:01:10,019 上去,克里斯蒂 Go on, Christie. 21 00:01:10,081 --> 00:01:11,107 等等,克里斯蒂 Wait a minute, Christie. 22 00:01:11,206 --> 00:01:12,067 你拿的是什么? What have you got there? 23 00:01:12,402 --> 00:01:13,673 就是个玩偶,埃里克 It's just a doll, Erich. 24 00:01:13,846 --> 00:01:15,542 她不需要再买玩偶了 She doesn't need another doll. 25 00:01:15,625 --> 00:01:17,522 这个她看上好几个月了 It's one she's had her eye on it for months. 26 00:01:17,623 --> 00:01:19,227 我以为我们说好… I thought we agreed... 27 00:01:19,227 --> 00:01:21,037 克里斯蒂,给爸爸看看你的玩偶 Christie, show daddy your doll. 28 00:01:33,246 --> 00:01:34,879 她是活的,爸爸 She's alive, daddy. 29 00:01:34,905 --> 00:01:36,772 她的名字叫会说话的蒂娜 And her name is talky Tina. 30 00:01:36,918 --> 00:01:40,406 天呐,安娜贝尔,那样一个玩偶要花… For heaven sakes, Annabelle, a doll like that could cost... 31 00:01:40,406 --> 00:01:41,647 我用信用卡付的 i put it on the account. 32 00:01:41,736 --> 00:01:43,311 蒂娜什么都能做 Tina does everything. 33 00:01:43,524 --> 00:01:46,084 她会动,她会说话 She moves, and she can talk, 34 00:01:46,183 --> 00:01:48,423 我已经爱上她了 and I just love her already. 35 00:01:48,926 --> 00:01:52,930 我的名字叫会说话的蒂娜,我非常爱你 My name is talky Tina, and I love you very much. 36 00:01:53,233 --> 00:01:55,355 好吧,花了多少钱? All right, how much did it cost? 37 00:01:55,574 --> 00:01:56,888 我说了,我… I told you, i... 38 00:01:56,888 --> 00:01:59,586 我知道,你用信用卡付的,但花了多少钱? i know, you charged it, but how much did it cost? 39 00:01:59,766 --> 00:02:00,840 埃里克,别问了 Erich, that's enough. 40 00:02:01,116 --> 00:02:02,509 安娜贝儿,那东西多少钱? How much did it cost, Annabelle? 41 00:02:02,707 --> 00:02:05,625 埃里克,我觉得让你不高兴的不是玩偶的价格 Erich, I don't think it's the price of the doll that's upsetting you. 42 00:02:07,175 --> 00:02:09,179 现在你又要说那些从她医生那儿听来的 Now we'll get more of that Freudian gibberish 43 00:02:09,179 --> 00:02:10,504 弗洛伊德鬼话了,对吧? you've been getting from her doctor, huh? 44 00:02:10,862 --> 00:02:13,896 她感到被拒绝并不是卢宾医生的错 It isn't Dr. Lubin's fault she feels rejected. 45 00:02:14,946 --> 00:02:18,839 我的名字叫会说话的蒂娜,我非常爱你 My name is talky Tina, and I love you very much. 46 00:02:18,948 --> 00:02:20,776 你能把那东西关掉吗?! Will you shut that thing off?! 47 00:02:28,459 --> 00:02:30,578 哦,埃里克,你怎么能这样? Oh, Erich, how could you? 48 00:03:02,047 --> 00:03:06,579 我的名字叫会说话的蒂娜,我想我不喜欢你 My name is talky Tina, and I don't think I like you. 49 00:03:08,676 --> 00:03:12,033 会说话的蒂娜,一个什么都会做的玩偶 Talky Tina, a doll that does everything, 50 00:03:12,510 --> 00:03:16,513 一个由塑料、弹簧和彩绘微笑组成的栩栩如生的作品 a lifelike creation of plastic and springs and painted smile. 51 00:03:17,582 --> 00:03:19,080 对埃里克·斯特里特来说 To Erich Streator, 52 00:03:19,080 --> 00:03:22,024 她是他家里最不受欢迎的新成员 she is a most unwelcome addition to his household- 53 00:03:22,587 --> 00:03:24,497 但没有她,他永远都进不了 but without her he'd never enter 54 00:03:25,169 --> 00:03:26,129 阴阳魔界 the Twilight Zone. 55 00:03:50,310 --> 00:03:52,279 我的名字叫会说话的蒂娜 My name is talky Tina 56 00:03:52,397 --> 00:03:55,095 我想我甚至讨厌你 and I think I could even hate you. 57 00:04:03,631 --> 00:04:07,855 我的名字叫会说话的蒂娜,你会后悔的 My name is talky Tina, and you'll be sorry. 58 00:04:12,937 --> 00:04:14,012 为什么,埃里克? Why, Erich? 59 00:04:14,243 --> 00:04:15,478 我不喜欢她说的话 I don't like what it says. 60 00:04:15,919 --> 00:04:17,543 你没必要把它扔掉 You didn't have to throw it. 61 00:04:19,449 --> 00:04:21,669 它会说的相当多 It has quite a vocabulary. 62 00:04:22,501 --> 00:04:23,397 给我… Here... 63 00:04:24,645 --> 00:04:25,708 你听 listen. 64 00:04:27,575 --> 00:04:31,845 我的名字叫会说话的蒂娜,我非常爱你 My name is talky Tina, and I love you very much. 65 00:04:34,965 --> 00:04:37,035 呃,它刚刚说的不是这个 Yeah, well, that's not what it said a minute ago. 66 00:04:40,646 --> 00:04:43,014 埃里克,我不知道我还能不能忍下去 Erich, I don't know how much more of this I can take. 67 00:04:43,541 --> 00:04:45,639 你究竟在忍什么,安娜贝尔? Exactly what is it you're taking, Annabelle? 68 00:04:45,911 --> 00:04:47,681 你对克里斯蒂愤怒 Your anger toward Christie. 69 00:04:47,898 --> 00:04:50,742 我知道你很难适应她的存在 I know you're having a difficult time adjusting to her, 70 00:04:50,869 --> 00:04:52,783 但我不能让你这么对她 but I can't let you treat her this way. 71 00:04:52,953 --> 00:04:54,079 她是我的女儿,埃里克 She's my daughter, Erich. 72 00:04:54,079 --> 00:04:54,844 我爱她 I love her. 73 00:04:54,979 --> 00:04:55,918 "我爱她" "I love her." 74 00:04:56,465 --> 00:04:57,635 但我不爱她 But I don't love her. 75 00:04:58,235 --> 00:04:59,596 我只是她的继父 I'm only her stepfather, 76 00:04:59,596 --> 00:05:01,580 我也不会爱孩子 and I'm incapable of loving children 77 00:05:02,119 --> 00:05:03,868 因为我们不能有自己的孩子 because we can't have any of our own. 78 00:05:04,539 --> 00:05:05,929 这不就是你的意思吗,安娜贝尔? Isn't that what you're saying, Annabelle? 79 00:05:06,011 --> 00:05:08,392 哦,不,埃里克,相信我,我不是这个意思 Oh, no, Erich, believe me, it's not. 80 00:05:09,003 --> 00:05:11,244 你可以爱克里斯蒂,我知道你可以 You could love Christie, I know you could 81 00:05:11,416 --> 00:05:13,746 如果你能给自己一点机会 if you'd give yourself half a chance. 82 00:05:13,977 --> 00:05:17,134 好,我很高兴我不是妈妈和女儿认为的 Good. I'm glad I'm not the cold, cruel ogre 83 00:05:17,134 --> 00:05:18,798 那个冷酷无情的食人魔 that mommy and daughter think I am. 84 00:05:18,798 --> 00:05:20,870 我感谢你对我的所有信心 I appreciate all the faith you have in me. 85 00:05:21,115 --> 00:05:23,273 埃里克,请给我们一个机会 Erich, please give us a chance- 86 00:05:23,294 --> 00:05:24,511 克里斯蒂和我 Christie and me. 87 00:05:24,702 --> 00:05:27,252 我知道娶我的时候,只想要我一个 I know you got more than you bargained for when you married me. 88 00:05:28,045 --> 00:05:30,067 买一个钱买了两个,对吧? Two for the price of one, wasn't it? 89 00:05:30,894 --> 00:05:34,017 但我们会做任何事情来使你快乐--我们俩都是 But we'll do anything to make you happy- both of us. 90 00:05:34,912 --> 00:05:36,128 爸爸? Daddy? 91 00:05:41,077 --> 00:05:43,856 爸爸,对不起,让你生气了 I'm sorry, daddy, if I made you mad. 92 00:05:44,467 --> 00:05:46,041 没关系,克里斯蒂 It's all right, Christie. 93 00:05:46,041 --> 00:05:47,577 都是爸爸的错好吗? It's all daddy's fault, okay? 94 00:05:47,789 --> 00:05:49,006 好的,爸爸 Sure, daddy. 95 00:05:49,011 --> 00:05:50,329 给,亲爱的 Here, dear. 96 00:05:54,581 --> 00:05:58,805 我的名字叫会说话的蒂娜,我非常爱你 My name is talky Tina, and I love you very much. 97 00:06:04,626 --> 00:06:07,368 蒂娜,做个好女孩,吃晚饭 Be a good girl, Tina, and eat your supper. 98 00:06:08,006 --> 00:06:09,414 吃你自己的晚饭吧,克里斯蒂 Eat your own supper, Christie. 99 00:06:17,253 --> 00:06:18,797 我不知道你的玩偶会眨眼 I didn't know your doll could wink. 100 00:06:18,933 --> 00:06:20,378 蒂娜不会眨眼,爸爸 Tina can't wink, daddy. 101 00:06:20,580 --> 00:06:22,571 真的吗?我以为… Really? I thought... 102 00:06:24,003 --> 00:06:25,219 算了 never mind. 103 00:06:25,937 --> 00:06:27,070 你在哪里给她买的? Where'd you buy her? 104 00:06:27,580 --> 00:06:28,611 梅森百货 Mason's. 105 00:06:28,775 --> 00:06:30,487 她会是克里斯蒂的好玩伴 She'll be a good playmate for Christie. 106 00:06:30,567 --> 00:06:33,559 嗯嗯,言下之意是没有兄弟姐妹? Mm-hmm. Lacking a brother or sister, you mean? 107 00:06:34,436 --> 00:06:35,520 我没那么说 I didn't say that. 108 00:06:35,679 --> 00:06:37,167 但这就是你买玩偶的原因,不是吗? But that's why you bought the doll, isn't it? 109 00:06:37,353 --> 00:06:38,503 算是一种提醒? Sort of a reminder? 110 00:06:40,981 --> 00:06:42,142 我没有想到这一点 It hadn't occurred to me, 111 00:06:42,142 --> 00:06:44,309 但如果你想这么想的话… but if that's what you want to think... 112 00:06:53,733 --> 00:06:54,796 是琳达 it's linda. 113 00:06:54,796 --> 00:06:56,082 你吃完饭了吗? Are you through with your dinner? 114 00:06:56,082 --> 00:06:56,849 是的,妈妈 Yes, mommy. 115 00:06:56,884 --> 00:06:58,200 我可以带上蒂娜吗? May I take Tina? 116 00:06:58,296 --> 00:06:58,997 不能带出去 Not outside. 117 00:06:58,997 --> 00:07:00,298 你可以晚点给琳达看 You can show her to linda later. 118 00:07:09,914 --> 00:07:14,233 我的名字叫会说话的蒂娜,我开始讨厌你了 My name is talky Tina, and I'm beginning to hate you. 119 00:07:29,317 --> 00:07:33,605 我的名字是埃里克·斯特里特,我要把你赶走 My name is Erich Streator, and I'm going to get rid of you. 120 00:07:33,702 --> 00:07:35,465 你不敢的 You wouldn't dare. 121 00:07:35,604 --> 00:07:36,516 哦? Oh? 122 00:07:39,134 --> 00:07:40,414 我不敢吗? Wouldn't i? 123 00:07:40,569 --> 00:07:42,462 安娜贝尔会恨你 Annabelle would hate you, 124 00:07:42,677 --> 00:07:44,254 克里斯蒂会恨你 Christie would hate you, 125 00:07:44,278 --> 00:07:46,516 而我也会恨你 and l would hate you. 126 00:07:50,171 --> 00:07:51,771 我就是看看它的工作原理 Just seeing how it works. 127 00:07:58,228 --> 00:07:59,353 嗷! Ow! 128 00:08:01,419 --> 00:08:02,519 所以你有感觉 So you have feelings. 129 00:08:02,725 --> 00:08:04,363 不是所有东西都有吗? Doesn't everything? 130 00:08:05,954 --> 00:08:06,870 那我就可以伤害你 Then I can hurt you. 131 00:08:07,278 --> 00:08:10,386 不会,但我可以伤害你 Not really, but l could hurt you. 132 00:08:14,108 --> 00:08:15,467 一个玩偶的威胁 Threats from a doll. 133 00:08:17,556 --> 00:08:18,599 你在和谁说话? Who are you talking to? 134 00:08:18,685 --> 00:08:19,876 哦,给你 Oh, here. 135 00:08:20,884 --> 00:08:21,861 游戏结束了 The game's over. 136 00:08:22,563 --> 00:08:23,352 游戏? Game? 137 00:08:23,766 --> 00:08:25,563 拜托,安娜贝尔,别闹了 Come on, Annabelle, get off it. 138 00:08:25,577 --> 00:08:27,306 你以为我有多傻? How dense do you think I am? 139 00:08:28,338 --> 00:08:30,278 我希望我知道你在说什么 I wish I knew what you were talking about. 140 00:08:30,514 --> 00:08:33,285 我承认我对现代社会了解不多 I admit I don't know too much about modern times 141 00:08:33,335 --> 00:08:35,689 比如把对讲机放在玩偶身上… like putting walkie-talkies in dolls... 142 00:08:36,433 --> 00:08:37,576 对讲机? walkie-talkies? 143 00:08:37,667 --> 00:08:39,496 别闹了,好吗,安娜贝尔? Get off it, will you, Annabelle? 144 00:08:40,258 --> 00:08:42,455 我是说,那些恨我的话 I mean, all that stuff about hating me 145 00:08:42,490 --> 00:08:45,238 还有最后什么,呃,感觉-- and that last bit about, uh, feelings- 146 00:08:45,919 --> 00:08:47,180 "不是所有东西都有?" "doesn't everything?" 147 00:08:49,847 --> 00:08:51,050 你应该去演戏 You belong in comedy. 148 00:08:51,054 --> 00:08:52,605 我想我还要喝咖啡 I think I'll have more coffee. 149 00:08:54,892 --> 00:08:56,836 琳达要见蒂娜 Linda wants to see Tina. 150 00:08:57,097 --> 00:08:58,022 好的,亲爱的 All right, dear. 151 00:09:00,003 --> 00:09:03,876 我的名字叫会说话的蒂娜,我非常爱你 My name is talky Tina, and I love you very much. 152 00:09:04,013 --> 00:09:05,725 她是不是很可爱,爸爸? Isn't she sweet, daddy? 153 00:09:08,874 --> 00:09:10,548 你想怎么想都可以 You can think whatever you want to, 154 00:09:10,548 --> 00:09:11,764 但那不是事实 but it's not true. 155 00:09:11,990 --> 00:09:13,748 我没有骗你 I'm not playing a trick on you. 156 00:09:14,682 --> 00:09:16,422 继续,装 Go ahead, pretend. 157 00:09:16,930 --> 00:09:18,763 但我知道这附近有一个麦克风 But I know there's a microphone around here. 158 00:09:19,380 --> 00:09:20,610 你和克里斯蒂是想报复我 You and Christie are trying to get even with me, 159 00:09:20,645 --> 00:09:21,376 不是吗? isn't that it? 160 00:09:22,530 --> 00:09:24,925 这很荒唐,埃里克,你知道的 That's ridiculous, Erich, and you know it. 161 00:09:25,033 --> 00:09:25,631 是吗? Is it? 162 00:09:26,325 --> 00:09:28,575 那为什么你在房间里的时候玩偶不跟我说话呢? Then how come the doll doesn't talk to me when you're in the room? 163 00:09:29,479 --> 00:09:30,922 你是认真的 You're really serious. 164 00:09:31,597 --> 00:09:32,772 你真的这么想 You really mean it. 165 00:09:32,994 --> 00:09:33,888 我当然是认真的 Of course I mean it. 166 00:09:34,554 --> 00:09:35,224 所以跟我说实话 So tell me. 167 00:09:36,115 --> 00:09:37,707 没有什么可说的! There's nothing to tell! 168 00:09:38,528 --> 00:09:39,514 好吧,别告诉我 All right, don't tell me. 169 00:09:40,275 --> 00:09:41,130 保守你的秘密 Keep your secret. 170 00:09:43,342 --> 00:09:44,622 但你会后悔的 But you'll be sorry. 171 00:09:49,171 --> 00:09:50,139 克里斯蒂? Christie? 172 00:09:52,197 --> 00:09:53,157 克里斯蒂? Christie? 173 00:10:33,338 --> 00:10:35,935 你会后悔的 You are going to be sorry. 174 00:11:03,768 --> 00:11:05,348 蒂娜在哪里,爸爸? Where's Tina, daddy? 175 00:11:06,105 --> 00:11:07,216 我不知道 I wouldn't know. 176 00:11:07,760 --> 00:11:08,817 是你拿的,爸爸 You had her, daddy. 177 00:11:09,021 --> 00:11:10,042 去问你妈妈 Go ask your mother. 178 00:11:10,388 --> 00:11:11,898 她已经问过我了 She's already asked me. 179 00:11:12,138 --> 00:11:14,379 嗯,那你怎么跟她说的? Hmm. And what did you tell her? 180 00:11:14,682 --> 00:11:16,047 说我不知道她在哪里 That I don't know where she is. 181 00:11:16,992 --> 00:11:17,860 你知道吗,埃里克? Do you, Erich? 182 00:11:18,240 --> 00:11:19,712 她在哪里,爸爸? Where is she, daddy? 183 00:11:20,544 --> 00:11:22,873 如果你妈妈不能告诉你,我也不能 Well, now, if your mother can't tell you, then neither can i. 184 00:11:24,296 --> 00:11:25,942 蒂娜一定在附近,克里斯蒂 Tina must be somewhere about, Christie. 185 00:11:26,206 --> 00:11:27,349 让我们看看能不能找到她 Let's see if we can find her. 186 00:11:27,506 --> 00:11:28,437 好的,妈妈 Yes, mommy. 187 00:11:41,607 --> 00:11:43,921 你好?你好? Hello? Hello? 188 00:11:44,075 --> 00:11:48,883 我的名字叫会说话的蒂娜,我要杀了你 My name is talky Tina, and I'm going to kill you. 189 00:12:01,672 --> 00:12:02,461 你是谁? Who is this? 190 00:12:03,568 --> 00:12:04,339 安娜贝尔? Annabelle? 191 00:12:05,464 --> 00:12:08,213 喂? Hello? 192 00:12:51,817 --> 00:12:52,634 安娜贝尔? Annabelle? 193 00:12:55,034 --> 00:12:55,937 安娜贝尔? Annabelle? 194 00:12:58,817 --> 00:12:59,545 她在哪儿? Where is she? 195 00:12:59,838 --> 00:13:00,753 她还在找 She's still looking. 196 00:13:00,772 --> 00:13:01,933 我不是说克里斯蒂 I don't mean Christie. 197 00:13:02,188 --> 00:13:03,916 我们还没找到玩偶,如果你问的是这个的话 We haven't found the doll, if that's what you mean. 198 00:13:03,934 --> 00:13:05,368 正是我想问的 That's exactly what I mean. 199 00:13:05,676 --> 00:13:07,250 你知道我把她扔垃圾桶了 You knew I put her in the trash can. 200 00:13:07,282 --> 00:13:07,981 你什么? You what? 201 00:13:08,062 --> 00:13:09,278 但她现在不在那里 But she's not there now. 202 00:13:09,755 --> 00:13:11,099 埃里克,你怎么能? Erich, how could you? 203 00:13:11,524 --> 00:13:13,344 听着,我受够了这种无稽之谈 Now listen, I've had enough of this nonsense about. 204 00:13:13,344 --> 00:13:15,287 够了,玩笑就是玩笑 Enough is enough, and a joke is a joke 205 00:13:15,287 --> 00:13:16,412 但你做得太过分了 but you're carrying it too far. 206 00:13:16,509 --> 00:13:17,162 我? Me? 207 00:13:17,162 --> 00:13:17,820 就是你! You! 208 00:13:17,887 --> 00:13:18,690 还有克里斯蒂! And Christie! 209 00:13:18,981 --> 00:13:20,304 你们两个能不能别闹了?! Will the two of you stop it?! 210 00:13:21,210 --> 00:13:23,996 埃里克,我没有看到玩偶 Erich, I haven't seen the doll. 211 00:13:24,724 --> 00:13:26,399 自从晚餐后我都没有看到它 I haven't even seen it since dinner. 212 00:13:26,473 --> 00:13:27,653 我发誓 I swear it. 213 00:13:29,402 --> 00:13:30,364 你说的是实话吗? You're telling the truth? 214 00:13:32,225 --> 00:13:32,945 你没有拿它? You didn't take it? 215 00:13:33,823 --> 00:13:34,892 我没有拿 I didn't take it. 216 00:13:35,494 --> 00:13:37,700 但我认为你把它放在那里太可怕了 But I think it's dreadful, your putting it there. 217 00:13:38,061 --> 00:13:38,794 但是谁? But who? 218 00:13:41,445 --> 00:13:42,454 那个电话 The phone call. 219 00:13:44,059 --> 00:13:45,207 什么电话? What phone call? 220 00:13:45,300 --> 00:13:46,727 你在分机上,你说… You were on the extension, you said... 221 00:13:47,295 --> 00:13:48,642 你在说什么? what are you talking about? 222 00:13:51,187 --> 00:13:52,039 不是你干的? Didn't you do it? 223 00:13:53,144 --> 00:13:54,008 干什么? Do what? 224 00:13:54,673 --> 00:13:55,948 不,不可能是你 No, it couldn't have been you. 225 00:13:56,969 --> 00:13:58,313 你怎么让电话响呢? How could you have made the phone ring? 226 00:13:59,633 --> 00:14:00,606 我是说,有一些方法,但… I mean, there are ways, but... 227 00:14:01,548 --> 00:14:02,115 埃里克… Erich... 228 00:14:02,115 --> 00:14:03,250 电话响了 the telephone rang. 229 00:14:04,424 --> 00:14:05,335 我接了电话 I answered it. 230 00:14:06,435 --> 00:14:07,962 玩偶的声音响亮而清晰 The doll's voice was loud and clear. 231 00:14:07,962 --> 00:14:12,543 它说,"我的名字叫会说话的蒂娜,我要杀了你," It said, "my name is talky Tina, and I'm going to kill you." 232 00:14:13,153 --> 00:14:13,869 什么? What? 233 00:14:14,365 --> 00:14:15,056 我会撒谎吗? Would I lie? 234 00:14:15,884 --> 00:14:18,634 埃里克,我不知道该说什么 Erich, I don't know what to say. 235 00:14:18,946 --> 00:14:20,228 好吧,玩偶已经消失了 Well, the doll's disappeared. 236 00:14:20,867 --> 00:14:22,241 如果不是你,那一定是克里斯蒂 If it wasn't you, it had to be Christie. 237 00:14:25,906 --> 00:14:26,749 埃里克 Erich. 238 00:15:11,418 --> 00:15:13,796 我说过你会后悔的 I told you you'd be sorry. 239 00:15:14,355 --> 00:15:16,613 克里斯蒂 Christie. 240 00:15:17,237 --> 00:15:18,528 醒醒吧,克里斯蒂 Wake up, Christie. 241 00:15:19,049 --> 00:15:19,831 爸爸? Daddy? 242 00:15:20,175 --> 00:15:21,628 继续睡吧,克里斯蒂 Go back to sleep, Christie. 243 00:15:21,728 --> 00:15:22,893 我想要我的蒂娜 I want my Tina. 244 00:15:22,931 --> 00:15:24,456 我要借蒂娜用一会儿 I'm going to borrow Tina for a little while. 245 00:15:24,456 --> 00:15:26,190 蒂娜属于我,回去睡觉! Tina belongs to me. Go back to sleep! 246 00:15:27,837 --> 00:15:28,593 什么事情? What's happening? 247 00:15:29,221 --> 00:15:30,137 玩偶在她床上 The doll was in her bed. 248 00:15:30,137 --> 00:15:31,200 是她一直在捣鬼 She's the one who's been doing it. 249 00:15:31,256 --> 00:15:33,450 爸爸,爸爸,求你了 Daddy, daddy, please. 250 00:15:33,690 --> 00:15:34,990 我不是你爸爸! I'm not your daddy! 251 00:15:39,737 --> 00:15:41,112 好了,好了 There, there. 252 00:16:07,050 --> 00:16:07,812 死 Die. 253 00:16:08,746 --> 00:16:10,178 你会死 You'll die. 254 00:16:20,134 --> 00:16:21,984 你不是说你有感觉吗 I thought you said you had feelings. 255 00:16:22,196 --> 00:16:24,481 如果你能忍受,我也能 I can stand it if you can. 256 00:17:26,812 --> 00:17:27,429 埃里克 Erich? 257 00:17:30,550 --> 00:17:31,668 埃里克,你在干什么? Erich, what are you doing? 258 00:17:31,762 --> 00:17:32,709 我不得不做的事 What I have to do. 259 00:17:32,853 --> 00:17:33,865 埃里克,不要 Erich, don't. 260 00:17:34,203 --> 00:17:35,227 别管我 Leave me alone. 261 00:18:39,256 --> 00:18:40,000 你在干什么? What are you doing? 262 00:18:40,000 --> 00:18:41,143 你认为我在干什么? What do you think I'm doing? 263 00:18:42,484 --> 00:18:43,321 为什么? But why? 264 00:18:43,862 --> 00:18:45,846 你做了那些事,我怎么能和你一起生活 How could I live with you after what you've done? 265 00:18:46,306 --> 00:18:47,953 我不得不--玩偶 I had to- the doll. 266 00:18:48,393 --> 00:18:50,937 你不得不做的,是展示你对我和克里斯蒂的憎恨 You had to, to show your hatred for me and Christie. 267 00:18:50,937 --> 00:18:51,843 听着,安娜贝尔 Now, look, Annabelle. 268 00:18:52,620 --> 00:18:54,021 那个玩偶跟我说话了 That doll talked to me. 269 00:18:54,628 --> 00:18:56,743 那玩偶说了一些玩偶不该说的话 That doll said things no doll should say. 270 00:18:57,483 --> 00:18:58,565 我必须除掉它 I had to get rid of it. 271 00:18:59,553 --> 00:19:01,331 你对我来说已经是个陌生人了,埃里克 You've become a stranger to me, Erich, 272 00:19:01,662 --> 00:19:03,231 一个病态的、神经质的陌生人 a sick, neurotic stranger. 273 00:19:03,978 --> 00:19:06,282 你充满了盲目的、无理的仇恨 You're filled with blind, unreasonable hate. 274 00:19:07,503 --> 00:19:09,134 你最好去看看好的心理医生 You better see a good psychiatrist. 275 00:19:16,368 --> 00:19:17,968 我不能想象 I couldn't have imagined it. 276 00:19:18,568 --> 00:19:20,040 告诉他你想杀一个玩偶 Tell him you tried to kill a doll. 277 00:19:21,281 --> 00:19:22,689 我不能… I couldn't... 278 00:19:23,699 --> 00:19:24,844 我不能… I couldn't... 279 00:19:26,546 --> 00:19:27,537 你对它做了什么? what did you do with it? 280 00:19:32,450 --> 00:19:33,428 我会把它还回去 I'll give it back. 281 00:19:35,018 --> 00:19:36,128 我会把它还给克里斯蒂 I'll give it back to Christie. 282 00:19:38,295 --> 00:19:39,287 这能解决问题吗? Will that solve things? 283 00:19:42,253 --> 00:19:43,521 我不知道,埃里克 I don't know, Erich. 284 00:20:30,140 --> 00:20:31,856 我的名字叫会说话的蒂娜 My name is talky Tina, 285 00:20:31,915 --> 00:20:34,165 我不原谅你 and I don't forgive you. 286 00:20:34,672 --> 00:20:35,515 闭嘴 Shut up. 287 00:20:36,103 --> 00:20:37,553 求你了,闭嘴 Please, shut up. 288 00:21:08,621 --> 00:21:09,384 蒂娜 Tina. 289 00:21:11,315 --> 00:21:12,153 蒂娜 Tina. 290 00:21:13,006 --> 00:21:14,350 哦,蒂娜 Oh, Tina. 291 00:21:52,775 --> 00:21:53,479 怎么了? What is it? 292 00:21:56,134 --> 00:21:57,286 我听到了什么 I heard something. 293 00:22:00,015 --> 00:22:01,551 埃里克,我什么都没听到 Erich, I don't hear anything. 294 00:22:06,091 --> 00:22:07,215 别动,呆在这 No, stay there. 295 00:23:43,831 --> 00:23:44,878 埃里克! Erich! 296 00:23:50,703 --> 00:23:51,484 埃里克 Erich. 297 00:23:52,918 --> 00:23:54,909 我的名字叫会说话的蒂娜… My name is talky Tina... 298 00:23:57,975 --> 00:24:00,599 …你最好对我友好一点 ...and you'd better be nice to me. 299 00:24:04,762 --> 00:24:07,321 当然,我们都知道玩偶不能真的说话 Of course, we all know dolls can't really talk, 300 00:24:07,881 --> 00:24:09,543 他们当然也不可能杀人 and they certainly can't commit murder. 301 00:24:10,409 --> 00:24:13,522 但对于一个陷入混乱和冲突的孩子来说 But to a child caught in the middle of turmoil and conflict, 302 00:24:13,937 --> 00:24:15,575 玩偶可以成为很多东西: a doll can become many things: 303 00:24:16,068 --> 00:24:18,135 朋友、辩护人、监护人 Friend, defender, guardian. 304 00:24:18,715 --> 00:24:20,725 特别是像会说话的蒂娜这样的玩偶 Especially a doll like talky Tina, 305 00:24:20,900 --> 00:24:23,159 她确实会说话,也确实实施了谋杀-- who did talk and did commit murder- 306 00:24:23,584 --> 00:24:26,208 在阴阳魔界的缥缈地带 in the misty region of the Twilight Zone. 307 00:24:31,381 --> 00:24:33,105 现在有请塞林先生 And now Mr. Serling. 308 00:24:34,279 --> 00:24:37,440 下一集阴阳魔界中,一次通往未来的旅程 Next on Twilight Zone, a journey into a future moment, 309 00:24:37,972 --> 00:24:40,331 一个噩梦般的,可怕的时刻 a nightmarish, frightening moment in time, 310 00:24:40,701 --> 00:24:42,172 当人类坐在自己的废墟中 when man sits in his own rubble 311 00:24:42,172 --> 00:24:44,473 审视他留给自己的遗产 and surveys the legacy he's left to himself. 312 00:24:45,218 --> 00:24:46,746 詹姆斯·科伯恩和约翰·安德森 James coburn and john anderson 313 00:24:46,746 --> 00:24:49,497 出演 "山洞里的老人" star in "the old man in the cave." 314 00:24:49,892 --> 00:24:52,427 建议你们中更有想象力的人观看 Recommended viewing for the more imaginative amongst you 315 00:24:52,718 --> 00:24:53,758 阴阳魔界 on the Twilight Zone. 316 00:24:54,305 --> 00:25:54,253 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm